Feedback

A caller called in the tongue of a gentle guide

ุฏุงุน ุฏุนุง ุจู„ุณุงู† ู‡ุงุฏ ู…ุฑุดุฏ

1. A caller called in the tongue of a gentle guide
An intent listening in the burial place responded

ูก. ุฏุงุนู ุฏูŽุนุง ุจูู„ูุณุงู†ู ู‡ุงุฏู ู…ูุฑุดูุฏู
ููŽุฃูŽุฌุงุจูŽ ุนูŽุฒู…ูŒ ู‡ุงุฌูุฏูŒ ููŠ ู…ูŽุฑู‚ูŽุฏู

2. He called when the darkness had spread its coverings
And sleep had taken control of the eyes of the slumberers

ูข. ู†ุงุฏู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุดูŽุฑูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ุณูุฏูˆู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู…ู ูŠูŽุญูƒูู…ู ููŠ ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุฑูู‚ู‘ูŽุฏู

3. O driver away of worries, instill them
With ten pieces of advice and take them to Muhammad's court

ูฃ. ูŠุง ุฐุงุฆูุฏูŽ ุงู„ู‡ูŠู…ู ุงู„ุฎูŽูˆุงู…ูุณู ูˆูŽูู‘ูู‡ุง
ุนูุดุฑุงู‹ ูˆูŽูˆุงูู ุจูู‡ุง ุญููŠุงุถูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู

4. They stretch out their necks to the noble, blessed court
Like sheep stretching out to the watering place

ูค. ูŠูŽู…ุฏูุฏู†ูŽ ู„ูู„ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ู…ูู†ูŠูู ุตูŽูˆุงุฏููŠุงู‹
ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุญููŠุงุถู ุงู„ุณูุคุฏูุฏู

5. And an idea awoke, perplexed with passions
In the heart of one sleepless with vigilance

ูฅ. ูˆูŽุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽุช ูููƒูŽุฑูŒ ููŽุจูุชู†ูŽ ู‡ูŽูˆุงุฌูุณุงู‹
ููŠ ู‚ูŽู„ุจู ุฐูŠ ุณูŽู…ูŽุฑู ุจูู‡ุง ู…ูุชูŽู‡ูŽุฌู‘ูุฏู

6. When I saw you, O Muhammad, choosing
The finest of praises from the eulogy of the zealous

ูฆ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ูŠุง ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุชูŽุตุทูŽููŠ
ุตูŽููˆูŽ ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏู ู…ูู† ุซูŽู†ุงุกู ุงู„ู…ูุฌุชูŽุฏูŠ

7. I set my poems praising you in motion
Leaving them as treasures for the reciters to enjoy

ูง. ุณูŽูŠู‘ูŽุฑุชู ููŠูƒูŽ ู…ูŽุฏุงุฆูุญูŠ ููŽุชูŽุฑูŽูƒุชูู‡ุง
ุบูุฑูŽุฑุงู‹ ุชูŽุฑูˆุญู ุจูู‡ุง ุงู„ุฑููˆุงุฉู ูˆูŽุชูŽุบุชูŽุฏูŠ

8. What concern of mine if my poetry seems strange about you
It has come like a noble lady looking for her escort

ูจ. ู…ุงู„ูŠ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูุถุชู ููŠูƒูŽ ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉู‹
ุฌุงุกูŽุช ู…ูŽุฌูŠุกูŽ ู†ูŽุฌูŠุจูŽุฉู ููŠ ู…ูŽู‚ูˆูŽุฏู

9. And if I wanted it for other than you I would be pleased with it
And emulate his praise without any blemish

ูฉ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽุฑูŽุฏุชู ุจูู‡ุง ุณููˆุงูƒูŽ ููŽุฑูุถุชูู‡ุง
ูˆูŽุงูู‚ุชูŽุฏุชูู‡ุง ุจูุซูŽู†ุงุฆูู‡ู ู„ูŽู… ุชูŽู†ู‚ูŽุฏู

10. That is only because your fire was not
In the palm of its lighter, cold and solid

ูกู . ู…ุง ุฐุงูƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฒูŽู†ุฏูŽูƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ููŠ ูƒูŽูู‘ู ู‚ุงุฏูุญูู‡ู ุจูุฒูŽู†ุฏู ู…ูุตู„ูุฏู

11. You confirmed my praise of you when you looked after me
To forbid me in the name of the Master witness

ูกูก. ุตูŽุฏู‘ูŽู‚ุชูŽ ู…ูŽุฏุญูŠ ููŠูƒูŽ ุญูŠู†ูŽ ุฑูŽุนูŽูŠุชูŽู†ูŠ
ู„ูุชูŽุญูŽุฑู‘ูู…ูŠ ุจูุงู„ุณูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ู…ูุชูŽุดูŽู‡ู‘ูุฏู

