1. A caller called in the tongue of a gentle guide
An intent listening in the burial place responded
ูก. ุฏุงุนู ุฏูุนุง ุจูููุณุงูู ูุงุฏู ู
ูุฑุดูุฏู
ููุฃูุฌุงุจู ุนูุฒู
ู ูุงุฌูุฏู ูู ู
ูุฑููุฏู
2. He called when the darkness had spread its coverings
And sleep had taken control of the eyes of the slumberers
ูข. ูุงุฏู ููููุฏ ููุดูุฑู ุงูุธููุงู
ู ุณูุฏููููู
ููุงููููู
ู ููุญููู
ู ูู ุนููููู ุงูุฑููููุฏู
3. O driver away of worries, instill them
With ten pieces of advice and take them to Muhammad's court
ูฃ. ูุง ุฐุงุฆูุฏู ุงูููู
ู ุงูุฎููุงู
ูุณู ููููููุง
ุนูุดุฑุงู ูููุงูู ุจููุง ุญููุงุถู ู
ูุญูู
ููุฏู
4. They stretch out their necks to the noble, blessed court
Like sheep stretching out to the watering place
ูค. ููู
ุฏูุฏูู ูููุดูุฑููู ุงูู
ููููู ุตููุงุฏููุงู
ุฃูุนูุงููููููู ุฅููู ุญููุงุถู ุงูุณูุคุฏูุฏู
5. And an idea awoke, perplexed with passions
In the heart of one sleepless with vigilance
ูฅ. ููุชูููุจููููุช ููููุฑู ููุจูุชูู ูููุงุฌูุณุงู
ูู ูููุจู ุฐู ุณูู
ูุฑู ุจููุง ู
ูุชูููุฌููุฏู
6. When I saw you, O Muhammad, choosing
The finest of praises from the eulogy of the zealous
ูฆ. ููู
ูุง ุฑูุฃููุชููู ูุง ู
ูุญูู
ููุฏู ุชูุตุทููู
ุตูููู ุงูู
ูุญุงู
ูุฏู ู
ูู ุซููุงุกู ุงูู
ูุฌุชูุฏู
7. I set my poems praising you in motion
Leaving them as treasures for the reciters to enjoy
ูง. ุณููููุฑุชู ูููู ู
ูุฏุงุฆูุญู ููุชูุฑููุชููุง
ุบูุฑูุฑุงู ุชูุฑูุญู ุจููุง ุงูุฑููุงุฉู ููุชูุบุชูุฏู
8. What concern of mine if my poetry seems strange about you
It has come like a noble lady looking for her escort
ูจ. ู
ุงูู ุฅูุฐุง ู
ุง ุฑูุถุชู ูููู ุบูุฑูุจูุฉู
ุฌุงุกูุช ู
ูุฌูุกู ููุฌูุจูุฉู ูู ู
ููููุฏู
9. And if I wanted it for other than you I would be pleased with it
And emulate his praise without any blemish
ูฉ. ููุฅูุฐุง ุฃูุฑูุฏุชู ุจููุง ุณููุงูู ููุฑูุถุชููุง
ููุงููุชูุฏุชููุง ุจูุซููุงุฆููู ููู
ุชููููุฏู
10. That is only because your fire was not
In the palm of its lighter, cold and solid
ูกู . ู
ุง ุฐุงูู ุฅูููุง ุฃูููู ุฒููุฏููู ููู
ููููู
ูู ููููู ูุงุฏูุญููู ุจูุฒููุฏู ู
ูุตููุฏู
11. You confirmed my praise of you when you looked after me
To forbid me in the name of the Master witness
ูกูก. ุตูุฏูููุชู ู
ูุฏุญู ูููู ุญููู ุฑูุนููุชููู
ููุชูุญูุฑููู
ู ุจูุงูุณููููุฏู ุงูู
ูุชูุดููููุฏู
