Feedback

If only fantasy were prey to my sleep

ู„ูŠุช ุงู„ุฎูŠุงู„ ูุฑูŠุณุฉ ู„ุฑู‚ุงุฏูŠ

1. If only fantasy were prey to my sleep,
Drawing near with your specter, intimate or distant.

ูก. ู„ูŽูŠุชูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ูŽ ููŽุฑูŠุณูŽุฉู‹ ู„ูุฑูู‚ุงุฏูŠ
ูŠูŽุฏู†ูˆ ุจูุทูŽูŠูููƒู ุนูŽู† ู†ูŽูˆู‰ ูˆูŽุจุนุงุฏู

2. Long have I followed the path of my ardency,
Making your estrangement and avoidance my provision.

ูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุทูŽู„ุชู ุฅูู„ู‰ ุณูู„ูˆูƒู ุดูู‚ู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ุชู ู‡ูŽุฌุฑูŽูƒู ูˆูŽุงู„ุชูŽุฌูŽู†ู‘ูุจูŽ ุฒุงุฏูŠ

3. Less grievous to me is what it has burdened me with of sorrow,
If only your specter were among my visitors.

ูฃ. ุฃูŽู‡ูˆูู† ุจูู…ุง ุญูŽู…ู‘ูŽู„ุชูู†ูŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถูŽู†ู‰
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุทูŽูŠููŽูƒู ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุนููˆู‘ุงุฏูŠ

4. Rarely has slumber descended upon an eyelid,
Restless, repelled without repose.

ูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ุง ู†ูŽุฒูŽู„ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ุจูู…ูู‚ู„ูŽุฉู
ุฑูŽูˆุนุงุกูŽ ู†ุงููุฑูŽุฉู ุจูุบูŽูŠุฑู ุฑูู‚ุงุฏู

5. Never do the eyelids meet it for an hour,
And if they meet, it is with shedding copious tears.

ูฅ. ู…ุง ุชูŽู„ุชูŽู‚ูŠ ุงู„ุฃูŽุฌูุงู†ู ู…ูู†ู‡ุง ุณุงุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุชูŽู‚ูŽุช ููŽู„ูุบูŽุถู‘ู ุฏูŽู…ุนู ุจุงุฏู

6. May my heart, which I left
Standing, blaming and helping, not stray.

ูฆ. ู„ุง ูŠูŽุจุนูŽุฏูŽู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฎูŽู„ู‘ูŽูุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ูุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูุชูู‡ุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฅูู†ุฌุงุฏู

7. Indeed, he who inhabited slumber and pillows
Does not know how he prophesied against my pillow.

ูง. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุฑูŽู‚ุงุฏูŽ ูˆูุณุงุฏูŽุฉู‹
ู„ูŽู… ูŠูŽุฏุฑู ูƒูŽูŠููŽ ู†ูŽุจุง ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ูˆูุณุงุฏูŠ

8. Still the nightโ€™s bosom is torn,
From every loving family, a place of greeting.

ูจ. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ุฌูŽูŠุจู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู†ููŽุตูู…ูŽ ุงู„ุนูุฑู‰
ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูˆุทูŽููŽ ู…ูุจุฑูู‚ู ู…ูุฑุนุงุฏู

9. It waters the abodes where decay has dwelt
Between expiration and the side of corpses.

ูฉ. ูŠูŽุณู‚ูŠ ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูŽ ุนุงุซูŽ ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูู„ู‰
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุบููˆูŽูŠุฑู ููŽุฌุงู†ูุจู ุงู„ุฃูŽุฌู…ุงุฏู

10. And when the winds blow their breasts
For embracing the present of your land and the absent.

ูกู . ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุฑููŠุงุญู ุชูŽุจูŽูˆู‘ูŽุนูŽุช ููŽุตูุฏูˆุฑูู‡ุง
ู„ูุนูู†ุงู‚ู ุญุงุถูุฑู ุฃูŽุฑุถููƒูู… ูˆูŽุงู„ุจุงุฏูŠ

