1. Do you think there is any comfort in the north, all-encompassing?
Do you think it is an intoxication that drags its skirts?
ูก. ุฃุชูุธูููู ุฑุงุญุงู ูู ุงูุดููู
ุงูู ุดูู
ูููุง
ุฃุชูุธููููููุง ุณูููุฑูู ุชูุฌูุฑูู ุฐููููุง
2. It spread the dew of its breath, as though
It spread out pouring tears profusely.
ูข. ููุดูุฑูุชู ููุฏูู ุฃููุงุณููุง ููุฃููู
ูุง
ููุดูุฑูุชู ุญูุจุงูุงุชู ุงูุฏููู
ูุนู ููู
ููุง
3. Or whenever the noble one took wing, it breathed
A breath that lures him to me, sick.
ูฃ. ุฃููููููู
ุง ุฌูููุญู ุงูุฃุตููู ุชูููููุณูุชู
ููููุณุงู ุชูุฌุงุฐูุจููู ุฅูููู ุนููููุง
4. Your missives float open, yet
The vigilance of eyes is of no use as a wick.
ูค. ุชูููุฏูู ุตุญุงุฆููููู
ู ู
ูููุดููุฑูุฉู ูู
ุง
ุชูุบูู ู
ูุฑุงููุจูุฉู ุงูุนููููู ููุชููุง
5. Do not close off the gaze of acceptance, for perhaps
It would fold its dripping wing over it.
ูฅ. ูุง ุชูุบู
ูุถููุง ููุธูุฑู ุงูุฑุถุง ููุฑุจููู
ุง
ุถูู
ูุชู ุนููู ุฌููุงุญููุง ุงูู
ุจูููุง
6. It's as though some phantom found its way, so you
Sent forth the repelling musk from your pockets as a substitute.
ูฆ. ููุฃูู ุทููููุงู ู
ุง ุงูุชูุฏู ูุจุนุซูุชูู
ู
ู
ูุณูู ุงูุฌููุจ ุงูุฑููุฏูุนู ู
ูู ุจูุฏููุง
7. I will frighten off whatever your robes contain, even if
The tongues become, because of that, curses.
ูง. ุณุฃุฑููุนู ู
ู ุถูู
ูุชู ุญูุฌุงููููู
ู ูุฅู
ุบูุฏูุชู ุงูุฃุณูููุฉู ุฏููู ุฐูู ุบูููุง
8. I disobey the spears of satire unless through you, my standard,
And I obey within you nonsense and fervor.
ูจ. ุฃุนุตู ุฑูู
ุงุญู ุงูุฎุทูู ุฏูููู ุดูุฑูุนุงู
ูุฃูุทููุนู ูููู ุตูุจุงุจูุฉู ูุบููููุง
9. I do not excuse the sharp sword that hurts your father or
Sets souls astray or rallies remnants.
ูฉ. ูุง ุฃุนุฐูุฑู ุงููุตููู ุงูู
ูููุชู ุฃุจุงูู ุฃู
ููููู
ู ูููุณุงู ุฃู ููููุฏูู ูููููุง
10. What are landmarks and hills for, have not
Lovers been enough as landmarks and hills?
ูกู . ู
ุง ููู
ุนุงููู
ู ูุงูุทูููููู ุฃู
ุง ููู
ุจุงูุนุงุดูููู ู
ุนุงูู
ุงู ูุทููููุง
11. Itโs as though we, the gathering of tears, parted
And as though we, the secret of farewell, wavered.
ูกูก. ููุฃููููุง ุดูู
ููู ุงูุฏูู
ูุนู ุชูููุฑูููุงู
ููุฃููููุง ุณูุฑูู ุงูููุฏุงุนู ููุญูููุง
12. And I have blamed my short night in passion
And praised the long course of the canal.
ูกูข. ูููุฏ ุฐู
ู
ูุชู ูุตูุฑู ูููู ูู ุงูููู
ูุญูู
ูุฏุชู ู
ู ู
ูุชููู ุงูููุงุฉู ุทูููุง
13. My ambition will bring me praises
That arose and set the stars to setting.
ูกูฃ. ุฅููู ููุชูููุณูุจููู ุงูู
ูุญุงู
ูุฏู ููู
ูุฉู
ููุฌูู
ูุชู ูููููููุชู ุงููููุฌูู
ู ุฃูููููุง
14. The dew complained against the tender sprouts of Adhriโa
That grow towards it greenery and meadows.
ูกูค. ุจูููุฑูุชู ุชููููู
ู ุนูู ุงูููุฏู ุฃุฒุฏููุฉู
ุชููู
ู ุฅููู ุฎูุถุงุฑู
ุงู ูููููููุง
15. O you, if their glory should fade away
Take unto yourself the Nile and the winding!
ูกูฅ. ูุง ููุฐููู ุฅูู ูููููู ูุงุฑุทู ู
ูุฌุฏููู
ู
ูุฎูุฐู ุฅูููู ุงููููููู ูุงูุชููููุง
16. O you, were it not for the audacious efforts
They would not claim your glorious father insane.