12. And I sought refuge in you from the son of a king who informed me
Of his manners with the scent of amber
ูกูข. ููููุฌูุฃุชู ู
ูููู ุฅููู ุงูุจูู ู
ูููู ุฃููุจูุฃูุช
ุนูููู ุฎููุงุฆููููู ุจูุทูุจู ุงูู
ูุญุชูุฏู
13. A king who is generous and does not conspire against a conspirator
Judgment flows from his munificence
ูกูฃ. ู
ููููู ููุฌูุฏู ูููุง ููุคุงู
ูุฑู ุขู
ูุฑุงู
ูููู ููููุญููู
ู ูู ุฌูุฏุงูู ุงูู
ูุฌุชูุฏู
14. And he says, as the noble glory surrounds him
โThere is no good in nobility if I am not praisedโ
ูกูค. ูููููููู ููุงูุดูุฑููู ุงูู
ููููู ููุญูููููู
ูุง ุฎููุฑู ูู ุดูุฑููู ุฅูุฐุง ููู
ุฃูุญู
ูุฏู
15. And I stand by the suspicions of the seekers of dew
And I defend my nobility with what my hands possess
ูกูฅ. ููุฃููููู ุนููุฏู ุธููููู ุทูููุงุจู ุงูููุฏู
ููุฃูุฐูุจูู ุนูู ุดูุฑููู ุจูู
ุง ู
ูููููุช ููุฏู
16. My dignity refuses to be disheveled
Munificence has protected it with a cutting sword and a sharp blade
ูกูฆ. ููุฃุจู ููุนูุฑุถู ุฃูู ูููููู ู
ูุดูุนููุซุงู
ุฌูุฏู ูููุงูู ุจูุทุงุฑููู ููุจูู
ูุชููุฏู
17. And for his rest he has two old companions
One in affection and one in resoluteness
ูกูง. ููููุฑุงุญูุชูููู ุฏูู
ูุชุงูู ููุฏูู
ูุฉู
ูู ุจูุงูููุฏุงุฏู ููุฏูู
ูุฉู ุจูุงูุนูุณุฌูุฏู
18. How many misfortunes have you undone
With abundant wealth, after testing with patience
ูกูจ. ููู
ู
ูู ุถูุฑููู ููุฏ ุจูุณูุทุชู ููู
ููููู
ุจูุนุฏู ุงูุชูุญูููููู ูู ุซูุฑุงุกู ุณูุฑู
ูุฏู
19. And you ignited many a dangerous battle
And seeded it long before its birth
ูกูฉ. ููููุฑูุจูู ุญุฑุจู ุญุงุฆููู ูููููุญุชููุง
ููููุชูุฌุชููุง ู
ูู ููุจูู ุญููู ุงูู
ููููุฏู
20. So when you unleashed your determination on oath breakers
Heads rolled from rigid swords
ูขู . ููุฅูุฐุง ุจูุนูุซุชู ูููุงููุซููู ุนูุฒูู
ูุฉู
ุนูุตูููุช ุฑูุคูุณู ู
ูู ุณููููู ุฑููููุฏู
21. The Caliphate, if it rewarded you for your stand
Would make your example the direction of prayer for the mosque
ูขูก. ุฅูููู ุงูุฎููุงููุฉู ููู ุฌูุฒูุชูู ุจูู
ูููููู
ุฌูุนูููุช ู
ูุซุงูููู ููุจููุฉู ูููู
ูุณุฌูุฏู
22. And its armies would hasten to you until when
They reached you, every appointed one bowed down
ูขูข. ููุณูุนูุช ุฅูููููู ุฌูููุฏููุง ุญูุชูู ุฅูุฐุง
ูุงููุชูู ุฎูุฑูู ููุฏูููู ููููู ู
ููููููุฏู
23. And God is thankful and the Caliph appreciates