11. I have sent to you from tears
Floods, and from sighs, gusts.

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุนูŽุซุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ุจูุฑูŽูƒุงุฆูุจู ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒูŽููŠุฑู ุจูุญุงุฏู

12. Whenever I seek the aid of a group of tears,
The flocks of familiar separation disappoint it.

ูกูข. ุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูŽุชู‰ ุงูุณุชูŽู†ุฌูŽุฏุชู ุณูุฑุจูŽ ู…ูŽุฏุงู…ูุนู
ุฎูŽุฐูŽู„ูŽุชู‡ู ุฃูŽุณุฑุงุจู ุงู„ููุฑุงู‚ู ุงู„ุนุงุฏูŠ

13. If not for your love I would not have been humbled, and yet
My honor mocks me for my heartโ€™s humility

ูกูฃ. ู„ูŽูˆู„ุง ู‡ูŽูˆุงูƒู ู„ูŽู…ุง ุฐูŽู„ูŽู„ุชู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูุฒู‘ูŠ ูŠูุนูŽูŠู‘ูุฑูู†ูŠ ุจูุฐูู„ู‘ู ููุคุงุฏูŠ

14. What is with time driving me away from my pursuit
And dissuading me from my intimate friend and birth?

ูกูค. ู…ุง ู„ูู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูŠูŽุฐูˆุฏูู†ูŠ ุนูŽู† ู…ูŽุทู„ูŽุจูŠ
ูˆูŽูŠูุฑูŠุบูู†ูŠ ุนูŽู† ุทุงุฑูููŠ ูˆูŽุชูู„ุงุฏูŠ

15. It grieves over me when I stay as if I am not
Secrets in the intestines of every land.

ูกูฅ. ูŠูŽุญู†ูˆ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅูุฐุง ุฃูŽู‚ูŽู…ุชู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠูŽ ุงู„
ุฃูŽุณุฑุงุฑู ููŠ ุฃูŽุญุดุงุกู ูƒูู„ู‘ู ุจูู„ุงุฏู

16. The customs of these people are condemnation of the preferable
And blame of the valiant and rebuke of the generous.

ูกูฆ. ุนุงุฏุงุชู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู†ุงุณู ุฐูŽู…ู‘ู ู…ูููŽุถู‘ูŽู„ู
ูˆูŽู…ูŽู„ุงู…ู ู…ูู‚ุฏุงู…ู ูˆูŽุนูŽุฐู„ู ุฌูŽูˆุงุฏู

17. I was amazed but no wonder
That all people are enemies of the virtuous

ูกูง. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฌูุจุชู ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฌูŠุจูŒ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูƒูู„ู‘ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู„ูู„ูุงุถูู„ูŠู†ูŽ ุฃูŽุนุงุฏูŠ

18. And I see my time weakening my constitution
And I see my enemy growing more stubborn in enmity

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุฒูŽู…ุงู†ูŠ ูŠูŽุณุชูŽู„ูŠู†ู ุนูŽุฑูŠูƒูŽุชูŠ
ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุนูŽุฏูˆู‘ูŠ ูŠูŽุณุชูŽุญูุฑู‘ู ุนูู†ุงุฏูŠ

19. Do you think me to stretch out a hand while naught
Between me and you but striking with the guide?

ูกูฉ. ุฃูŽุชูŽุธูู†ู‘ูู†ูŠ ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ูˆูŽู…ุง
ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽูƒูŽ ุบูŽูŠุฑู ุถูŽุฑุจู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ

20. I strive for every glory so I attain it
With resolve that misses the whisperings of enviers

ูขู . ุฃูŽุณุนู‰ ู„ููƒูู„ู‘ู ุนูŽุธูŠู…ูŽุฉู ููŽุฃูŽู†ุงู„ูู‡ุง
ุนูŽุฒู…ุงู‹ ูŠูŽููˆุชู ู‡ูŽูˆุงุฌูุณูŽ ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู

21. Strong resolve that does not consult a neck
For speaking perils and admitting them

ูขูก. ุนูŽุฒู…ุงู‹ ู‚ูŽูˆููŠู‘ุงู‹ ู„ุง ูŠูุดุงูˆูุฑู ุฑูู‚ุจูŽุฉู‹
ู„ูู„ุฎูŽุทุจู ููŠ ุงู„ุฅูุตุฏุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฅูŠุฑุงุฏู

22. Still bearing witness for me if I interrogate it
At night with generosity, the tongue of my flint

ูขูข. ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูŽุดู‡ูŽุฏู ู„ูŠ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽู†ุทูŽู‚ุชูู‡ู
ุจูุงู„ุฌูˆุฏู ููŠ ู„ูŽูŠู„ูŠ ู„ูุณุงู†ู ุฒูู†ุงุฏูŠ

23. My willpower guards the water of my face
Lest it be shed by my hands in supplication

ูขูฃ. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุชูŽุญู‚ูู†ู ู…ุงุกูŽ ูˆูŽุฌู‡ูŠ ู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠูุฑุงู‚ูŽ ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฏูŠ ุจูุฃูŽูŠุงุฏู

24. Of what diminishes my desire, that I see
My freedom fettered by spending money equal to my shackles

ูขูค. ู…ูู…ู‘ุง ูŠูู‚ูŽู„ู‘ูู„ู ุฑูŽุบุจูŽุชูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽุฑู‰
ุตูŽูุฏูŠ ุจูุจูŽุฐู„ู ุงู„ู…ุงู„ู ู…ูุซู„ูŽ ุตููุงุฏูŠ

25. And money is a less worthy pursuit than that I see
Myself pleading while falling short of it and wanting it

ูขูฅ. ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ู ุฃูŽู‡ูˆูŽู†ู ู…ูŽุทู„ูŽุจุงู‹ ู…ูู† ุฃูŽู† ุฃูุฑู‰
ุถูŽุฑูุนุงู‹ ุฃูุฑุงู…ูŠ ุฏููˆู†ูŽู‡ู ูˆูŽุฃูุฑุงุฏูŠ

26. And a fighter whose calculations failure has tripped
On a difficult, rugged path of forefathers

ูขูฆ. ูˆูŽู…ูู†ุงุถูู„ู ุนูŽุซูŽุฑูŽุช ุจูู‡ู ุฃูŽุญุณุงุจูู‡ู
ููŠ ู…ูŽุณู„ูŽูƒู ูˆูŽุนูุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฌุฏุงุฏู

27. I mastered the nature of his generous steed in full
And the precedence in smooth running is due to my steed

ูขูง. ุฎูŽู„ู‘ูŽู‚ุชู ุนูุฑููŽ ุฌูŽูˆุงุฏูู‡ู ุจูู†ูŽุฌูŠุนูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุณูŽุจู‚ู ููŠ ุทูŽู„ูŽู‚ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู„ูุฌูŽูˆุงุฏูŠ

28. And many a grim day whose sides
Were burnished by the gait of rides and excursions

ูขูจ. ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุบูŽุถู‘ูŽุฉู ุฃูŽุทุฑุงููู‡ู
ุตูู‚ูู„ูŽุช ุจูุฎูŽุทูˆู ุฑูŽูˆุงุฆูุญู ูˆูŽุบูŽูˆุงุฏูŠ

29. A day that spilled the clouds' blood upon the courses
With gazelles, not wearing mourning clothes

ูขูฉ. ูŠูŽูˆู…ู ุฃูŽุฑุงู‚ูŽ ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณูุฑู‰
ุจูุธูุจู‰ู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูŠู…ุงุถู ุบูŠุฑูŽ ุญูุฏุงุฏู

30. And for the charm of delicate atmosphere, secrets
That shine from the passing clouds' shreds

ูฃู . ูˆูŽู„ูุบูุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุงู„ุฑูŽู‚ูŠู‚ู ุฃูŽุณูุฑู‘ูŽุฉูŒ
ูŠูŽู„ู…ูŽุนู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูุทูŽุนู ุงู„ุณูŽุญุงุจู ุงู„ุบุงุฏูŠ