ูกูฆ. ูุง ูุฐู ููููุง ุงูู
ุณุงุนู ุงูุบูุฑูู ู
ูุง
ุฒุนู
ูุง ุฃุจุงูู ุงูู
ุงุฌูุฏู ุงูุจูููููุง
17. We will be supported by generosity against her
Who leaves the gathered cloud stingy.
ูกูง. ุฅููุง ููููููุฌูุฏููุง ุงูุณูู
ุงุญู ุนูู ุงููุชู
ุชูุฐูุฑู ุงูุบูู
ุงู
ู ุงูู
ูุณุชููููู ุจูุฎูููุง
18. And thinks our swords amid our revelry
And imagines the crown of the glorious a foal.
ูกูจ. ูุชูุธูููู ูู ูููููุงุชููุง ุฃุณูุงููููุง
ูุชูุฎุงูู ูู ุชุงุฌู ุงูู
ุนุฒูู ุฑุณููุง
19. This son of the inspiration of God whose guidance
The angels take from him morning and evening.
ูกูฉ. ูุฐุง ุงุจูู ููุญูู ุงููููู ุชุฃุฎูุฐู ููุฏููููุง
ุนููู ุงูู
ูุงุฆูู ุจูููุฑูุฉู ูุฃุตูููุง
20. He of the Light to whom Hashimโs virtues bowed down
Thankfully, like his abundant gifts, abundantly.
ูขู . ุฐู ุงูููููุฑู ุชููููููู ู
ูุงุฑู
ู ูุงุดูู
ู
ุดููุฑูุงู ููุงุฆูููู ุงูุฌุฒููู ุฌุฒููุง
21. There is no day like his days in which
He guides the exegetesโ minds.
ูขูก. ูุง ู
ุซูู ูููู
ู ู
ูู ููู
ู ุฃุฏูููุฉู
ุชูููุฏู ุฅูู ุงูู
ูุชููููููููููู ุนููููุง
22. In the season of meaningful pilgrimage I like
To glance away from its radiance for a little while,
ูขูข. ูู ู
ููุณูู
ู ุงููููุญูุฑู ุงูุณููููุนู ููุฑูููููู
ูุฃุบูุถูู ุทูุฑูุงู ุนู ุณููุงูู ูููููุง
23. As the air stumbles over the tongues and the oryx,
And the earth quakes and tilts to one side,
ูขูฃ. ูุงูุฌููู ููุนุซูุฑู ุจุงูุฃุณูููุฉู ูุงูุธููุจูู
ูุงูุฃุฑุถู ูุงุฌูููุฉู ุชูู
ูููู ู
ูู
ููุง
24. As thepartridges above the plain are as though
They attempted by the presses to warble,
ูขูค. ูุงูุฎุงูููุงุชู ุนูู ุงููุดูุฌู ูุฃููู
ุง
ุญุงูููู ุนูุฏู ุงูู
ูุนุตูุฑุงุชู ุฐูุญูููุง
25. As the lionesses bare their teeth
And fate bewails its ravaged corpse,
ูขูฅ. ูุงูุฃูุณูุฏู ูุงุบูุฑูุฉู ุชูู
ูุทูู ูููุจููุง
ูุงูุฏูููุฑู ููููุฏูุจู ุดููููููู ุงูู
ุฃูููุง
26. As the sun lowers its veil, and its affection -
If able, it would kiss it.
ูขูฆ. ูุงูุดู
ุณู ุญุงุณูุฑูุฉู ุงููููุงุนู ูููุฏูููุง
ูู ุชุณุชุทูุนู ูุชูุฑุจููู ุชูุจููุง
27. As above the Commander of the Faithful is a cloud
That arose shading his crown, shading,
ูขูง. ูุนูู ุฃู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ููููู ุบู
ุงู
ูุฉู
ููุดูุฃุชู ุชูุธูููููู ุชุงุฌููู ุชูุธูููุง
28. That was weighed down with the heaviness of pearls, its flimsy weave,
So it poured over him, bowing.
ูขูจ. ููููุถูุชู ุจุซูู ุงูุฏููุฑูู ุถูุนููู ูุณุฌููุง
ููุฌูุฑูุชู ุนููู ุนูุณุฌุฏุงู ู
ุญูููุง
29. Does its rain come from where his house is
To compete around his feet with Gabriel?
ูขูฉ. ุฃู
ูุฏูุฑููุง ู
ู ุญูุซู ุฏุงุฑู ููุดูุฏู ู
ูุง
ุฒุงุญู
ุชู ุญููู ุฑูุงุจูู ุฌูุจุฑููุง
30. His processions startled the mountains, so their
Plateaus proclaimed the declaration of Godโs greatness and praise,
ูฃู . ุฐูุนูุฑูุชู ู
ูุงูุจููู ุงูุฌุจูุงูู ูุฃุนููููุชู
ููุถูุจูุงุชูููุง ุงูุชูุจูุฑู ูุงูุชููููุง
31. The mud caked between his lower legs, yet you do not see
Between his shin and heel any cracks.
