1. O expatriate, gone astray, hold on
We are the most faithful to our promise, the kindest welcome
١. أيها النازح المغرّب مهلا
نحن أوفى عهداً وأقرب أهلا
2. The more the beloved went into exile
The more yearning grew in our souls and flourished
٢. كلما أمعن الحبيب اغترابا
أمعن الشوق في النفوس وأبلى
3. You will only see us as we are, genuine
Do not ask us, nor did longing take hold
٣. ما ترانا إلا كما نحن وجداً
لا سلونا ولا الحنين تولىّ
4. O expatriate, gone astray, you did not depart
From hearts, so you did not leave, expectant
٤. أيها النازح المغرّب لم تبرح
قلوباً فلا برحت مطّلا
5. You are in everything good that circulates
In our Lebanon, and all that manifests
٥. أنت في كل ما يشيع من الحسن
بلبناننا وما يتجلّى
6. In the crowds’ clamor, the chiming of blades rings out
And in the beauty of the draped darkness
٦. في ازدحام الأضواء تعصب صنيّن
وفي روعة الظلام المدلّى
7. In the murmuring of streams, in the clamor of torrents
In the melody of most precious and sweetest songs
٧. في خرير الغدران في صخب الشطآن
في نغمة أعز وأحلى
8. How could we forget you when the spring cannot forget
Nor the river be distracted from longing for you?
٨. أفننساك كيف والنبع لا ينسى
ولا النهر عن هواك تسلىّ
9. How, when the pine tree applauds only
When you are named, and the shadow dances not but for you
٩. كيف والدوح لا يصفقّ إلا
أن تسمىّ ولا يرقصّ ظلا
10. How, when the flowers whisper and gather
Only as your name is recited upon them
١٠. كيف والزهر لا تبوح ولا تتفق
إلا كما على اسمك يتلى
11. So it is as if the scent lingering in the valleys
Were shreds of your time from before
١١. فكأنّ الطيب الذي في الحنايا
لفتات إلى زمانك قبلا
12. Who is the agitator who spoiled affection
And revived suspicions in you and intimated?
١٢. من هو المرجف الذي أفسد الود
وأحيا الشكوك فيك وأملى
13. The doubter, hatred and grudge
Did not cease to humiliate the most lowly
١٣. المريب الموثبّ الحقد والبغضاء
لم يفتأِ إلا ذل الأذلا
14. Forgiveness, enough for you from those ungrateful
For the generous, who made the land fertile with his grace
١٤. عفو كفيك من تنكرّ للسمح
السخيّ المخصب الأرض بذلا
15. From those who denied your valiant efforts, and disavowed
Your struggle uphill, and were ungrateful
١٥. من نفي سعيك الشجاع ومن انكر
جدواك في العلى واستقلا
16. From those who ignored the struggle of one enduring grief
And grew arrogant at fate’s grace
١٦. من تغاضي عن فضل معتنق الدهم
ومستكبر على الدهر فضلا
17. Will you repay your hardships with indifference and disdain
When others would humiliate you so?
١٧. أفتجزي مضناك صداً وأعراضاً
بما غيره يسومك ذلا
18. We who cherished passion, cherished agreement
Chastising those who confused you, chastising harshly
١٨. نحن صنوا هوى وصنوا التياع
عاذلي فيك من ارابك عذلا
19. So leave the blame and aloofness, and return to me
Take spirit, judge and take responsibility
١٩. فدع اللوم والجفاء وعد لي
وخذ الروح واحتكم وتولا
20. Return, for you are the desired, you and no other
As my right hand intends, decisively and absolutely
٢٠. عد فأنت المراد أنت ولا عاشت
يمين تريد قطعاً وفصلا
21. Return to the open space, my lands will not be narrow for their people
Nor sparse in lodging
٢١. عد على الرحب لن تضيق بأهليها
بلادي ولن تشحّ محلا
22. Those whose children protect the destitute when asked
With the nobility they were brought up with
٢٢. والتي يسأل العفاة فتحميهم
بنوها بما تكرّم أولى
23. And sanctuary will only be the gentle sanctuary
With reason arbitrating it
٢٣. والحمى لن يكون إلا الحمى السمح
ومنا محكّم فيه عقلا
24. The caprice of fate did not drive us insane with it
It enriched those you know and turned away
٢٤. هزل الدهر لا جننّا مع الدهر
فأغنى من تعرفون وولى
25. They left the fertile pasture desolate
And the green meadows barren and sandy
٢٥. تركوا المرتع الخصيب يباباً
والمغاني الخضراء قفراً ورملا
26. And sanctioned violating the rights of the weak, and obstructed
Before the strivers for livelihood, the paths
٢٦. واستباحوا حق الضعيف وسدوا
دون سعي الساعين للرزق سبلا
27. They shackled the people, woe to them! And made them taste
Patience in kinds of humiliation and submission
٢٧. قيدوا الشعب ويلهم وأذاقوه
ضروب الهوان صبراً وخلا
28. And they corrupted the perverts until
The homeland almost grew to hate independence
٢٨. وأنابوا عنه المخانيث حتى
كاد أن يكره الحمى المستقلا
29. Say to the arrogant obstinate one with the sword
He relies on it, but truth is more lasting and lofty
٢٩. قل لمستكبر عنيد له السيف
تواكل فالحق أمضى وأعلى