Your widely witnessed stand in dire straits
ูขูฃ. ููุงููููู ููุดููุฑู ููุงูุฎูููููุฉู ู
ูููููุงู
ูููู ุดุงุฆูุนุงู ุจูุงูุจูุฐูู ุตูุนุจู ุงูู
ูุดููุฏู
24. In a narrow, deceitful impasse
The difficult road of the one aiming straight
ูขูค. ูู ู
ูุฃุฒููู ุถูููู ุงูู
ูููุฑูู ู
ูุบูุตููุตู
ุฃูุฒูุฒู ุงูู
ูุฌุงูู ู
ููู ุงููููุง ุงูู
ูุชูููุตููุฏู
25. You descended on him, destroying his religion
Without his power, so he saw you undestroyed
ูขูฅ. ูุงุฒููุชู ูููู ู
ููููููุฏุงู ูู ุฏููููู
ูุง ุจูุฃุณููู ููุฑูุขูู ุบููุฑู ู
ููููููุฏู
26. You raised his ambition so his bedding flew away
With the sparks of death in bare hands
ูขูฆ. ููุนููููุชู ูุงู
ูุชููู ููุทุงุฑู ููุฑุงุดููุง
ุจูุดููุงุจู ู
ููุชู ูู ุงูููุฏูููู ู
ูุฌูุฑููุฏู
27. O knight of Islam, you protected it
And sufficed it from the attacks of aggressive enemies
ูขูง. ูุง ูุงุฑูุณู ุงูุฅูุณูุงู
ู ุฃููุชู ุญูู
ููุชููู
ูููููููุชููู ููููุจู ุงูุนูุฏูููู ุงูู
ูุนุชูุฏู
28. And you supported it with battalions you made
An ambush for the vulnerabilities of the enemy in waiting
ูขูจ. ููููุตูุฑุชููู ุจูููุชุงุฆูุจู ุตููููุฑุชููุง
ููุตุจุงู ููุนููุฑุงุชู ุงูุนูุฏูููู ุจูู
ูุฑุตูุฏู
29. You became the key to the frontiers and their lock
And the obstruction of their gap that was not obstructed
ูขูฉ. ุฃูุตุจูุญุชู ู
ููุชุงุญู ุงูุซูุบูุฑู ููููููููุง
ููุณูุฏุงุฏู ุซููู
ูุชููุง ุงูููุชู ููู
ุชูุณุฏูุฏู
30. You regained in it the blood of the martyr and his revenge
And you won in it the gratitude of every monotheist
ูฃู . ุฃูุฏุฑููุชู ูููู ุฏูู
ู ุงูุดูููุฏู ููุซุงุฑููู
ููููููุฌุชู ูููู ุจูุดููุฑู ููููู ู
ูููุญููุฏู
31. The livers of Mecca laughed their laughter
On the day of Badr and the stubborn tyrants
ูฃูก. ุถูุญูููุช ูููู ุฃููุจุงุฏู ู
ููููุฉู ุถูุญูููุง
ูู ูููู
ู ุจูุฏุฑู ููุงูุนูุชุงุฉู ุงูุดููููุฏู
32. You revived for Islam the aid of Khalid
And you paved in it the way for the suspect and the helper
ูฃูข. ุฃูุญูููุชู ูููุฅูุณูุงู
ู ููุฌุฏูุฉู ุฎุงููุฏู
ููููุณูุญุชู ูููู ููู
ูุชููู
ู ููููู
ููุฌูุฏู
33. If only Harthamah ibn Aโyan were alive in the world
And witnessed its superiority, he would not have denied it
ูฃูฃ. ููู ุฃูููู ููุฑุซูู
ูุฉู ุจูู ุฃูุนูููู ูู ุงูููุฑู
ุญูููู ููุนุงูููู ููุถูููู ููู
ููุฌุญูุฏู
34. Or witnessed the bitter battle, taste of it