ูฃูก. ูุฏ ุถูู
ู ููุทุฑูููุง ุงูุนูุฌุงุฌู ูู
ุง ุชูุฑู
ุจููู ุงูุณูููุงูู ููุนุจููู ุชุฎูููุง
32. Carpets were raised over him the likes of which were never
Tents amid the grounds of the sanctuary and camels.
ูฃูข. ุฑูููุนูุชู ูู ูููุง ููุจุงุจู ูู
ุชูููู
ุธูุนููุงู ุจุฃุฌุฑุงุนู ุงูุญูู
ู ูุญูู
ููุง
33. The panels of embellished gold paneling fluttered,
Amidst which doves that did not coo.
ูฃูฃ. ุฃูููููุฉู ุงูุฐููุจู ุงูู
ุฑุตููุนู ุฑููุฑูููุชู
ูููุง ุญูู
ุงู
ู ู
ุง ุฏูุนูููู ููุฏููุง
34. And it comes into contact with the celestial sphere, as though
It means to soar with them to the heavens.
ูฃูค. ูุชูุจูุงุดูุฑู ุงููููู ุงูุฃุซูุฑู ูุฃููู
ูุง
ุชูุจุบู ุจููููู ุฅูู ุงูุณู
ุงุก ุฑูุญููุง
35. The beasts of prey draw near to it, each cautious lion
Swooping down when the steed gallops.
ูฃูฅ. ุชูุฏููู ุฅูููุง ุงููููุฌูุจู ูููู ุนูุฐุงูุฑู
ูููููู ุฅุฐุง ุณุงุฑู ุงูู
ูุทููู ุฐูู
ููุง
36. The brown-skinned mares recognize around it
Lineage and do not recognize a blue-eyed or chestnut horse.
ูฃูฆ. ุชูุชูุนุฑููู ุงูุตููููุจู ุงูู
ูุคุซูููู ุญููููู
ููุณูุจุงู ูุชููููุฑู ุดูุฏูู
ุงู ูุฌูุฏููุง
37. And every muscular young ostrich takes from it
A lion, and each limb bears an elephant.
ูฃูง. ูุชูุฌูููู ู
ูููู ูููู ููุจูุฑูุฉู ููุจูุฏูุฉู
ููููุซุงู ูููุญู
ููู ููููู ุนูุถููู ูููุง
38. Youโd think it was disheveled from its great size
And imagine it dusty from sallying forth.
ูฃูจ. ูุชูุธูููููู ู
ูุชูุฎูู
ููุทุงู ู
ู ููุจูุฑููู
ูุชูุฎูุงูููู ู
ุชูู
ููุฑุงู ููููุตูููุง
39. Its two sides the lightning embellishes with gleaming
Flashes, and they can belong to their mothers.
ูฃูฉ. ููุฃููู
ุง ุงูุฌูุฑูุฏู ุงูุฌููุงุฆุจู ุฎูุฑููุฏู
ุณูููุฑูุชู ุชูุดููู ู
ูุชูููู
ุงู ู
ูุชุจููุง
40. It takes the dusk, necklaced,
And comes preceding a mottled racetrack.
ูคู . ุชูุจูุฏู ุนูููุง ููู
ุนูุฒูู ุฌููุงูููู
ูููููู ุฃูุซุฑู ู
ูุดูููููุง ุชูุจูุฌููุง
41. This which filled hearts with majesty,
This which left the mighty humiliated.
ูคูก. ูููุฌูููู ุนููุง ููุฏุฑููู ุญุชู ุฅุฐุง
ุฑุงููุชููู ูุงููุชู ูุงุฆููุงู ู
ุจุฐููุง
42. So when you look, you look at a peerless one,
Save the jostling of the banners and soldiers.
ูคูข. ู
ู ููู ููุนูุจููุจ ููุญูุฏู ููุง ุชุฑู
ุฅูุงู ููุฐุงูุงู ุณุงู
ููุงู ูุชููููุง
43. If you glance back, at croups and hips,
Or listen, to murmurs and neighing,
ูคูฃ. ูููุฃูู ุจูููู ุนููุงูููู ูููุจุงูููู
ุฑูุดูุฃู ููุฑูุนู ุฅูู ุงููููุงุณู ุฎูุฐููุง
44. A day on which God manifested Himself from His dominion
And saw you in the magnificent view, magnificent.
ูคูค. ูููู ุชูุดูุฑูุฆูุจูู ููู ุนูููุฉู ุฑูุจูุฑูุจู
ุธูููุชููู ุฌูุคุฐูุฑู ุฑูู
ููููุง ุงูู
ููุญููุง
45. You were resplendent in it with a glance, so you granted it
A gaze, while busy with seeing others, distracted.
