1. The wing of night fell dark and still,
My bed lay perfumed, my pillow fulfilled,
ูก. ุณุฑู ูุฌูุงุญู ุงููููู ุฃูุชู
ู ุฃูุชูุฎู
ุถุฌูุนู ู
ููุงุฏู ุจุงูุนุจูุฑู ู
ูุถูู
ููุฎู
2. So I greeted the specter of dreams like a vision
Veiled atop a royal dome revealed,
ูข. ูุญููููุชู ู
ูุฒูููุฑูู ุงูุฎููุงูู ูุฃููู
ู
ูุญูุฌููุจู ุฃุนูู ููุจูุฉู ุงูู
ููููู ุฃุจูุฎู
3. Nothing stirred but the swaying palms,
My tresses strewn, my garbโs folds steeled,
ูฃ. ูู
ุง ุฑุงุนู ุฐุงุชู ุงูุฏูููู ุฅูุงู ู
ูุนูุฑููุณู
ูู
ููููู ููุฌุงุฏู ูุงูุฌููุงูู ุงูู
ููููุฎู
4. A rent through the lionโs jaw his feeding place,
Among the dunes his claws steeled.
ูค. ูุฎูุฑูู ูู ูู ููุจูุฏูุฉู ุงููููุซู ู
ูุฑุชุนู
ููู ูููุงุชู ุงูุฃุฑูู
ู ุงูุตูููู ู
ูุฑุณูุฎู
5. Whenever deathโs vultures alight,
Naught remains but bleached skulls peeled.
ูฅ. ุฅุฐุง ุฒุงุฑูุง ุงูุญุทูุชู ุนููุงุจู ู
ููููุฉู
ูููุณู ููุง ุฅูุงู ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ุฃูุฑูุฎู
6. Swooping down to the watering holes
Where only the antelope skulls are peeled.
ูฆ. ููุญูููู ุนูู ุงูุฃู
ููุงูู ุชูุชูููุนู ุฏููููุง
ุฑุคูุณู ุงูุนูุงูู ูุงูู
ุฐุงูู ูุชูุดุฏุฎู
7. An army surging on its tapes,
Its vanguard mailed and shields steeled,
ูง. ุจุญูุซ ู
ูุฌูุฑูู ุงูุฌูุด ูููู ุนูุฑูู
ูุฑูู
ู
ูุฃุฌูุจูููู ู
ู ููุณุทูู ูููู ุดูู
ููุฎู
8. At Metha its steeds drinking wine whenever
A stream through its midst spilled.
ูจ. ุจูู
ููุซุงุกู ุชูุฑูู ุงูู
ุณูู ุจุงูุฎู
ุฑู ููู
ุง
ุชูุณูุณููู ูููุง ุฌูุฏููู ูุชูุถูุญู
9. The rose thus rendered vermillion,
As if blood-smeared necks filled.
ูฉ. ุจูุง ุฃูุฑูุฌููุงููููู ุงูุดูููู ูุฃููู
ุฎูุฏูุฑู ุชูุฏูู
ูู ุฃู ูุญูุฑู ุชูููุฎูููุฎ
10. If this beauty verses illumined,
You inspired, the full moon copied.
ูกู . ูุฆู ูุงู ูุฐุง ุงูุญุณูู ููุนุฌูู
ู ุฃุณุทูุฑุงู
ูุฃููุชู ุงูุชู ุชูู
ููููู ูุงูุจุฏุฑู ูููุณูุฎ
11. I lost you, sun beyond a cloud,
And heaven, beyond the isthmus yonder.
ูกูก. ุซูููุชููู ุดูู
ูุณุงู ู
ู ููุฑูุงุก ุบูู
ุงู
ูุฉู
ูุฌูููุฉู ุฎูููุฏู ุฏููููุง ุญุงูู ุจูุฑุฒูุฎ
12. If I complain of anguish once known,
Like embers in your cheeks angered.
ูกูข. ูุฅูู ุชุณุฃูููู ุนู ุบูููู ุนูููุฏุชููู
ููุงูุฌู
ุฑู ูู ุฎูุฏููููู ูุง ูุชุจููุฎ
13. Oh trouble me not with events renewed,
My spirit repels events hardened!
ูกูฃ. ุฃูุง ูุง ุชููููููููููู ุงูุฎุทูุจู ุจุญุงุฏุซู
ููู ูู
ูุฉู ุชูุจุฑู ุงูุฎุทูุจู ูุชููุชูุฎ
14. So boast not of days that made me lowly
When my fortune is great, Iโll be haughty!