He would have seen it as more silencing to the defiant tyrants
ูฃูค. ุฃูู ุดุงููุฏู ุงูุญูุฑุจู ุงูู
ูู
ูุฑูู ู
ูุฐุงูููุง
ููุฑูุขูู ุฃููู
ูุนู ูููุนูุชุงุฉู ุงูุนููููุฏู
35. And provoked the war horses in warfare
And warded it off with the tongue and hand
ูฃูฅ. ููุฃูุฌูุฑูู ูููุฎูููู ุงูู
ูุบูุฑูุฉู ูู ุงูุณูุฑู
ููุฃูุฐูุจูู ู
ูููู ุจูุงูููุณุงูู ููุจูุงูููุฏู
36. As for the steeds, they have raced ahead so you surpassed them
And drank the pure nectar at the water spring
ูฃูฆ. ุฃูู
ูุง ุงูุฌููุงุฏู ููููุฏ ุฌูุฑูุช ููุณูุจููุชููุง
ููุดูุฑูุจุชู ุตูููู ุฒููุงูููุง ูู ุงูู
ููุฑูุฏู
37. You left Talhah in the dust and Hatim
While the farthest of your range was revealed
ูฃูง. ุบุงุฏูุฑุชู ุทููุญูุฉู ูู ุงูุบูุจุงุฑู ููุญุงุชูู
ุงู
ููุฃูุจุงูู ุญูุณุฑู ุนูู ู
ูุฏุงูู ุงูุฃูุจุนูุฏู
38. You ascended to the highest heaven until when
You came to the stars, you descended above the Pleiades
ูฃูจ. ููุทูููุนุชู ูู ุฏูุฑูุฌู ุงูุนููู ุญูุชูู ุฅูุฐุง
ุฌูุฆุชู ุงูููุฌูู
ู ููุฒููุชู ููููู ุงูููุฑููุฏู
39. So enjoy, your nickname which you were named
Blessings have flowed to you with good fortune, so be joyful
ูฃูฉ. ููุงููุนูู
ูููููููุชููู ุงูููุชู ูููููุชููุง
ููุฃูู ุฌูุฑู ูููู ุจูุงูุณูุนุงุฏูุฉู ููุงูุณุนูุฏู
40. And you went to the Caliph, a blessed visit
That was apropos, with Saโd the most blessed
ูคู . ููููููุฏ ููููุฏุชู ุฅููู ุงูุฎูููููุฉู ูููุฏูุฉู
ูุงููุช ุนููู ููุฏูุฑู ุจูุณูุนุฏู ุงูุฃูุณุนูุฏู
41. You visited the Caliph, an auspicious visit
Well known, cutting off the hopes of the envious
ูคูก. ุฒูุฑุชู ุงูุฎูููููุฉู ุฒููุฑูุฉู ู
ููู
ูููุฉู
ู
ูุฐููุฑูุฉู ููุทูุนูุช ุฑูุฌุงุกู ุงูุญูุณููุฏู
42. They take breaths so their dreams contract
From the embers of envy that have not cooled
ูคูข. ููุชููููููุณููู ููุชููุซููู ูููููุงุชูููู
ู
ูู ุฌูู
ุฑูุฉู ุงูุญูุณูุฏู ุงูููุชู ููู
ุชูุจุฑูุฏู
43. They envied you so they sought your help so they attempted
A mountain whose surface shakes with the climber
ูคูฃ. ููููุณููู ููุงููุชูู
ูุณูุง ููุฏุงูู ููุญุงููููุง
ุฌูุจููุงู ููุฒูููู ุตูููุญููู ุจูุงูู
ูุตุนูุฏู
44. The sheets of their plots crumbled as if they were
Reminding ruins with an extinguished ember
ูคูค. ุฏูุฑูุณูุช ุตููุงุฆูุญู ูููุฏูููู
ููููุฃููููู
ุง
ุฃูุฐููุฑูู ุฃูุทูุงูุงู ุจูุจูุฑููุฉู ุซููู
ูุฏู