1. I love your domed abodes, not out of greed
Nor to ride upon noble steeds, but to bleed
ูก. ุฃุญูุจูุจู ุจุชูููุงูู ุงูููุจูุงุจู ููุจุงุจุงู
ูุง ุจุงูุญูุฏุงุฉู ููุง ุงูุฑูุงุจู ุฑููุงุจุง
2. Within them are hearts of lovers, their haven
Held by hands so fair that pale all roses red
ูข. ูููุง ูููุจู ุงูุนุงุดูููู ุชุฎุงูููุง
ุนูููู
ุงู ุจุฃููุฏู ุงูุจููุถู ูุงูุนูููุงุจุง
3. By my folks I swear, chasing it has left me
Breathless, till my soul itself was nearly dead
ูฃ. ุจุฃุจู ุงูู
ููุง ูุญูุดูููุฉู ุฃุชูุจูุนูุชููุง
ููููุณุงู ููุดููุนู ุนููุณููุง ู
ุง ุขุจุง
4. And by God, if madness didnโt make me foolish
And the gossipers said I had lost my head
ูค. ูุงููููู ูููุง ุฃู ููุณููููู ุงูููู
ูููููู ุจุนุถู ุงููุงุฆูููู ุชุตุงุจูู
5. I would clasp that lithe form till breath itself was crushed
Drinking from those lips the sweetest wine till drunk
ูฅ. ููุณูุฑุชู ุฏูู
ูููุฌููุง ุจุถูู ุนูุงูููุง
ูุฑุดูุชู ู
ู ูููุง ุงูุจูุฑูุฏู ุฑูุถุงุจุง
6. You made me thus, else I would not have changed
And brought blame upon myself, rage self-sprung
ูฆ. ุจูููุชูู
ู ููููุง ุฃู ุฃูุบููุฑู ููู
ุชู
ุนูุจูุซุงู ูุฃููุงูู
ู ุนููู ุบูุถุงุจุง
7. I would redden white hair with henna's youthful facade
And erase the blemishes of time, make my past slide
ูง. ูุฎูุถูุจูุช ุดููุจุงู ูู ุนูุฐุงุฑู ูุงุฐุจุงู
ูู
ูุญูููุช ู
ุญููู ุงูููููุณู ุนูู ุดุจุงุจุง
8. Cast off respectability, all bonds undone
Layer upon layer, all masks aside
ูจ. ูุฎูุนูุชูู ุฎููุนู ุงูุนูุฐุงุฑู ู
ูุฐูู
ููู
ุงู
ูุงุนุชูุถูุชู ู
ูู ุฌููุจุงุจููู ุฌููุจุงุจุง
9. And in mourning attire my hair blackened well
If only white henna was available to tell
ูฉ. ูุฎุถูุจูุชู ู
ูุณูููุฏูู ุงูุญูุฏุงุฏ ุนููููู
ู
ูู ุฃูููู ุฃุฌูุฏู ุงูุจููุงุถู ุฎูุถุงุจุง
10. And if you wish to make amends for the grey
Then make your walking stick your wings, your transport repel
ูกู . ูุฅุฐุง ุฃุฑุฏุชู ุนูู ุงูู
ุดูุจู ูููุงุฏูุฉู
ูุงุฌุนูู ุฅููู ู
ูุทูููู ุงูุฃุญูุงุจุง
11. So take from time a dove, and to time a crow return
What can I say to fate, so unjust and stern?