ูคูฅ. ุฅูู ุดููู
ู ุฃูุจูู ุนุงุฑุถุงู ู
ูุชูููููุงู
ุฃู ุฑููุนู ุฃุฏุจูุฑู ุฎุงุถุจุงู ุฅุฌูููููุง
46. The world was adorned with its two tear-shaped pearls
So I saw it as an insignificant thing next to you.
ูคูฆ. ุชุชุจูููู ุงูููุญูุธุงุชู ูููู ู
ููุงููุนุงู
ูุชุธูููู ูููู ููููุฏุงุญู ู
ูุฌูููุง
47. And I noticed your towering pulpit quaking
Beneath the arch of the two banners, tremendous.
ูคูง. ุชูุชููุฒููู ุงูุฃุฑูู ุนูู ุตููููุงุชููู
ููุจููุชู ูู ููููุฑู ุงูุนููุงุจู ูุฒููุง
48. The veil of majesty you address was lowered
So you removed the coverings of rhetoric.
ูคูจ. ูููููู ุจุฃูู
ูู ุงูุฎูุดููู ุจููู ููุฑูุฌููู
ููููููููุฏู ุงูุฃุฏู
ุงููุฉู ุงูุนูุทูุจูููุง
49. You performed the hajj of the year renewing, though you had
Farewelled a year for jihad, deferring.
ูคูฉ. ุตูููุชุงูู ููุนููููู ุจุงูุจูุฑูููู ูููุงู
ูุนุงู
ูููุฏ ููููู ูุฃู
ููููู ุณููููุง
50. You interceded for the delegation of pilgrims as though
You volunteered them your accepted loyalty.
ูฅู . ููุณูุชูุบูุฑููู ุงูุดูุฃูู ุงูู
ูุบูุฑููุจู ู
ูุนููููุงู
ููุฌูุกู ุณุงุจููู ุญููุจุฉู ู
ูุดูููุง
51. You approached the violators with gifts
That shook the hips of generosity, stirring.
ูฅูก. ูุฐุง ุงููุฐู ู
ููุฃ ุงูููููุจู ุฌููุงููุฉู
ูุฐุง ุงููุฐู ุชูุฑููู ุงูุนุฒูุฒู ุฐููููุง
52. Those sins and desires only came together
So that you could pardon, able, and allow.
ูฅูข. ูุฅุฐุง ููุธูุฑูุชู ููุธุฑูุชู ุบููุฑู ู
ูุดูุจูููู
ุฅูุงู ุงูุชูู
ุงุญููู ุฑุงููุฉู ูุฑูุนูููุง
53. You were generous until Umayya hoped for you
A bowstring, if it did not fail.
ูฅูฃ. ุฅูู ุชูููุชูููุชู ูููุฑุงุฏุณูุงู ูู
ููุงููุจุงู
ุฃู ุชูุณูุชูู
ูุนู ูุชูุบูู
ูุบูู
ุงู ูุตูููููุง
54. Wondrous is your decorated sword, how the selves
Did not flow from it, pouring.
ูฅูค. ูููู
ู ุชุฌููู ุงููููู ู
ู ู
ููููููุชููู
ูุฑุขูู ูู ุงูู
ุฑุฃู ุงูุฌูููู ุฌููููุง
55. The despot of kings did not mention it
Save to tumble in blood, slain.
ูฅูฅ. ุฌูููููุชู ูููู ุจููุธูุฑุฉู ููู
ูููุญูุชููู
ููุธูุฑุงู ุจุฑุคูุฉู ุบูุฑููู ู
ุดุบููุง
56. It is as though the souls of enemies modeled it
For when it calls the ambitious one answers impetuously.
ูฅูฆ. ูุชูุญููููุชู ุงูุฏููููุง ุจุณูู
ูุทููู ุฏูุฑููููุง
ูุฑุฃูุชููุง ุดูุฎุตุงู ูุฏููู ุถูุฆููุง
57. And when its lightning illuminates, a hero sees
Images of events above it, imagining.
ูฅูง. ููุญุธูุชู ู
ููุจุฑููู ุงูู
ูุนูููู ุฑุงุฌููุงู
ู
ู ุชุญุชู ุนูููุฏู ุงูุฑูุงููุชูููู ู
ูููููุง
58. And when one reflects upon it, reflects upon a cause
For flashes and a lightning bolt, twisted.
ูฅูจ. ู
ุณุฏููู ุณูุชุฑู ุฌููุงููุฉู ุฃููุทูููุชููู
ูุฑูุนูุชู ุนู ุญูููู
ู ุงูุจูุงูู ุณูุฏูููุง
59. Its beauty is donned, its splendor
Bent over, and its glow, poured out.
ูฅูฉ. ูููุถูููุชู ุญูุฌูู ุงูุนุงู
ู ู
ูุคุชููููุงู ูููุฏู
ููุฏูุนูุชู ุนุงู
ุงู ููุฌููุงุฏู ู
ูุญููุง
60. The foreigner wrote some of your attributes upon it
So I recognized upon it the crown and wreath.