ูกูค. ููุง ุชูุดูู
ูุฎู ุงูุฏููููุง ุนููู ุจููุฏูุฑููุง
ูุฅููู ุจุฃูุงู
ุงูู
ูุนุฒู ูุฃูุดู
ูุฎ
15. Destiny aids his purpose fulfilled,
Praised in the seven oft repeated.
ูกูฅ. ูุคููุฏูู ุงูู
ูุฏุงุฑู ุจุงููุบู ุฃู
ูุฑููู
ูููู
ูุฏูุญู ุจุงูุณููุจูุน ุงูู
ูุซุงูู ูููู
ุฏูุฎ
16. Wait, his vengeance is not swift,
Nor can revelation be repealed.
ูกูฆ. ูู
ููููุงู ุนูุฏุงู ู
ุง ุนูู ุงูููู ู
ูุนูุชูุจู
ูููุณ ูู
ุง ูุฃุชู ุจู ุงูููุญูู ู
ููุณูุฎู
17. Yours is the land, not the heirsโ to claim
You summoned mankind, they came and were ruined
ูกูง. ููู ุงูุฃุฑุถู ุฏููู ุงููุงุฑุซููู ูุฅูู
ุง
ุฏุนููุชู ุงููุฑู ูููุง ุนููุงุฉู ูุจุฎุจูุฎูุง
18. You donned the crown ere it was time
So reasonโs grey satisfied your rule.
ูกูจ. ุฃุดูุจูุชู ููุฑููู ุงูู
ูููู ูุจูู ู
ุดูุจูู
ูุฃุฑุถุงูู ู
ูู ุฃุดูููุจู ุงูุญูู
ุฃุดููุฎ
19. Your views were yours, no tomorrow in them,
No glimmer of verses probed.
ูกูฉ. ุชูููุฑูุฏุชู ุจุงูุขุฑุงุกู ูุง ููู
ููุง ุบูุฏู
ููุง ุณูุฑูุฌู ุงูุขูุงุชู ููููู ุจููููุฎ
20. No veil obscures the unseen from them,
But a sanctity within composed.
ูขู . ูููุณ ุธููุงุฑู ูุญุฌูุจู ุงูุบูุจู ุฏููููุง
ููููููุง ูุฏุณููุฉู ููู ุชูุฑุณูุฎ
21. Over the sun, below the moon they loom,
And when withered, stars cluster pulverized.
ูขูก. ุนูู ุงูุดู
ุณ ุฏูู ุงูุจุฏุฑ ู
ููุง ุฃุณุฑูุฉู
ููู ููุฐูุจููู ู
ููุง ุดูู
ุงุฑูุฎู ุจูุฐููุฎ
22. The armada sailed seeking the scent
Of my braids, wild with joy for this ode of mine.
ูขูข. ููุฏ ูููุฏ ุงูุฃุณุทููู ูุงูุจุญุฑู ุทุงูุจููู
ูุฏู ู
ูุฒูู
ุนู ููุฌุงุกู ูุฐุง ูุฐุง ุฃุฎ
23. As lighting flickers in lightningโs sight,
It meets the gale from the windโs mouth blown.
ูขูฃ. ูู
ุง ุงูุชูููุจูุชู ูู ูุงุธุฑู ุงูุจุฑูู ุดูุนูุฉู
ุชููููู ุณููุงูุง ู
ู ูู
ู ุงูุฑููุญ ู
ููููุฎ
24. You command godโs armies raging at injustice,
Their heavenly general in them imbued.
ูขูค. ูุฏููู ุฌููุฏู ุงููููู ุบุถูุจูู ุนูู ุงูุนูุฏู
ููุง ู
ููู ูู ุงูุฌูุฏู ุงูุฑููุจูุจูู ู
ูุตุฑูุฎ
25. An ocean swallowing their clouds entire
Would pass as billows cleaved in two.
ูขูฅ. ููู ุฃูู ุจุญุฑุงู ูููุชูููู
ูู ุนูุจุงุจูู
ูู
ูุฑู ูููุงุซุงู ุจููููุง ูุชุณูููุฎ
26. You see dawn beneath a starry night,
As if in mourning, blackened pitch imbued.