ูกูก. ููุชุฃุฎุฐููู ู
ู ุงูุฒู
ุงู ุญูู
ุงู
ูุฉู
ููุชุฏูุนูู ุฅูู ุงูุฒูู
ุงูู ุบูุฑุงุจุง
12. It gathered foes and split lovers clean in half
After you all, nothing beautiful did I discern
ูกูข. ู
ุงุฐุง ุฃููู ูุฑูุจู ุฏูููุฑู ุฌุงุฆุฑู
ุฌูู
ูุนู ุงูุนูุฏุงุฉู ููุฑููู ุงูุฃุญุจุงุจุง
13. Nothing but this fool, verbose, insane
Who no more can be called by any name
ูกูฃ. ูู
ุฃููู ุดูุฆุงู ุจุนุฏููู
ุญุณููุงู ููุง
ู
ููููุงู ุณูู ูุฐุง ุงูุฃุบุฑู ููุจุงุจุง
14. He who would not be called Jafar
Would now be called Jafar the Magnanimous of Fame
ูกูค. ูุฐุง ุงูุฐู ูุฏ ุฌููู ุนู ุฃุณู
ุงุฆูู
ุญุชู ุญุณุจูุงูุง ูู ุฃูููุงุจุง
15. Bestowing troops of prizes and retinues on horseback racing
As if striking the sky itself to make a dome
ูกูฅ. ู
ู ููุณ ูุฑุถู ุฃู ูุณู
ู ุฌุนูุฑุงู
ุญุชู ูุณู
ู ุฌุนูุฑ ุงูููุงุจุง
16. Or raising the stars themselves as tents
He attained the means to reach those heavenly heights
ูกูฆ. ููููุจู ุงููุชุงุฆุจู ุบุงูู
ุงุชู ูุงูู
ูููุง
ู
ูุณุชูุฑุฏููุงุชู ูุงูุฌููุงุฏู ุนูุฑุงุจุง
17. And after them shall seek even loftier flights
Dawn itself wore saffron-gold raiment from his essence
ูกูง. ููุฃููู
ุง ุถุฑูุจู ุงูุณูู
ุงุกู ุณูุฑุงุฏููุงู
ุจุงูุฒูุงุจู ุฃู ุฑููุนู ุงูููุฌูู
ู ููุจุงุจุง
18. And the clouds were watered till they dropped their rains
I saw the Pleiades try to steal his droplets in the night
ูกูจ. ูุฏ ูุงูู ุฃุณุจุงุจุงู ุฅูู ุฃููุงูููุง
ูุณููุจูุชูุบู ู
ู ุจูุนุฏููุง ุฃุณูุจุงุจูุง
19. And marvelled greatly at such a wondrous sight
I know not how, except that his affair has confused me so
ูกูฉ. ูุจูุณู ุงูุตูุจุงุญู ุจู ุตูุจุงุญุงู ู
ูุณููุฑูุงู
ูุณููุชู ุดูู
ุงุฆูููู ุงูุณูุญุงุจู ุณุญุงุจูุง
20. And the changes of his state have struck me rainbow
With which finger did he encircle, without any fear
ูขู . ูุฏ ุจุงุชู ุตูููุจู ุงูู
ูุฒูู ูุณุชุฑููู ุงูููุฏู
ู
ู ูููู ูุฑุฃูุชู ู
ูู ุนูุฌุงุจูุง
21. Of their swaying, as if immune from hellfire and iron spear
He is the drowning man, and if he came between its wave
ูขูก. ูู
ุฃุฏูุฑู ุฃููู ุฐุงู ุฅูุงู ุฃูููู
ูุฏ ุฑุงุจููู ู
ู ุฃู
ุฑููู ู
ุง ุฑุงุจูุง
22. With the tumultuous sea frothing white and loud
Resolute, while others take the pleasures and the souls
ูขูข. ูุจุฃูู ุฃููู
ููู ุฃุทุงูู ููู
ููุฎููู
ู
ู ุจุฃุณููุง ุณููุทุงู ุนููููู ุนูุฐุงุจูุง
23. So itโs as if he is the crooked moon wandering the sky
I did not think to see a mortal man like this
ูขูฃ. ูููู ุงูุบุฑููู ูุฆูู ุชูุณูุทู ู
ูุฌููุง
ูุงูุจุญุฑู ู
ููุชูุฌูู ููุนูุจูู ุนูุจุงุจูุง
24. A raging lion without need for coat of mail or armor dress
A flower, scattering its petals with hands generous and open
ูขูค. ู
ุงุถู ุงูุนุฒุงุฆู
ู ุบูุฑูู ุงุบุชูููู
ู ุงููููููู
ูู ุงูุญุฑุจู ูุงุบุชููู
ู ุงูููููุณู ูููุงุจูุง
25. Willing to accept whatever comes, appeased in its redress
Were it not for his restraints and steely calm control