31. I took its clear complexioned parchment
And the stars, pale slender pillars

ูฃูก. ุฌุงุฐูŽุจุชูู‡ู ุตุงููŠ ุฃูŽุฏูŠู…ู ู‡ูŽุฌูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุงู„ูŠูŽุนู…ูŽู„ุงุชู ุดูŽูˆุงุญูุจู ุงู„ุฃูŽุนุถุงุฏู

32. They obtained according to the extent of hope, and yet
It is watered according to the extent of the bucket that draws near

ูฃูข. ููŠ ููุชูŠูŽุฉู ุณูŽู„ูŽุจูˆุง ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑูŽ ุถููŠุงุกูŽู‡ู
ูˆูŽุฑูŽู…ูˆุง ุจูŽูŠุงุถูŽ ุฌูŽุจูŠู†ูู‡ู ุจูุณูŽูˆุงุฏู

33. A people, if they knocked on the settlementsโ€™ towers
They concealed the fireโ€™s openings with armor

ูฃูฃ. ูˆูŽุญูŽุดูˆุง ุญูŽุดุง ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกู ู…ูู„ุกูŽ ุฌูŽู†ุงู†ูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽุนูŽ ุจูุงู„ุตูŽุฏูŠุนู ุงู„ุจุงุฏูŠ

34. No hope in a personโ€™s heart strayed
Except their existence was its guide and mentor

ูฃูค. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุจูŠุถู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ููŽูˆุงู‚ูุนูŒ
ููŠ ุฒุงุฎูุฑู ู…ูุชูŽุชุงุจูุนู ุงู„ุฅูุฒุจุงุฏู

35. Logs that trip misfortunes and an open expanse
Forbidden save to visitors

ูฃูฅ. ู†ุงู„ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏุฑู ุงู„ุฑูŽุฌุงุกู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽุฑูˆู‰ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏุฑู ุงู„ุฃููˆุงู…ู ุงู„ุตุงุฏูŠ

36. They dragged the canalsโ€™ pipes as though
They dragged with them the adjacent frontiers

ูฃูฆ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฅูุฐุง ู‚ูŽุฑูŽุนูˆุง ุฒูู†ูˆุฏุงู‹ ู„ูู„ู‚ูุฑู‰
ุณูŽุชูŽุฑูˆุง ููุฑูˆุฌูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ุจูุงู„ูˆูุฑู‘ุงุฏู

37. They deter naked, unresting upon the soil
Frolicking, as if the soil were the thorns of brambles

ูฃูง. ู…ุง ุถูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ู‚ูŽู„ุจู ุงูู…ุฑูู‰ุกู ุฃูŽู…ูŽู„ูŒ ุณูŽุฑู‰
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูุฌูˆุฏูู‡ูู…ู ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูˆูŽุงู„ู‡ุงุฏูŠ

38. The nape of every smooth-necked gazelle among them
Suffices it on the day of hunting instead of a saddle

ูฃูจ. ุทูู†ูุจูŒ ูŠูุนูŽุซู‘ูŽุฑู†ูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจูŽ ูˆูŽุจุงุญูŽุฉูŒ
ู…ูŽู…ู†ูˆุนูŽุฉูŒ ุฅูู„ู‘ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑููˆู‘ุงุฏู

39. They pitched the tents of the white fortresses over the departures
Whose margins are the canalsโ€™ condition

ูฃูฉ. ุณูŽุญูŽุจูˆุง ุฃูŽู†ุงุจูŠุจูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุณูŽุญูŽุจูˆุง ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูŽูˆุงุดููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุจุฑุงุฏู

40. Withered which criticism trains, though it
Increases in ignorance each day of scourging

ูคู . ูŠูŽุฒุฌูุฑู†ูŽ ุฌูุฑุฏุงู‹ ู„ุง ุชูู‚ูุฑู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ู…ูŽุฑูŽุญุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุชูุฑุจูŽ ุดูŽูˆูƒู ู‚ูŽุชุงุฏู

