1. Does the abode allow for a questioner's return,
And does the soul accept the reproach of the reproacher?
١. هل تملك الدار رجعَ سائلها
وتقبلُ النفس عذل عاذلها
2. It is a home whose emptiness the winds lament,
When the flocks of my heart migrated from its dwellings.
٢. دار لوحشيةُ النصيف إذا
فؤادي السربُ من عقائلها
3. A simpleton who bartered it for a pittance,
Or thousand miles walked by its suitors.
٣. غبينةٌ بُدّلت بخردها
أو الف الرحل من خواذلها
4. So it silenced the clamor of its revelry,
And was lonesome from the bleating of its camels.
٤. فأخرست من ضجيج سامرها
وأوحشت من رغاء جاملها
5. As if the battle of Ahmed had ignited
Between its inhabitants and households.
٥. كأنما حرب أحمدٍ وقدت
ما بين مأهولها وآهلها
6. He who controlled its horsemen in their lurking,
And made its refuge descend from its fortresses.
٦. من ساور الرقشَ في مكامنها
واستنزل العصم من معاقلها
7. He who boasts of the honorable ancestry,
Rivals the sun in its mansions.
٧. من يعرُبَ الأكرمين في نسب
يشارك الشمسَ في منازلها
8. He who sailed the bounties till they overflowed,
While the rest of people sipped from its streams.
٨. من أبحر المكرمات حيث طمت
وسائرُ الناس من جداولها
9. Beware of seeing its knights
Veiled in their armors.
٩. حذار من أن ترى فوارسها
مقنعات على صواهلها
10. For there are no thunders but their rages,
No lightnings but their swords.
١٠. إذ لا رعودَ سوى هماهمها
ولا بروقَ سوى مناصلها
11. The people of the Yemeni swords, if
Tameem claimed their artistry.
١١. أهل السيوف اليمانيات إذا
انتمت تميمٌ إلى صياقلها
12. With steeds they guided to elegance,
Until they walked upon their saddles.
١٢. فمن جياد أحفوا سنابكها
حتى تمشت على مراكلها
13. And spears they disliked to speak,
Until they complained to their makers.
١٣. ومن قنا أكرهوا أسنتها
حتى تشكت إلى عواملها
14. So say to the people of meadows and barren camels,
Unbroken from its pools or coasts.
١٤. فقل لأهل الغيطاء والإبل ال
جرباء من بركها وشائلها
15. Do you have a knight like its knights?
Or an attainer like its attainers?
١٥. فهل لكم فارسٌ كفارسها
وهل لكم نائل كنائلها
16. If I have not succeeded in its ancestry,
Or inherited from its predecessors.
١٦. إني وإن لم أفز بنسبتها
ولم أورث على أوائلها
17. I do not see a speaker like its speakers,
In glory, nor a doer like its doers.
١٧. فلا أرى قائلا كقائلها
مجدا ولا فاعلا كفاعلها
18. Nor do I see an Ahmed like its Ahmed,
Climbing its might and reaching its goals.
١٨. ولا أرى أحمدا كأحمدها
لمرتقي بأسها ونائلها
19. The lion in its caves,
The slayer of horses in their charges.
١٩. الضارب الأسد في بآدلها
والطاعن الخيل في فوائلها
20. The guide of the army if the resolve
Fell from the minds of its fortresses.
٢٠. والرائد الرادة العصارة إذا
زالت عرى الهام عن معاقلها
21. His spears never cease to be a sign,
That no might rivals the might of its bearer.
٢١. أرماحه لا تزال عالمة
أن ليس بأس كبأس حاملها
22. And the horses seek no champion but him,
In the meeting place of its arrows.
٢٢. والخيل لا تعتزى إلى بطل
سواه في ملتقى قنابلها
23. He leads them while the battle screams
Between their surge and ebb.
٢٣. يقودها والنجيع يفهق ما
بين شواها إلى كلاكلها
24. Branded to their feathered ends,
Bloodied to their shoulders.
٢٤. مسومات إلى قوانسها
مخضبات إلى كواهلها
25. Until the reply is obscured, and no soul responds
To the question of its questioner.
٢٥. حتى إذا استعجم الجواب ولم
تردَّ نفسٌ جوابَ سائلها
26. And it exhausted the people, every riddle
Whose truth is confused with its falsehood.
٢٦. وأعيت القومَ كل مشكلة
ملتبسٌ حقها بباطلها
27. He then uncovered from it his unsheathed sword,
And bared his glittering blade.
٢٧. تكشفت منه عن سُميدعها
وضرَّحت منه عن حلاحلها
28. This, even if the sky was miserly
To the earth with its pouring rains.
٢٨. هذا وإن ضنت السماء على
الأرض بما ضن من هواطلها
29. He whose comfort kept hovering
Over the scales, from its supererogations.
٢٩. فهو الذي لا تزال راحته
تهمي على المزن من نوافلها
30. The hand of Allah predetermined it to be created,
The demise of its enemies and the fulfillment of its hopes.
٣٠. يد قضى الله أنها خلقت
حتف عداها ويسرَ آملها
31. Death gushes from its swords,
And the polished spear from its fingers.
٣١. ينفجر الموت من صوارمها
والعسجد النضر من أناملها
32. If it raged against the wickedness of its defamer,
It returns souls to its ideals.
٣٢. إن سخطت بالردى لشانئها
ردت نفوس إلى شمائلها
33. Next to you I say not, next to you
A wonder, nor boasting of its sayer.
٣٣. دونكها لا أقول دونكها
عجباً ولا مفخراً لقائلها
34. Pride with praising you, not with the predecessors
Of tyrants, even if I counted among its speakers.
٣٤. فخرا بمدحك لا بسالف قح
طانَ وإن كنت من مقاولها
35. Both your hands, O son of the Yemen,
Are generous beyond its nobility.
٣٥. كلتا يمينيك يا ابن ذي يمنٍ
تكرما عم من فواضلها
36. My kinship is closer to probity than
Its lineages in the threads of its tribes.
٣٦. أقرب رحمى إلى البرية من
أنسابها في ذُرى قبائلها
37. The souls that saw you are reassured
That Allah has fulfilled their hopes.
٣٧. تغدو نفوس رأتك واثقة
قد فرغ الله من وسائلها