ูขูฆ. ุชุฑู ุงููุฌุฑู ู
ููุง ุชุญุชู ูููู ู
ูุณุจููุฌู
ูุฃูู ุญุฏุงุฏุงู ููู ุจุงููููููุณู ูููุทูุฎ
27. For them a roar to shake mountains in their peaks,
And thunder to pierce hearing, leaving it mute.
ูขูง. ููุง ููุฌูุจู ูุณุชุฌููู ุงูู
ุฒูู ุตูุนููู
ููููุฑูุนู ุณู
ุนู ุงูุฑูุนุฏู ุฒุฃุฑุงู ููุตู
ุฎ
28. The roar of lions stretching in their plains,
The neigh of steeds in ravines crying aloud.
ูขูจ. ุฒุฆูุฑู ูููุซู ู
ูุฏู ูู ููููุงุชูุง
ูููุฏูุฑู ููุฑูู
ู ูู ุงูุดูุงุดู ุจุฎุจุฎูุง
29. They gore each burst of sparks,
Though but embers, they are fires stoked.
ูขูฉ. ููุถูุง ููู ููููุญู ู
ู ุบูุฑุงุฑู ู
ูููุฏู
ูู ุงูุฌูู
ุฑู ุฅูุงู ุฃููู ููุณ ูููููุฎ
30. Ripping through the scabbardโs hem, their kindling
As the bristled serpent in blazing noon scorched.
ูฃู . ููุดูููู ุฌูููุจู ุงูุบูู
ูุฏู ุนูู ุงุชูุงุฏูู
ูููุญููุฉู ุงูุฑููุดุงุกู ูู ุงูููุธ ู
ูุณูุฎ
31. To each championโs joints overborne,
At each crown of the head maces clocked.
ูฃูก. ุฅูู ูููู ุนูุฑูุงุตู ุงูููุนูุจ ูุฃููู
ููููู ุงูููุณูุจู ุฅูุงู ุฃูู ููุณ ููุฑุถูุฎ
32. News travelled with tidings that make
A child turn grey and a deaf man hear.
ูฃูข. ุจููู ุซููุงูู ู
ู ุนูุงูููู ู
ูุฏุนูุณู
ููู ููู ุณูู
ุญุงูู ู
ู ุงูุฑุฃุณ ู
ูุดุฏูุฎ
33. The idols roared, their clamor
An echo of Marwanโs clan, distraught.
ูฃูฃ. ููุฏ ุณุงุฑุชู ุงูุฑููููุจุงูู ุจุงูููุจูุฅู ุงูุฐู
ููุดูุจู ูู ุทููู ูููุตุงุชู ุฃุฌููุฎ
34. O Hashimites, who but you mastered
An age of disgrace, its nights transfixed?
ูฃูค. ูุถูุฌูุชู ูู ุงูุฃุตูุงู
ู ุฅู ุถูุฌูุฌููุง
ุตูุฏูู ู
ู ุจูู ู
ุฑูุงู ุญุฑูุงู ููุตุฑุฎ
35. You came in the wake of dissolution, boundaries open,
You brought the horizon near, the miles annexed.
ูฃูฅ. ุจูู ูุงุดู
ู ูู ุบููุฑู ุนูุตูุฑู ู
ูุฐูููููู
ูููุงูููู ุฃููุชุงุจู ุนูููุง ูุฃุดูุฑูุฎ
36. Whenever Uthmanโs cauldrons foamed,
You were lions, the unknown your prey ravaged.
ูฃูฆ. ุฃุชูุชู
ูุฑุงุก ุงูููู ูุงููู
ู ู
ูุดุฑูุนู
ููุฑููุจุชู
ู ุงูุขูุงู ูุงูุฃุฑุถ ูุฑุณุฎ
37. You hunted the beasts of earth in every battle,
As if Qanas in them, boiling pots cracked.
ูฃูง. ูููุชูู
ู ุฅุฐุง ู
ุง ู
ุงุฌู ุนูุซูููู ูุณุทูู
ูู
ุง ุงุบุจุฑู ู
ุฌูููู ุงูู
ุฎุงุฑูู
ุณูุฑูุจูุฎ
38. You guided them, each tyrant,
Armored steeds scornful, lavish with all they had.
ูฃูจ. ููุฑููุชูู
ู ุณุจุงุนู ุงูุฃุฑุถ ูู ูู ู
ุนุฑูู
ูุฃูู ุงูููุง ููู ุทููุงุฉู ูุทูุจููุฎ
39. Not lazy colts, or skittish fillies,
Or lumbering pack animals overburdened.