ูฆู . ูุดูููุนูุชู ูู ููููุฏู ุงูุญุฌูุฌู ูุฃููู
ุง
ููููููุชูููู
ู ุฅุฎูุงุตููู ุงูู
ููุจููุง
61. He nearly warned with threats because of how long
He listened to you and knew the interpretation.
ูฆูก. ูุตุฏูุฑูุชู ุชูุญูุจู ุงูููุงููุซููู ู
ููุงููุจุงู
ููุฒูุชู ููุคููุงู ููุณูู
ุงุญู ููุนูููุง
62. So if you get angry at him, beneath you is a wide expanse
To which the edge of day is like night.
ูฆูข. ููู ุงูุฌุฑุงุฆู
ู ูุงูุฑูุบุงุฆุจู ู
ุง ุงูุชูููุชู
ุฅูุงู ููุชูุตูููุญู ูุงุฏูุฑุงู ูุชูููููุง
63. And if you bury it in acceptance, it guides
Toward the sun at noon pure and burnished.
ูฆูฃ. ูุฏ ุฌูุฏูุชู ุญุชู ุฃู
ููููุชููู ุฃูู
ูููุฉู
ูู ุฃูู ููุชูุฑุงู ูู
ููุถูุนู ุชุฃู
ููุง
64. Your grandfather named it Dhu l-Faqar, but rather
Those who opposed you named it Azrael.
ูฆูค. ุนุฌูุจุงู ููู
ูููุตููููู ุงูู
ููููุฏู ููู ูู
ุชูุณููู ุงูููููุณู ุนููู ู
ูู ู
ูุณููุง
65. It is as though through it no single string was left
In Karbala, nor blood, spilled.
ูฆูฅ. ูู
ูุฎููู ุฌูุจูุงุฑู ุงูู
ููููู ุจูุฐูููุฑููู
ุฅูุงู ุชูุดูุญููุทู ูู ุงูุฏู
ุงุก ูุชููุง
66. Or have you not heard of its events that
Left no association or change?
ูฆูฆ. ููุฃูู ุฃุฑูุงุญู ุงูุนูุฏู ุดุงูููููููู
ูุฅุฐุง ุฏูุนุง ููุจูู ุงูููู
ูููู ุนูุฌูููุง
67. The caravans of poems marched about it dispersed,
As though they were coursing water and floods.
ูฆูง. ูุฅุฐุง ุงุณูุชูุถุงุกู ุดููุงุจููู ุจุทููู ุฑุฃู
ุตูููุฑู ุงูููุงุฆุนู ูููู ุชูุฎููููุง
68. Until they cut through to Iraq from Damascus concerning
Honor, while the Nile carved into the Euphrates.
ูฆูจ. ูุฅุฐุง ุชูุฏูุจููุฑููู ุชูุฏูุจููุฑู ุนูููุฉู
ูููููููุฑูุงุชู ูููููุฑุงู ู
ูุนูููููุง
69. They rose over Baghdad with triumphs
You launched over them as deceits and camels.
ูฆูฉ. ููู ุญูุณููููู ู
ูุชููููููุฏุงู ูุจููุงุคูู
ู
ูุชููููููุจุงู ูู
ุถุงุคูู ู
ูุณูููููุง
70. My thoughts rave if they do not hear
Their sharp swordsโ jingling.
ูงู . ูุชูุจู ุงูููุฑููุฏู ุนููู ุจุนุถู ุตููุงุชููู
ู
ูุนุฑูููุชู ูููู ุงูุชุงุฌู ูุงูุฅููููุง
71. And I had intended to unbind its fetters
When I saw the benefactors few.
ูงูก. ูุฏ ูุงุฏ ููููุฐุฑู ุจุงููุนููุฏู ููุทููู ู
ูุง
ุฃุตุบู ุฅููู ููุนูู
ู ุงูุชุฃูููุง
72. Until I saw my poems rendered prose
And speech about the Mother of the Book, spoken.
ูงูข. ูุฅุฐุง ุบูุถูุจูุชู ุนููุชููู ุฏููู ุฑูุจูุฏูุฉู
ููุบุฏูู ููุง ุทูุฑููู ุงูููุงุฑู ูููููุง
73. And if I remain, I will vacate for its love
My field of mastery, shortening and lengthening,
ูงูฃ. ูุฅุฐุง ุทูููููุชู ุนูู ุงูุฑููุถูู ุฃูุฏู ุฅูู
ุดู
ุณ ุงูุธููููุฑูุฉู ุนุงุฑุถุงู ู
ุตููููุง
74. Until it is as though I am inspired and as though they
Are verses I intone, intoning.
ูงูค. ุณู
ูุงูู ุฌูุฏูููู ุฐุง ุงูููููุงุฑู ูุฅููู
ุง
ุณูู
ูุงูู ู
ููู ุนุงุฏูููุชู ุนูุฒุฑุงุฆููุง
75. I was alarmed by what I saw, so those
Well-trained, eloquent ones retreated in defeat.