41. They carry the burden of death while fleet
In piercing amid most slender and deep

ูคูก. ู…ูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุชูŽู„ุนุงุกู ุงู„ู…ูŽู†ุงูƒูุจู ุฌูŠุฏูู‡ุง
ูŠูุบู†ูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ู‚ูŽุฑูŽุจูˆุณู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุทูุฑุงุฏู

42. They embedded canal orientation from the first drops
Where the fire of hatred is kindling

ูคูข. ุถูŽุฑูŽุจูˆุง ู‚ูุจุงุจูŽ ุงู„ุจูŠุถู ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูŽูุงุฑูู‚ู
ุฃูŽุทู†ุงุจูู‡ุง ุดูŽุฑุนู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูŽูŠู‘ุงุฏู

43. And they forgot in the impact of hooves in a quandary
They filled the hearing faculties of the rigid with it

ูคูฃ. ุฐูุจูู„ูŒ ูŠูู‡ูŽุฐู‘ูุจูู‡ุง ุงู„ุทูุนุงู†ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุฒุฏุงุฏู ุฌูŽู‡ู„ุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุฌูู„ุงุฏู

44. A master whom the noblest horses birthed breezily
Under the burrow, bringing forth the lions

ูคูค. ูŠูŽุญู…ูู„ู†ูŽ ุนูุจุกูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฎูŽูุงูŠูููŒ
ููŠ ุงู„ุทูŽุนู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูŽู†ุงุฌูู†ู ูˆูŽู‡ูŽูˆุงุฏู

45. War donned unto it an impassioned kiss
And grew accustomed from it to breasts of rugged ascent

ูคูฅ. ู‡ูู… ุฃูŽู†ุดูŽุจูˆุง ู‚ูุตูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูู† ูˆุงุฆูู„ู
ู…ูู† ุญูŽูŠุซู ู†ุงุฑู ุงู„ุญูู‚ุฏู ููŠ ุฅูŠู‚ุงุฏู

46. And their faces birthed the violent rising
And the swordsโ€™ gazelles weaned the sheaths

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽุบูˆุง ุจููˆูŽู‚ุนู ุญูŽูˆุงููุฑู ููŠ ู…ูŽุฃุฒูู‚ู
ู…ูŽู„ูŽุฃูˆุง ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽุณุงู…ูุนูŽ ุงู„ุฃูŽุตู„ุงุฏู

47. From each blade whose inner depths concealed
No souls and it was stuffed with other than heart

ูคูง. ู†ูŽุฌุจูŒ ู†ูŽููŽุถู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ููŽุฑุงุฆูุตูŽ ุฎูŽูŠููŽุฉู‹
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŠู†ู ุจูุฑุงุฆูู†ู ุงู„ุขุณุงุฏู

48. The horses drink up the earth, their eagles
Expelling it upon the shoulder blades

ูคูจ. ู„ูŽุจูุณูŽุช ู„ูŽู‡ู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุงู„ู…ูŽุดูˆุจูŽุฉู ู‚ูุจู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽุชุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุตูุฏูˆุฑูŽ ุตูุนุงุฏู

49. They came like the torrent whose neck straightened
To the resolve of the eagle toward the valleyโ€™s rest

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูŽุฏูŽุช ูˆูุฌูˆู‡ูู‡ูู…ู ุงู„ุนูุฌุงุฌูŽุฉูŽ ุทูŽู„ุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุธูุจู‰ ุงู„ุณููŠูˆูู ุซูŽูˆุงูƒูู„ู ุงู„ุฃูŽุบู…ุงุฏู

50. And its galloping almost wipes
Traces of what it carved into the heights

ูฅู . ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽุตู„ู ุฃูŽุถู…ูŽุฑูŽุช ุฃูŽุญุดุงุคูู‡ู ุงู„
ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุญูŽุดู‰ู‹ ุจูุบูŽูŠุฑู ููุคุงุฏู