ูฃูฉ. ูููุฏุชูู
ู ุฅูููููุง ููููู ุฐู ุฌูุจูุฑููุฉู
ุนูู ุงูู
ููุฑูุจุงุชู ุงูุฌูุฑูุฏ ุชูุจุฃู ูุชุจุฐุฎ
40. If hardship shook them, it was as
A captive, like a slave, eyes downcast.
ูคู . ู
ู ุงูุทุงูุจุงุชู ุงูุจุฑููู ูุง ุงูุดุฃู ู
ูุฑูููู
ููุง ุงูุนูุทู ู
ุฌููุจ ููุง ุงูุฑููุฏู ุฃุจุฒุฎู
41. Abundant in beauty, watering channels
But amongst boulders lodged.
ูคูก. ุฅุฐุง ุดูุฏูุฎูุชูู ู
ูุดูููุฉู ุฃูู ู
ููููุฐุงู
ุญูุณูุฑุงู ูู
ุง ุฃูู ุงูุฃู
ูู
ู ุงูู
ูุดุฏููุฎ
42. Safe from the mischief of spying eyes,
Anointed, purified, and scoured.
ูคูข. ูุซูุฑู ุฌููุงุชู ุงูุญุณูู ุชููู
ู ุฌุฏุงููุงู
ููููููุง ุจูู ุงูู
ุญุงุฌุฑ ุซููููุฎ
43. A band who lost the guide, you guided aright,
You cleared the fog, and they were confounded.
ูคูฃ. ููุนููููุฐู ู
ู ู
ูุญููุฉู ุงูุฎูุดูู ุฅู ุจุฏุง
ููููุถูุญู ูููุชู ุงูุฑุงููุงุชู ูููููุถูุฎ
44. By my life, though Quraysh claimed excellence,
We found the musk essence in you implanted.
ูคูค. ูุฏุงุกู ููุงุฏููู
ู
ู ุงููุงุณ ู
ุนุดุฑู
ูููู
ุฑููุนู ุฏูุฑู ู
ููู
ู ููุณ ููููุฑูุฎ
45. You counseled kings of East and West with wisdom
Each saw and heard from you though partially blind and deaf.
ูคูฅ. ุฑุฌุงูู ุฃุถูููุง ุฑุงุฆุฏุงู ูููุฏููุชูู
ู
ูุฌููููุชูู
ู ุนูู ุงูุนูู
ุงุกู ูุทูุฎุทุฎูุง
46. Tell me, which water most generous?
Which of God's mountains in earth most anchored?
ูคูฆ. ูุนูู
ุฑู ูุฆู ูุงูุช ูุฑูุดุงู ุจุฒูุนู
ูุง
ูุฅููุง ูุฌูุฏููุง ุทููุฉู ุงูู
ุณูู ุชูุณููุฎ
47. True guidance and refuge you were
Before faces were blotted out and stamped.
ูคูง. ูุตูุญุชู ู
ูููู ุงูุนูุฑูุจู ูุงูุนูุฌู
ุจุงูุชู
ูุฑุงูุง ุนูู
ู ู
ููู
ููุณู
ุน ุฃุตููุฎ
48. Helper of guidance, God's pool of intercession
Cascading beneath the throne, fresh and renewed.
ูคูจ. ุฃุชุฏูุฑููู ุฃููู ุงูู
ูุงุกู ุฃูุซุฑู ุณุงููุงู
ูุฃููู ุฌุจุงูู ุงูููู ูู ุงูุฃุฑุถู ุฃุฑุณุฎ
49. You slaked thirst, no craving soul before you
Nor ancient pact to be undone.
ูคูฉ. ููุฏูู ูุงุนุชุตุงู
ุงู ูุจู ุชูุทู
ุณ ุฃูุฌูู
ุชูุดุงู ุจููุนููู ุงููุงุนูููู ูุชูู
ูุณุฎ
50. Firm in your crown's covenant, your might fulfilled,
In both horizons' kingdom timeless.
ูฅู . ู
ูุนูุฒูู ุงูููุฏู ููููู ุญููุถู ุดูุงุนุฉู
ููุณูุณููู ุชุญุชู ุงูุนุฑุด ุฑูููุงู ูููููุฎ
51. Where do you fear for a breach uncompelled
When your steeds in Karhiya's plains roam unleashed?
ูฅูก. ุณููุชู ููุง ูุจูู ุงููุจูุจู ู
ูุนูุทููุดู
ูุฏููู ููุง ูุงููุฑูุฉู ุงูุนูุฏู ุชูุณูุฎ
52. You've overwhelmed India's kings and Sind's,
Nights their elephants like camels knelt.