ูขูฅ. ููุฃููู ูุงูุฃุนููุฌููู ุฅุฐุง ุงูุชูุญูู
ูู
ูุฑู ููุตุฑููู ูู ุงูุนูุงูู ุดููุงุจูุง
26. The Arabs would not glory in their heroic roles
His praise made joyful every mouth and face
ูขูฆ. ู
ุง ููุชู ุฃุญุณูุจู ุฃู ุฃุฑูู ุจุดุฑุงู ูุฐุง
ููุซุงู ููุง ุฏูุฑูุนุงู ูุณู
ูู ุบุงุจูุง
27. It is for this we find the frontiers have become whole
If doubt cleaved my heart to test his friendship true
ูขูง. ููุฑุฏุงู ุฅุฐุง ุฃูููู ุนูู ุฃูุชุงุฏููู
ููุจูุฏุงู ูุตุฑู ุจุญูุฏู ูุงุจู ูุงุจูุง
28. It would find naught within but faithfulness and fealty due
Before your call I would wander, rejecting all
ูขูจ. ูุฑูุดูุชู ูู ุฃูุฏู ุงููููุซู ุฎุฏูุฏููุง
ูุฑูุถููู ู
ุง ูุฃุชู ูููู ุบูุถุงุจุง
29. Sipping the mirage, knowing reality's promise untrue
No land brought me closer to you, rather
ูขูฉ. ูููุง ุญูุงุฆุธูู ูุตูุนูุจู ู
ูุฑุงุณููู
ู
ุง ูุงูุชู ุงูุนุฑูุจู ุงูุตูุนุงุจ ุตูุนุงุจุง
30. I came to the skies and found its gates ajar
And saw around me delegations of every tribe
ูฃู . ูุฏ ุทููุจู ุงูุฃููุงูู ุทููุจู ุซูุงุฆููู
ููู
ููู ุงุฌูู ุฐุง ูุฌุฏู ุงูุซูุบูุฑู ุนูุฐุงุจุง
31. I thought Iraq itself was groaning from the numbers there
A land I trod, trampling its pearls now dust
ูฃูก. ูู ุดููู ุนู ููุจู ุงู
ุชุญุงูู ูุฏูุงุฏูู
ููุฌุฏุชู ู
ู ููุจู ุนููู ุญุฌุงุจุง
32. Its musk now earth, its gardens now a barren crust
And heard within every sermon of victory and might
ูฃูข. ูุฏ ููุชู ูุจูู ููุฏุงูู ุฃูุฒุฌู ุนุงุฑุถุงู
ูุฃุดูู
ู ู
ูู ุงูุฒููุจุฑุฌู ุงูู
ููุฌุงุจุง
33. I thought its kings themselves were now all Bedouins, a must!
And saw its mountains bow down before your rule
ูฃูฃ. ุขููุชู ุฃุตุฏูุฑู ุนู ุจุญุงุฑู ุจุนุฏู
ุง
ููุณุชู ุงูุจุญุงุฑ ุจูุง ูููู ุณุฑุงุจุง
34. As if extending their necks to you in prostration, overawed
I asked, why is there no grey hair of time?
ูฃูค. ูู
ุชูุฏููููู ุฃุฑุถู ุฅูููู ูุฅููู
ุง
ุฌูุฆูุชู ุงูุณู
ุงุกู ูููุชูุญูุชู ุฃุจูุงุจุง
35. For your might had restored their youth once more
The Prophet back then crushed the factions by your ancestorsโ aid
ูฃูฅ. ูุฑุฃูุชู ุญููู ููููุฏู ููู ูุจููุฉู
ุญุชู ุชูููู
ุชู ุงูุนุฑุงูู ุงูุฒูุงุจุง
36. The Imam again closed the frontiers, victories made
If I said pure white steeds were created just for you
ูฃูฆ. ุฃุฑุถุงู ููุทุฆูุชู ุงูุฏููุฑูู ุฑูุถุฑุงุถุงู ุจูุง
ูุงูู
ุณูู ุชุฑุจุงู ูุงูุฑููุงุถู ุฌูุงุจุง
37. I would have spoken true, be not afraid
You who don the crown of glory and nobility
ูฃูง. ูุณู
ูุนูุชู ูููุง ููู ุฎูุทุจุฉ ููููุตููู
ุญุชู ุญูุณูุจูุชู ู
ููููููุง ุฃุนูุฑุงุจุง
38. When the best of stock and lineage are arrayed
If kings themselves copied your abodes
ูฃูจ. ูุฑุฃูุชู ุฃุฌุจููู ุฃุฑุถูุง ู
ูููุงุฏุฉู
ูุญุณูุจูุชููุง ู
ุฏูุชู ุฅูููู ุฑููุงุจุง
39. Then for long they would stand guard at your doorways
Will Rabi'ah ever thank you for the horses you granted?