ูงูฅ. ููุฃูู ุจูู ูู
ููุจููู ููุชูุฑุงู ุถุงุฆุนุงู
ูู ูุฑุจูุงุกู ููุง ุฏูู
ุงู ู
ูุทูููุง
76. I saw you not with a reverent glance,
Yet I found you an understood essence.
ูงูฆ. ุฃููู
ุง ุณูู
ูุนูุชูู
ู ุนู ููุงุฆูุนููู ุงูุชู
ูู
ุชูุจููู ุฅุดุฑุงูุงู ููุง ุชุจุฏููุง
77. I did not hear you, my hearing in awe,
But I found you a heard reality.
ูงูง. ุณุงุฑูุชู ุจูุง ุดูููุนู ุงููุตุงุฆุฏู ุดูุฑููุฏุงู
ูููุฃููู
ุง ูุงููุชู ุตูุจุงู ูููุจูููุง
78. O erectors of prophecy, shall we presume an aim
And speak about you other than what was said?
ูงูจ. ุญุชู ููุทูุนููู ุฅูู ุงูุนุฑุงูู ุงูุดุฃู
ู ุนู
ุนูุฑูุถู ูุฎูุถูู ุฅูู ุงูููุฑุงุชู ุงููููุง
79. He who is wise of you was more certain of your manners
Of the unseen, so he sent down about you distinction.
ูงูฉ. ุทูููุนูุชู ุนูู ุจุบุฏุงุฏ ุจุงูุณููููุฑู ุงูุชูู
ุณููููุฑุชูููุง ุบูุฑูุฑุงู ูููู
ู ูุญูุฌูููุง
80. The spirit gave you what it did not give
Any human, and carried out through you favoritism.
ูจู . ุฃุฌูููููู ู
ููู ููููุฑู ุฅุฐุง ูู
ููุณู
ุนูุง
ูุณููููููููู ุงูู
ูุฑูููุงุชู ุตููููุง
81. We received your pillar, and you drew near
Until you received His upheld Throne.
ูจูก. ูููุฏ ููู
ูู
ูุชู ุจุฃูู ุฃููููู ููููุฏูููุง
ูู
ูุง ุฑุฃููุชู ุงูู
ูุญุณููููู ูููููุง
82. So you connected what was between us, and its proof
Extended to you a cause with it connected.
ูจูข. ุญุชู ุฑุฃููุชู ูุตุงุฆูุฏู ู
ูุญูููุฉู
ูุงููููู ูู ุฃู
ูู ุงูููุชุงุจู ู
ูููููุง
83. Why are your branches not thriving?
You have been rooted firmly in the heavens, rooted!
ูจูฃ. ููููุฆููู ุจูููุชู ูุฃูุฎูููููููู ููุบูุฑููููุง
ู
ููุฏุงูู ุณูุจููู ู
ูููุตูุฑุงู ูู
ูุทูููุง
84. The scenting of noses gave you peering ahead,
And you rode upon the back of time subdued.
ูจูค. ุญุชู ูุฃููู ู
ูููููู
ู ููุฃูููุง
ุณูููุฑู ุฃูุฑูุชูููู ุขููููุง ุชูุฑุชูููุง
85. You immortalized in the Abbasids a curse
Created though they were not created for its hastening.
ูจูฅ. ูููุฏ ุฐูุนูุฑูุชู ุจู
ุง ุฑุฃููุชู ูุบูุฏุฑูุชู
ุชูู ุงูู
ููููุฏูุฉู ุงูุฑูููุงูู ููููููุง
86. Their lightnings herded them about you as though
You stripped them amidst the clouds, bared.
ูจูฆ. ูููุฏ ุฑุฃูุชููู ูุง ุจููุญูุธู ุนุงูููู
ูุฑุฃูุชู ู
ู ุดูููู
ู ุงููุจูู ุดููููุง
87. Those whom they assume the leadership would be from them,
If their lineages were investigated, investigating,
ูจูง. ูููุฏ ุณู
ุนุชููู ูุง ุจุณูู
ุนู ููุจูุฉู
ูููู ูุฌูุฏุชููู ุฌููุฑุงู ู
ุนูููุง
88. From a house whose people did not attain their goal
From the virtuous, so they substituted it for the flawed!
ูจูจ. ุฃุจููู ุงูููุจูููุฉู ูู ููุจุงุฏูุฑู ุบุงููุฉู
ูููููููู ูููู
ุบูุฑู ู
ุง ูุฏ ููููุง
89. Do not hurry, I have seen your composure
A heavy tread upon the bow of time.
ูจูฉ. ุฅูู ุงูุฎุจูุฑู ุจูู
ุฃุฌูุฏูู ุจุฎููููู
ุบูุจุงู ูุฌุฑููุฏู ูููู
ู ุงูุชูุฒููุง
90. The ornamented caliphs rule them, though
Destiny is capable of what it wills.