ูฅูข. ู
ูุจููู ุจุนููุฏู ุงูุชุงุฌ ู
ุง ุฃูุชู ุจุงูุบู
ูู
ููุงุชู ู
ููููู ุงูุฎุงูููููู ุงูู
ุคุฑููุฎ
53. You've set them afire, and it is fire - not that
Kindled a thousand years, and left a husk.
ูฅูฃ. ูุฃููู ุจุซูุบูุฑู ุนููู ููุจูุบู ุณูุฏุงุฏูู
ูุฎููููู ูู ูุฑุฎููุฉ ุงููุฑุฎ ุชููุฑุฎ
54. If religion now takes them suddenly
It is the grasp of lightning in the clouds cracked.
ูฅูค. ููุฏ ุนุฌู
ูุชู ููุฏู ุงูู
ููู ูุณููุฏูููุง
ููุงูู ุชุฑููู ุงููููู ูุงูุจููุฑู ูููููุฎ
55. Portents of victory or hovering angels?
Horizons or a heaven knocking?
ูฅูฅ. ูุฃุตูููุชููุง ูุงุฑุงู ูู ุงูููุงุฑู ูุง ุงูุชู
ุชูููุชููุฎู ูููุง ุฃููู ุนุงู
ู ูุชูู
ูุฑูุฎ
56. Cold has not reached you, though pure your aim,
But gales bursting, tearing away.
ูฅูฆ. ูุฅู ููุฎุชุทููููุง ุงูุฏููู ุฎูุทููุฉู ุจุงุฑูู
ูู
ูู ุฃุณูุฏู ูุงุชู ุงูุจุฑุงุซูู ุชูู
ูููุฎ
57. You traveled, leaving stars behind
Like verdant meadows, blessed and ample.
ูฅูง. ุฃุขูุงุชู ููุตูุฑู ุฃู
ู ู
ูุงุฆูู ุญููููู
ู
ูุฃุทุฑุงูู ุฃุฑุถู ุฃู
ุณูู
ุงุกู ุชูุฏููููุฎ
58. Say to Thursday's feast, your standard
Is victory's, refreshing, so emerge!
ูฅูจ. ูู
ุง ุจูุบุชููู ุงูุจูุฑุฏู ุฃูุถุงุกู ูููุฉู
ููููููุง ุฃุฑู
ุงูู ุฑูุญู ุชููุณููุฎ
59. Clasp me to them though factions intervene,
Their drinking cups replenished and brimming.
ูฅูฉ. ุณูุฑูููู ูุฎูููููู ุงูููุฌูู
ู ูุฃูููุง
ููุฌุงุฆูู ุนููุณู ูู ุงูู
ุจุงุฑููู ูููููุญ
60. Elders who have tied the bond of peace,
Youths who roar when plied in combat.
ูฆู . ููููู ููุฎู
ูุณ ุงูุทููููุฑู ุฅูู ููุงุกูู
ู
ูุฎุง ูุฎูุฉู ุงููุตุฑู ุงูู
ูุนูุฒูููู ูุงูุชูุฎูุง
61. How excellent the precincts of faith that join them,
For we saw the circle of life completing.
ูฆูก. ุฃูููููู ุฅูููู
ูุงูุชููุงุฆูู ุฏูููู
ุณููุชูู
ุฃูุงุถูุจู ู
ู ุงูู
ูุฒู ููุถููุฎ
62. Comport yourself virtuously and the lamb will bear
Young, horns bud, after that, sprout.
ูฆูข. ููููู ุจูุงุฏู ุงูุณูู
ูุฏ ุนูุฏูุง ุงูุญูุจู
ุดุจุงุจู ุฅุฐุง ู
ุง ุถูุฌู ูู ุงูุญูู ุตูุฑููุฎ
ูฆูฃ. ููููุนูู
ู ููููุฑู ุงูุฏููู ุชูุฏุฑูุฌู ุจูููุง
ูุฅููุง ุฑุฃููุง ุฏุงุฑุฌู ุงูุทููุฑู ููููุฑูุฎ
ูฆูค. ูุฃุฎููููู ุจู ูุงูุนูุฒู ุชููุชูุฌู ุณูุฎูููุฉู
ููุจุฒูู ูุงุจู ุจุนุฏ ุฐุงู ูููุดุฑุฎ