12. And I sought refuge in you from the son of a king who informed me
Of his manners with the scent of amber

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽุฌูŽุฃุชู ู…ูู†ูƒูŽ ุฅูู„ู‰ ุงูุจู†ู ู…ูŽู„ูƒู ุฃูŽู†ุจูŽุฃูŽุช
ุนูŽู†ู‡ู ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ูู‡ู ุจูุทูŠุจู ุงู„ู…ูุญุชูŽุฏู

13. A king who is generous and does not conspire against a conspirator
Judgment flows from his munificence

ูกูฃ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ูŠูŽุฌูˆุฏู ูˆูŽู„ุง ูŠูุคุงู…ูุฑู ุขู…ูุฑุงู‹
ููŠู‡ู ูˆูŽูŠูŽุญูƒูู…ู ููŠ ุฌูŽุฏุงู‡ู ุงู„ู…ูุฌุชูŽุฏูŠ

14. And he says, as the noble glory surrounds him
โ€œThere is no good in nobility if I am not praisedโ€

ูกูค. ูˆูŽูŠูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ู…ูู†ูŠูู ูŠูŽุญููู‘ูู‡ู
ู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ููŠ ุดูŽุฑูŽูู ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุฃูุญู…ูŽุฏู

15. And I stand by the suspicions of the seekers of dew
And I defend my nobility with what my hands possess

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽูƒูˆู†ู ุนูู†ุฏูŽ ุธูู†ูˆู†ู ุทูู„ู‘ุงุจู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุฃูŽุฐูุจู‘ู ุนูŽู† ุดูŽุฑูŽููŠ ุจูู…ุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุช ูŠูŽุฏูŠ

16. My dignity refuses to be disheveled
Munificence has protected it with a cutting sword and a sharp blade

ูกูฆ. ูŠูŽุฃุจู‰ ู„ูุนูุฑุถูŠ ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ู…ูุดูŽุนู‘ูŽุซุงู‹
ุฌูˆุฏูŒ ูˆูŽู‚ุงู‡ู ุจูุทุงุฑููู ูˆูŽุจูู…ูุชู„ูŽุฏู

17. And for his rest he has two old companions
One in affection and one in resoluteness

ูกูง. ูˆูŽู„ูุฑุงุญูŽุชูŽูŠู‡ู ุฏูŠู…ูŽุชุงู†ู ู‚ูŽุฏูŠู…ูŽุฉูŒ
ู„ูŠ ุจูุงู„ูˆูุฏุงุฏู ูˆูŽุฏูŠู…ูŽุฉูŒ ุจูุงู„ุนูŽุณุฌูŽุฏู

18. How many misfortunes have you undone
With abundant wealth, after testing with patience

ูกูจ. ูƒูŽู… ู…ูู† ุถูŽุฑูŠูƒู ู‚ูŽุฏ ุจูŽุณูŽุทุชูŽ ูŠูŽู…ูŠู†ูŽู‡ู
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุชูŽุญูŽูŠู‘ูู†ู ููŠ ุซูŽุฑุงุกู ุณูŽุฑู…ูŽุฏู

19. And you ignited many a dangerous battle
And seeded it long before its birth

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽ ุญุฑุจู ุญุงุฆูู„ู ู„ูŽู‚ู‘ูŽุญุชูŽู‡ุง
ูˆูŽู†ูŽุชูŽุฌุชูŽู‡ุง ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุญูŠู†ู ุงู„ู…ูŽูˆู„ูุฏู

20. So when you unleashed your determination on oath breakers
Heads rolled from rigid swords

ูขู . ููŽุฅูุฐุง ุจูŽุนูŽุซุชูŽ ู„ูู†ุงูƒูุซูŠู†ูŽ ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู‹
ุนูŽุตูŽููŽุช ุฑูุคูˆุณูŒ ู…ูู† ุณููŠูˆูู ุฑููƒู‘ูŽุฏู

21. The Caliphate, if it rewarded you for your stand
Would make your example the direction of prayer for the mosque

ูขูก. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉูŽ ู„ูŽูˆ ุฌูŽุฒูŽุชูƒูŽ ุจูู…ูŽูˆู‚ููู
ุฌูŽุนูŽู„ูŽุช ู…ูุซุงู„ูŽูƒูŽ ู‚ูุจู„ูŽุฉู‹ ู„ูู„ู…ูŽุณุฌูุฏู

22. And its armies would hasten to you until when
They reached you, every appointed one bowed down

ูขูข. ูˆูŽุณูŽุนูŽุช ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฌูู†ูˆุฏูู‡ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง
ูˆุงููŽุชูƒูŽ ุฎูŽุฑู‘ูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏู

23. And God is thankful and the Caliph appreciates
Your widely witnessed stand in dire straits

ูขูฃ. ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุดูƒูุฑู ูˆูŽุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ู…ูŽูˆู‚ููุงู‹
ู„ูŽูƒูŽ ุดุงุฆูุนุงู‹ ุจูุงู„ุจูŽุฐู‘ู ุตูŽุนุจูŽ ุงู„ู…ูŽุดู‡ูŽุฏู

24. In a narrow, deceitful impasse
The difficult road of the one aiming straight

ูขูค. ููŠ ู…ูŽุฃุฒูู‚ู ุถูŽู†ูƒู ุงู„ู…ูŽูƒูŽุฑู‘ู ู…ูุบูŽุตู‘ูŽุตู
ุฃูŽุฒูŽุฒู ุงู„ู…ูŽุฌุงู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุชูŽู‚ูŽุตู‘ูุฏู

25. You descended on him, destroying his religion
Without his power, so he saw you undestroyed

ูขูฅ. ู†ุงุฒูŽู„ุชูŽ ููŠู‡ู ู…ูููŽู†ู‘ูŽุฏุงู‹ ููŠ ุฏูŠู†ูู‡ู
ู„ุง ุจูŽุฃุณูู‡ู ููŽุฑูŽุขูƒูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูููŽู†ู‘ูŽุฏู

26. You raised his ambition so his bedding flew away
With the sparks of death in bare hands

ูขูฆ. ููŽุนูŽู„ูŽูˆุชูŽ ู‡ุงู…ูŽุชูŽู‡ู ููŽุทุงุฑูŽ ููŽุฑุงุดูู‡ุง
ุจูุดูู‡ุงุจู ู…ูŽูˆุชู ููŠ ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุฏู

27. O knight of Islam, you protected it
And sufficed it from the attacks of aggressive enemies

ูขูง. ูŠุง ูุงุฑูุณูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุญูŽู…ูŽูŠุชูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูŽููŽูŠุชูŽู‡ู ูƒูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุงู„ู…ูุนุชูŽุฏูŠ

28. And you supported it with battalions you made
An ambush for the vulnerabilities of the enemy in waiting

ูขูจ. ูˆูŽู†ูŽุตูŽุฑุชูŽู‡ู ุจููƒูŽุชุงุฆูุจู ุตูŽูŠู‘ูŽุฑุชูŽู‡ุง
ู†ูŽุตุจุงู‹ ู„ูุนูŽูˆุฑุงุชู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุจูู…ูŽุฑุตูŽุฏู

29. You became the key to the frontiers and their lock
And the obstruction of their gap that was not obstructed

ูขูฉ. ุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ู…ููุชุงุญูŽ ุงู„ุซูุบูˆุฑู ูˆูŽู‚ููู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽุณูุฏุงุฏูŽ ุซูู„ู…ูŽุชูู‡ุง ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽู… ุชูุณุฏูŽุฏู

30. You regained in it the blood of the martyr and his revenge
And you won in it the gratitude of every monotheist

ูฃู . ุฃูŽุฏุฑูŽูƒุชูŽ ููŠู‡ู ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุดูŽู‡ูŠุฏู ูˆูŽุซุงุฑูŽู‡ู
ูˆูŽููŽู„ูŽุฌุชูŽ ููŠู‡ู ุจูุดููƒุฑู ูƒูู„ู‘ู ู…ููˆูŽุญู‘ูุฏู

31. The livers of Mecca laughed their laughter
On the day of Badr and the stubborn tyrants

ูฃูก. ุถูŽุญููƒูŽุช ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูƒุจุงุฏู ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉูŽ ุถูุญูƒูŽู‡ุง
ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ุจูŽุฏุฑู ูˆูŽุงู„ุนูุชุงุฉู ุงู„ุดูู‡ู‘ูŽุฏู

32. You revived for Islam the aid of Khalid
And you paved in it the way for the suspect and the helper

ูฃูข. ุฃูŽุญูŠูŽูŠุชูŽ ู„ูู„ุฅูุณู„ุงู…ู ู†ูŽุฌุฏูŽุฉูŽ ุฎุงู„ูุฏู
ูˆูŽููŽุณูŽุญุชูŽ ููŠู‡ู ู„ูู…ูุชู‡ูู…ู ูˆูŽู„ูู…ูู†ุฌูุฏู

33. If only Harthamah ibn Aโ€™yan were alive in the world
And witnessed its superiority, he would not have denied it

ูฃูฃ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุฑุซูŽู…ูŽุฉูŽ ุจู†ูŽ ุฃูŽุนูŠูŽู†ูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ุญูŽูŠู‘ูŒ ูˆูŽุนุงูŠูŽู†ูŽ ููŽุถู„ูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฌุญูŽุฏู

34. Or witnessed the bitter battle, taste of it
He would have seen it as more silencing to the defiant tyrants

ูฃูค. ุฃูŽูˆ ุดุงู‡ูŽุฏูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุงู„ู…ูู…ูุฑู‘ูŽ ู…ูŽุฐุงู‚ูู‡ุง
ู„ูŽุฑูŽุขู‡ู ุฃูŽู‚ู…ูŽุนูŽ ู„ูู„ุนูุชุงุฉู ุงู„ุนูู†ู‘ูŽุฏู

35. And provoked the war horses in warfare
And warded it off with the tongue and hand

ูฃูฅ. ูˆูŽุฃูŽุฌูŽุฑู‘ูŽ ู„ูู„ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ู…ูุบูŠุฑูŽุฉู ููŠ ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽุฃูŽุฐูŽุจู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูุงู„ู„ูุณุงู†ู ูˆูŽุจูุงู„ูŠูŽุฏู

36. As for the steeds, they have raced ahead so you surpassed them
And drank the pure nectar at the water spring

ูฃูฆ. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุฌููŠุงุฏู ููŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑูŽุช ููŽุณูŽุจูŽู‚ุชูŽู‡ุง
ูˆูŽุดูŽุฑูุจุชูŽ ุตูŽููˆูŽ ุฒูู„ุงู„ูู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽูˆุฑูุฏู

37. You left Talhah in the dust and Hatim
While the farthest of your range was revealed

ูฃูง. ุบุงุฏูŽุฑุชูŽ ุทูŽู„ุญูŽุฉูŽ ููŠ ุงู„ุบูุจุงุฑู ูˆูŽุญุงุชูู…ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุจุงู†ูŽ ุญูŽุณุฑู‰ ุนูŽู† ู…ูŽุฏุงูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุจุนูŽุฏู

38. You ascended to the highest heaven until when
You came to the stars, you descended above the Pleiades

ูฃูจ. ูˆูŽุทูŽู„ูŽุนุชูŽ ููŠ ุฏูŽุฑูŽุฌู ุงู„ุนูู„ู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง
ุฌูุฆุชูŽ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ูŽ ู†ูŽุฒูŽู„ุชูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ููŽุฑู‚ูŽุฏู

39. So enjoy, your nickname which you were named
Blessings have flowed to you with good fortune, so be joyful

ูฃูฉ. ููŽุงูู†ุนูŽู… ููŽูƒูู†ูŠูŽุชููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ูƒูู†ู‘ูŠุชูŽู‡ุง
ููŽุฃู„ูŒ ุฌูŽุฑู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุจูุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ููŽุงูุณุนูŽุฏู

40. And you went to the Caliph, a blessed visit
That was apropos, with Saโ€™d the most blessed

ูคู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽููŽุฏุชูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูˆูŽูุฏูŽุฉู‹
ูƒุงู†ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽุฑู ุจูุณูŽุนุฏู ุงู„ุฃูŽุณุนูุฏู

41. You visited the Caliph, an auspicious visit
Well known, cutting off the hopes of the envious

ูคูก. ุฒูุฑุชูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŽ ุฒูŽูˆุฑูŽุฉู‹ ู…ูŽูŠู…ูˆู†ูŽุฉู‹
ู…ูŽุฐูƒูˆุฑูŽุฉู‹ ู‚ูŽุทูŽุนูŽุช ุฑูŽุฌุงุกูŽ ุงู„ุญูุณู‘ูŽุฏู

42. They take breaths so their dreams contract
From the embers of envy that have not cooled

ูคูข. ูŠูŽุชูŽู†ูŽูู‘ูŽุณูˆู†ูŽ ููŽุชูŽู†ุซูŽู†ูŠ ู„ูŽู‡ูŽูˆุงุชูู‡ูู…
ู…ูู† ุฌูŽู…ุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽุณูŽุฏู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุจุฑูุฏู

43. They envied you so they sought your help so they attempted
A mountain whose surface shakes with the climber

ูคูฃ. ู†ูŽููŽุณูˆูƒูŽ ููŽุงูู„ุชูŽู…ูŽุณูˆุง ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ููŽุญุงูˆูŽู„ูˆุง
ุฌูŽุจูŽู„ุงู‹ ูŠูŽุฒูู„ู‘ู ุตูŽููŠุญูู‡ู ุจูุงู„ู…ูŽุตุนูŽุฏู

44. The sheets of their plots crumbled as if they were
Reminding ruins with an extinguished ember

ูคูค. ุฏูŽุฑูŽุณูŽุช ุตูŽูุงุฆูุญู ูƒูŽูŠุฏูู‡ูู… ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽุฐูƒูŽุฑู†ูŽ ุฃูŽุทู„ุงู„ุงู‹ ุจูุจูŽุฑู‚ูŽุฉู ุซูŽู‡ู…ูŽุฏู