ูฃูฉ. ูุณุฃูุชู ู
ุง ููุฏููุฑู ูููุง ุฃุดูููุจุงู
ูุฅุฐุง ุจู ู
ู ูููู ุจุฃุณูู ุดุงุจุง
40. Will the Red Bani Hamr praise you, by you gladly swayed?
You gave honor to the best of every noble house
ูคู . ุณูุฏู ุงูุฅู
ุงู
ู ุจูู ุงูุซุบูุฑู ููุจูููู
ููุฒูู
ู ุงููุจููู ุจูููู
ูู ุงูุฃุญุฒุงุจุง
41. By placing it in kinship next to your names alight
You gave them this full moon whose lineage is known
ูคูก. ูู ููุชู ุฅูู ุงูู
ูุฑูููุงุชู ุงูุจููุถู ูู
ุชูุฎููููู ูุบููุฑููู
ู ููููุชู ุตููุงุจุง
42. So how can others claim nobility as their right?
You spoke and silenced every speaker, amazed to hush
ูคูข. ุฃูุชูู
ู ุฐูููู ุงูุชูุฌุงูู ู
ู ููู
ูู ุฅุฐุง
ุนูุฏู ุงูุดูุฑููู ุฃุฑูู
ุฉู ูููุตุงุจุง
43. Reached the limits of eloquence and every heartrush
I swear if I part from you yet you still remain
ูคูฃ. ุฅู ุชู
ุชุซููู ู
ููุง ุงูู
ูููู ูุตูุฑููู
ู
ููููุทุงููู
ุง ูุงููุง ููุง ุญูุฌูุงุจุง
44. Beloved you shall always be, e'en if we turn to dust
And if the lands themselves were planted with your seed
ูคูค. ูููู ุชุดููุฑููู ุฑุจูุนุฉู ุงูููุฑูุณู ุงูุชู
ุฃููููููุชูู
ูููุง ุฌููุฆูุฉู ูุฐูููุงุจุง
45. You would dwell within every manner and noble deed
Witness! Is he but a man? Yet if I listed his traits
ูคูฅ. ุฃู ุชุญู
ุฏู ุงูุญู
ุฑุงุกู ู
ู ู
ูุถูุฑู ูููู
ู
ู
ููููุงู ุฃุบูุฑู ููุงุฏุฉู ุฃูุฌุงุจุง
46. All would doubt me and confuse me for a liar decreed
I give you these realms called the world's expanse
ูคูฆ. ุฃูุชูู
ู ู
ููุญูุชูู
ู ููู ุณููุฏ ู
ุนุดูุฑู
ุจุงูููุฑูุจู ู
ู ุฃูุณุงุจูู
ุฃูุณุงุจุง
47. So command what you desire, you shall be obeyed
If words failed to move you, then your sword sufficed
ูคูง. ููุจูููู
ู ู
ููุญูุชูู
ู ูุฐู ุงูุจูุฏูุฑู ุงูุชู
ุนูููู
ูุชู ูููู ู
ูุญุชูู
ู ุงูุฃูุณุงุจุง
48. To render speech itself confused, solutions delayed
And if you rise beyond conjectures and their claims
ูคูจ. ููุชู
ูุฃูุตู
ูุชู ูุงุทููู ูุตูู
ูุชููู
ู
ูุจูุบุชู
ู ุงูุฅุทูุงุจุง ูุงูุฅุณูุงุจุง
49. Then you have entered the unseen, gate after gate lain