51. And it is as if when they bow, kneeling,
They prayed towards a direction of the livers

ูฅูก. ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุฑุชูŽุดููู ุงู„ุตูŽุนูŠุฏูŽ ู†ูุณูˆุฑูู‡ุง
ุทูŽุฑุฏุงู‹ ูˆูŽุชูŽู„ููุธูู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูƒุชุงุฏู

52. And they tore the garb of resentments with smoothness
After it encompassed the hearts of malice

ูฅูข. ุฃูŽู‚ุจูŽู„ู†ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุณูŽูŠู„ู ุตูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ุนูู†ู‚ูŽู‡ู
ู†ูŽุดูŽุฒู ุงู„ุนูู‚ุงุจู ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽุฑุงุฑู ุงู„ูˆุงุฏูŠ

53. If their coats of mail are stripped, then they
Clothe themselves in tanned skins of bodies

ูฅูฃ. ูˆูŽุชูŽูƒุงุฏู ุชูŽู…ุณูŽุญู ู…ูู† ุฏูู…ุงุกู ุฌูุฑุงุญูู‡ุง
ุขุซุงุฑูŽ ู…ุง ู†ูŽู‚ูŽุดูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุทูˆุงุฏู

54. The strikers returned their men in crimson turbans
And their women in mourning clothes

ูฅูค. ุชูŽุฑุฌูŠุนู ู‚ูŽุนู‚ูŽุนูŽุฉู ุงู„ุดูŽูƒูŠู…ู ุฅูุฐุง ุณูŽุฑูŽุช
ู„ูุนูุฏุงุชูู‡ุง ุจูŽุฏูŽู„ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูŠุนุงุฏู

55. They do not destroy the structures of truces as if
Their ribs were erected upon hatred

ูฅูฅ. ูŠูŽูˆู…ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ููŠู‡ู ุนุงู†ูŽู‚ูŽุช
ุตูŽุฏุฑูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุจูุนุงุฑูุถู ู…ูู†ู‚ุงุฏู

56. Terrifying like the water pipe if it ran swiftly
And for the covetous, a place of habit

ูฅูฆ. ูˆูŽูŠูŽูƒุงุฏู ุฌุงู…ูุญูู‡ู ูŠูุซูŽู‚ู‘ููู ููŠ ุงู„ุทูู„ู‰
ุจูุงู„ุทูŽุนู†ู ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูู†ุขุฏู

57. Almost taking flight from fear if they were not
Among the shieldsโ€™ banners in sheathes

ูฅูง. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูุฐุง ุงูู†ุญูŽู†ูŽูŠู†ูŽ ุฑูŽูˆุงูƒูุนูŒ
ุตูŽู„ู‘ูŽุช ุฅูู„ู‰ ู‚ูุจูŽู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุจุงุฏู

58. Our spears have reached every greedy one
And our swords encompassed every want

ูฅูจ. ูˆูŽุดูŽู‚ูŽู‚ู†ูŽ ุฃูŽุฑุฏููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุถูŽุบุงุฆูู†ู ุจูุงู„ุฑูŽุฏู‰
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ุดูŽู…ูŽู„ูŽุช ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุฅููŠุงุฏู

59. I am the maternal uncle of every young man if I rouse him
I rouse him like the biter or the accustomed

ูฅูฉ. ุฅูู† ูŠูุณู„ูŽุจูˆุง ุถุงููŠ ุงู„ุฏูุฑูˆุนู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…
ูƒุงุณูˆู†ูŽ ู…ูู† ุนูŽู„ูŽู‚ู ุฏูุฑูˆุนูŽ ุฌูุณุงุฏู

60. He grew accustomed to the sword, so if it calls him for a raid
His steed hurries him without saddle

ูฆู . ุฑูŽุฌูŽุนูŽ ุงู„ุถูุฑุงุจู ุฑูุฌุงู„ูŽู‡ูู… ุจูุนู…ุงุฆูู…ู
ู…ูุญู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽู†ูุณุงู‡ูู…ู ุจูุญูุฏุงุฏู