ูฉู . ุขุชุงููู
ู ุงูููุฏูุณู ุงูุฐู ูู
ููุคุชููู
ุจูุดูุฑุงู ูุฃููููุฐู ูููู
ู ุงูุชููุถููุง
91. Or else the books, were it not that they testify for you,
Their signs would not be separated, separating.
ูฉูก. ุฅููุง ุงุณุชูููู
ูุง ุฑููููููู
ูุฏูููููุชูู
ู
ุญุชู ุงุณุชููู
ูุชูู
ู ุนูุฑุดููู ุงูู
ุญู
ููุง
92. May God reward you, whom He did not reward
For guiding the ignorant stray.
ูฉูข. ูููุตููุชูู
ู ู
ุง ุจููููููุง ูุฃู
ุฏููููู
ู
ุจุฑูุงูููู ุณุจุจุงู ุจู ู
ูุตููุง
93. You honored His covenant, and you were its confidant, who
Took the Book and His entrusted pledge.
ูฉูฃ. ู
ุง ุนูุฐุฑูููู
ุฃู ูุง ุชุทูุจู ููุฑููุนูููู
ู
ูููุฏ ุฑุณุฎุชูู
ู ูู ุงูุณู
ุงุก ุฃูุตููุง
94. Until, when the matter of His servants preoccupied you,
He summoned your father Abraham.
ูฉูค. ุฃุนุทูุชููู
ู ุดูู
ูู ุงูุฃููููู ู
ููุงุฏูุฉู
ูุฑูุจุชูู
ู ุธูููุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ุฐููููุง
95. From between the veils of Light, where
Your forefathers dwelt in the shade of gardens.
ูฉูฅ. ุฎูููุฏุชูู
ู ูู ุงูุนุจุดู
ูููุฉู ููุนูููุฉู
ุฎููุช ูู
ุง ุฎูููุง ููุง ุชุนุฌููุง
96. He carried out his trust, and was increased in acceptance
Nearness, so the God dwelt near him, intimate.
ูฉูฆ. ุฑุงุนุชูู
ุจูู
ุงูุจุฑูู ูุฃูู
ุง
ุฌุฑููุฏุชูู
ููููุง ูู ุงูุณุญุงุจู ููุตูููุง
97. You inherited the proof, elucidation, and
The Criterion, Torah, and Gospel.
ูฉูง. ูู ู
ูู ูุธูููููู ุงูุฅู
ุงู
ุฉู ู
ูููู
ู
ุฅูู ุญูุตูููุชู ุฃููุณุงุจูููู
ู ุชูุญูุตูููุง
98. You knew from the confidences of Godโs knowledge what
He did not give Gabriel or Michael.
ูฉูจ. ู
ููู ุฃูููู ุจูููุชู ูู
ูููุงููุง ุณูุนูููููู
ู
ู ูุงุถููู ุนูุฏูููุง ุจู ู
ูุถููุง
99. If you were to be sent as a prophet,
The early generations would be revived by your mission!
ูฉูฉ. ูุง ุชูุนูุฌูููุง ุฅููู ุฑุฃูุชู ุฃูุงุชูููู
ู
ููุทูุฆุงู ุนูู ููุชูุฏู ุงูุฒู
ุงู ุซูููููุง
100. Or if you were Noah, warning among his people,
His prayers would not increase their misguidance!
ูกู ู . ุฃู
ูุชููููุฌู ุงูุฎููููุงุกู ุญุงููู
ูููู
ูุฅูู
ูุงู ุงูููุถุงุกู ุจู
ุง ุชุดุงุกู ูููููุง
101. For God you have an intimacy which if announced
Would revive by your mention a slain killer.
ูกู ูก. ูุงูููุชูุจู ูููุง ุฃูููุง ููู ุดููููุฏู
ู
ุง ููุตููููุชู ุขูุงุชูููุง ุชูุตููุง
102. If He had given the creation what He gave you,
He would not have created likening and exemplifying.
ูกู ูข. ุงููููู ููุฌูุฒููู ุงูุฐู ูู
ููุฌูุฒููู
ููู
ุง ููุฏูููุชู ุงูุฌุงููู ุงูุถููููููุง
103. If not for a veil, limiting your knowledge,
They would have found a way to the unseen.
ูกู ูฃ. ูููุฏ ุจูุฑูุงูู ููููุชู ู
ููุซููููู ุงูุฐู
ุฃุฎุฐู ุงูููุชุงุจู ูุนููุฏููู ุงูู
ุณุคููุง
104. If not for you, contemplation would not be preaching
Nor reason, proper guidance, nor analogy, proof.
ูกู ูค. ุญุชู ุฅุฐุง ุงุณุชุฑุนุงูู ุฃู
ุฑู ุนูุจุงุฏููู
ุฃุฏูููู ุฅูููู ุฃุจุงูู ุฅุณู
ุงุนููุง
105. If you were not the cause of salvation for its people,
The faith of worshippers would not avail a wick.