God will not leave oppression by your hand unjusticed
ูคูฉ. ุฃูุณู
ุชู ูู ูุงุฑูุชูู
ู ุฃุฌุณุงู
ููู
ููุจูููุชูู
ู ู
ู ุจุนูุฏูุง ุฃุญุจุงุจุง
50. Till revelation itself brings retribution foreordained
I do not marvel at your seas, since I measured them all
ูฅู . ูููู ุงููู ุฃูุทุงูู ุงูุฏููุงุฑู ููุจูุชู ุจูู
ููุณูููุชูู
ู ุงูุฃุฎูุงูู ูุงูุขุฏุงุจุง
51. And found them then mirage, not truth but a call
But I do marvel at Fate and its mysteries ancient
ูฅูก. ูุง ุดุงููุฏุงู ูู ุฃููู ุจูุดูุฑู ูููู
ุฃูุจุฃุชููู ุจุฎุตุงูู ูุงุฑุชุงุจุง
52. Did it know the full count of all you were given at all?
I summarized praise, for I found no end
ูฅูข. ููู ูุฐู ุงูู
ูููุฌู ุงูุชู ุชุฏุนูู ุงูููุฑูู
ูุฃู
ูุฑู ู
ูุทุงุนู ุงูุฃู
ูุฑู ูุงุฏูุนู ู
ูุฌุงุจุง
53. And feared rambling, leaving understanding distend
The sin is praising one so far beyond all reach
ูฅูฃ. ูู ูู
ุชูู ูู ุงูุณูู
ุฃูุทููู ูุงุทูู
ูููุงูู ุณูููู ุฃู ููุญูุฑู ุฎูุทุงุจุง
54. What man can claim to have struck the mark on this bend?
Give me the honesty of one admitting their flaws
ูฅูค. ููุฆู ุฎุฑุฌุชู ุนู ุงูุธูููู ูุฑุฌู
ููุง
ูููููุฏู ุฏุฎููุชู ุงูุบูุจู ุจุงุจุงู ุจุงุจุง
55. And blame me like a foe who has transgressed sacred laws
For I am the penitent, and you the paragon
ูฅูฅ. ู
ุง ุงููููู ุชุงุฑูู ุธูููู
ู ููููู ูููููู
ุญุชู ููููุฒููู ูู ุงูููุตุงุตู ูุชุงุจุง
56. Who knelt praying before, all worldly wants withdrawn
ูฅูฆ. ููุณ ุงูุชุนูุฌูุจู ู
ู ุจุญูุงุฑููู ุฅูููู
ููุณูุชู ุงูุจุญุงุฑู ุจูุง ููููู ุณูุฑุงุจุง
ูฅูง. ูููู ู
ู ุงูููุฏูุฑู ุงููุฐู ูู ุณุงุจููู
ุฅูู ูุงูู ุฃุญูุตูู ู
ุง ููููุจูุชู ุญุณุงุจุง
ูฅูจ. ุฅูู ุงุฎุชุตุฑูุชู ูู ุงูู
ุฏูุญู ูุฃููู
ูู
ููุดููููู ูุฌุนููุชููู ุฅุบุจุงุจุง
ูฅูฉ. ูุงูุฐูููุจู ูู ู
ูุฏูุญู ุฑุฃูุชููู ููููู
ุฃููู ุงูุฑูุฌุงู ูููุงูู ูููู ุฃุตุงุจุง
ูฆู . ููุจููู ูุฐู ุงูู
ุญุฑุงุจ ููู ูููููู
ู
ูุงูุฎุตูู
ู ุญูู ุชูุณูููุฑููุง ุงูู
ูุญุฑุงุจุง
ูฆูก. ูุฃูุง ุงูู
ูููุจู ูููู ุฃุนุธู
ู ุฃูุณููุฉู
ูุฏ ุฎูุฑู ูุจูู ุฑุงูุนุงู ูุฃูุงุจุง