61. His lifebloodโ€™s flow from the canal sufficed it
For a time, and the dew polishes it in the preserve

ูฆูก. ู„ุง ูŠูŽู†ู‚ูุถูˆู†ูŽ ุจูู†ู‰ ุงู„ุญูู‚ูˆุฏู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุดูŠุฏูŽุช ุถูู„ูˆุนูู‡ูู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุญู‚ุงุฏู

62. If he is generous he enriches the needy, and if he attacks violently
He exhausts the canal with ambushes of horsemen

ูฆูข. ู…ูู‡ูŽุฌู‘ูŒ ูƒูŽุฃูู†ุจูˆุจู ุงู„ูŠูŽุฑุงุนู ุฅูุฐุง ุนูŽุฏุง
ุฑูŽูˆุนูŒ ูˆูŽุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูุทู…ูุนุงุชู ุนูŽูˆุงุฏูŠ

63. What will convey to the poets from me that I have
The words of heroes and aid of the prepared?

ูฆูฃ. ูƒุงุฏูŽุช ุชูŽุทูŠุฑู ู…ูŽุฎุงููŽุฉู‹ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู†
ู…ูู† ุดูุฑู‘ูŽุนู ุงู„ุฃูŽุฑู…ุงุญู ููŠ ุฃูŽุณุฏุงุฏู

64. Indeed, this poetry used to be stripped from them in the bounty
So its tie became my birth

ูฆูค. ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ู„ูŽู†ุง ุงู„ุฃูŽุฑู…ุงุญู ูƒูู„ู‘ูŽ ุทูŽู…ุงุนูŽุฉู
ูˆูŽุญูŽูˆูŽุช ู„ูŽู†ุง ุงู„ุฃูŽุณูŠุงูู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุฑุงุฏู

ูฆูฅ. ุฃูŽู†ุง ุฎูู„ู‘ู ูƒูู„ู‘ู ููŽุชู‰ู‹ ุฅูุฐุง ุฃูŽูŠู‚ูŽุธุชูู‡ู
ุฃูŽูŠู‚ูŽุธุชู ูƒูŽุงู„ู†ูŽุถุงุถู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุงู„ุนุงุฏูŠ

ูฆูฆ. ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ุญูุณุงู…ูŽ ููŽู„ูŽูˆ ุฏูŽุนุงู‡ู ู„ูŽุบุงุฑูŽุฉู
ุนูŽุฌู„ุงู†ู ุตุงุญูŽุจูŽู‡ู ุจูุบูŽูŠุฑู ู†ูุฌุงุฏู

ูฆูง. ูƒูŽูู‘ุงู‡ู ุชูŽุตุฏูŠู‡ุง ุงู„ุฏูู…ุงุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุตู‚ูู„ูู‡ุง ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ููŠ ุงู„ู†ุงุฏูŠ

ูฆูจ. ุฅูู† ุฌุงุฏูŽ ุฃูŽู‚ู†ู‰ ุงู„ู…ูุนุณูุฑูŠู†ูŽ ูˆูŽุฅูู† ุณูŽุทุง
ุฃูŽูู†ู‰ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุจูู…ูŽูˆุงูŠูุฑู ุงู„ููุฑุตุงุฏู

ูฆูฉ. ู…ูŽู† ู…ูุจู„ูุบู ุงู„ุดูุนูŽุฑุงุกู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŠ
ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุงู„ููุญูˆู„ู ูˆูŽู†ูŽุฌุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุฌุงุฏู

ูงู . ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุดูุนุฑู ูŠูู†ุฒูŽุนู ููŠ ุงู„ุฏูู†ุง
ุนูŽู†ู‡ูู… ููŽูƒุงู†ูŽ ุนูู‚ุงู„ูŽู‡ู ู…ูŠู„ุงุฏูŠ

ูงูก.