ูกู ูฅ. ู
ู ุจููู ุญูุฌุจู ุงููููุฑู ุญูุซู ุชูุจููุฃุชู
ุขุจุงุคูู ุธูููู ุงูุฌููุงูู ุธููููุง
106. If you did not make known to us our soulsโ essence,
To us it would be an unknown world.
ูกู ูฆ. ุฃุฏูู ุฃู
ุงููุชููู ูุฒููุฏู ู
ูู ุงูุฑููุถูู
ููุฑุจุงู ูุฌุงููุฑููู ุงูุฅูููู ุฎููููุง
107. If a grant were not overflowing to you in the wilderness,
The treed gardens would be empty.
ูกู ูง. ูููุฑุซุชููู ุงูุจูุฑููุงูู ูุงูุชููุจูุงูู ูุงู
ููุฑููุงูู ูุงูุชููุฑุงุฉู ูุงูุฅูุฌููุง
108. If you were not the dweller of the lands, they would quake
And its pillars would be demolished, demolishing.
ูกู ูจ. ููุนูููู
ุชู ู
ู ู
ููููู ุนููู
ู ุงููููู ู
ุง
ูู
ููุคุชู ุฌุจุฑููุงู ูู
ููุงุฆูููุง
109. If there were not in you a lesson for mankind,
They would stray, and evidence would not be evidence.
ูกู ูฉ. ูู ููุชู ุขููููุฉู ููุจูููุงู ู
ูุฑูุณููุงู
ููุดุฑูุชู ุจู
ุจุนุซููู ุงูููุฑููู ุงูุฃููู
110. Awaken in us some power to enrage the enemy,
For time has frowned upon us, frowning.
ูกูกู . ุฃู ููุชู ูููุญุงู ู
ููุฐูุฑุงู ูู ููู
ููู
ู
ุง ุฒุงุฏููู
ุจุฏูุนุงุฆููู ุชูุถูููุง
111. If you were before, unite us
Nothing of our sanctity would have been attained, attained.
ูกูกูก. ููููู ูููู ุณุฑูุฑูุฉู ููู ุฃูุนููููุชู
ุฃุญููุง ุจุฐููุฑููู ูุงุชููู ู
ูููุชููุง
112. We consider the easiest you possess our necks
And the least we hope in you, hoped for.
ูกูกูข. ูู ูุงูู ุฃุนุทูู ุงูุฎููููู ู
ุง ุฃููุชูุชููู
ูู
ููุฎููููู ุงูุชูุดุจููู ูุงูุชู
ุซููุง
ูกูกูฃ. ูููุง ุญูุฌุงุจู ุฏููู ุนูู
ูู ุญุงุฌูุฒู
ููุฌูุฏูุง ุฅูู ุนููู
ู ุงูุบููููุจู ุณูุจููุง
ูกูกูค. ูููุงูู ูู
ููููู ุงูุชููููุฑู ูุงุนูุธุงู
ูุงูุนููู ุฑูุดูุฏุงู ูุงูููุงุณู ุฏููููุง
ูกูกูฅ. ูู ูู
ุชูููู ุณูุจูุจู ุงูููุฌุงุฉู ูุฃูููููุง
ูู
ููุบููู ุฅูู
ุงูู ุงูุนูุจุงุฏู ููุชููุง
ูกูกูฆ. ูู ูู
ุชูุนูุฑูููููุง ุจุฐุงุชู ูููููุณููุง
ูุงููุชู ูุฏูููุง ุนุงููู
ุงู ู
ุฌููููุง
ูกูกูง. ูู ูู
ููููุถู ูู ูู ุงูุจุฑูููุฉู ูุงุฆููู
ูุงููุช ู
ูููููููุฉ ุงูุฑููุงุถู ู
ูุญูููุง
ูกูกูจ. ูู ูู
ุชูู ุณูููู ุงูุจูุงุฏู ุชูุถูุนุถูุนุชู
ูููุฒููููููุชู ุฃุฑูุงูููุง ุชูุฒูููุง
ูกูกูฉ. ูู ูู
ููููู ูููู ุงุนุชุจุงุฑู ููููุฑูู
ุถูููููุง ููู
ูููููู ุงูุฏููู ุฏูููุง
ูกูขู . ููุจูููู ููุง ููุฏูุฑุงู ููุบูุธู ุจูู ุงูุนูุฏูู
ูููุฏ ุชูุฌููููู
ููุง ุงูุฒูู
ุงูู ุฎูู
ููุง
ูกูขูก. ูู ูููุชู ูุจูู ุชูููู ุฌุงู
ุนู ุดูู
ููุง
ู
ุง ููููู ู
ูู ุญูุฑูู
ุงุชููุง ู
ุง ููููุง
ูกูขูข. ููุนูุชูุฏูู ุฃููุณูุฑู ู
ุง ู
ููุชู ุฑููุงุจูููุง
ูุฃููููู ู
ุง ููุฑุฌู ุจูู ุงูู
ูุฃู
ููุง