1. Abu Ali, pride restored to his refuge,
So pitch a tent on the heights of his valley and portion.
ูก. ุฃูุจู ุนูููููู ููุณู
ูููู ู
ููุชูุฌูุนูู
ููุงูุญููู ุจูุฃูุนูู ูุงุฏููู ุฃูู ุฌูุฑูุนูู
2. And tomorrow come close in thought and feeling
To the scene at times, and to the listener.
ูข. ููุงูุบุฏู ููุฑูุจู ุงูุฎููุงูู ููุงูุญูุณูู ู
ูู
ู
ููุธูุฑููู ุชุงุฑูุฉู ููู
ูุณุชูู
ูุนูู
3. And to the envious, witless, I said,
Of effective words that make bleed, and his wares,
ูฃ. ููุญุงุณูุฏู ูุง ูููููู ูููุชู ูููู
ู
ูู ุตุงุจู ููููู ููุฏู
ู ููู
ูู ุณูููุนูู
4. Do not cheapen your honor, O noble one, and
Travel light with the nostrils of one bound for his deputation.
ูค. ูุง ุชูุฌุฒูุฑูู ุนูุฑุถููู ุงูุฃูุณุงููุฏู ููุงูุณ
ุชูุฎูู ุจูุฃูููู ุจุงุฏู ููู
ูุฌุชูุฏูุนูู
5. Do not feel safe from his duplicity and fraudโ
A blow from his club, if you trust his arrow.
ูฅ. ูุง ููุฃู
ูููู ุฃูุฎุฏูุนุงูู ุจุงุฏูุฑูุฉู
ู
ูู ููุฏุนููู ุฅูู ุฃูู
ููุชู ู
ูู ููุฐุนูู
6. Beware playing the spy, that would tempt you,
For I fear for you from his claws.
ูฆ. ุฅูููุงูู ููุงูุบููู ุฃูู ุชูุทููู ุจููู
ุฅูููู ุฃูุฎุดู ุนูููููู ู
ูู ุณูุจูุนูู
7. You see the honorable screened around him
As his retinue, and you meet his followers from his faction,
ูง. ุชูุฑู ุงูููู
ุงู
ู ุงูู
ูุญุฌูุจู ุญุงุดูููุฉู
ูููู ููุชูููู ุงูู
ูุชุจูุนู ู
ูู ุชูุจูุนูู
8. Alighting in the protected highlands
While they are below that in their multitude.
ูจ. ูููุฒููู ูู ุงููุงูููู ุงูู
ููููู ู
ููู ุงูุฃูู
ุฑู ููููู
ุชูุญุชู ุฐุงูู ู
ูู ุฒูู
ูุนูู
9. O Lord of a day whose radiance shows forth
At the dawn of good repute bursting its bud!
ูฉ. ูุง ุฑูุจูู ูููู
ู ุชูููุญู ุบูุฑููุชููู
ุณุงุทูุนู ุตูุจุญู ุงูู
ูุนุฑููู ู
ููุตูุฏูุนูู
10. For me in your hands the soft hair melted,
You decreed the combing in his woolen robe.
ูกู . ููุฏ ุฐุงุจู ูู ูู ููุฏูููู ุฐููุจู ุงููุง
ู
ู ุงูุฌูุนุฏู ุญููููู
ุชู ุงูุฑูุถูู ูู ููู
ูุนูู
11. You did not change my face from the original dye
More suited to one of blended hues in its braid.
ูกูก. ููููู
ุชูุบููููุฑ ููุฌูู ุนููู ุงูุตูุจุบูุฉู ุงู
ุฃููู ุจูู
ูุณููุนู ุงูููููู ู
ููุชูู
ูุนูู
12. No! Bright the dew, vain the wasteland,
Your suitor did not obsess in his longing.
ูกูข. ูุง ุจูู ููููุกู ุงูููุฏู ููููุกู ุงูุณูุฏู
ููู
ููุชููููููุซ ุฑุงุฌููู ูู ุทูู
ูุนูู
13. The messenger brought me luxurious clothes
For the summer of a lord in his keep.
ูกูฃ. ููููุฏ ุฃูุชุงูู ุงูุฑูุณููู ุจูุงูู
ููุจูุณู ุงูููุฎ
ู
ู ููุตูููู ุงูู
ุฑูุฆู ููู
ูุฑุชูุจูุนูู
14. From the horrid quality of the strange garmentโ
Glory is the glory of the windswept in its horridness!
ูกูค. ู
ูู ุดูููุนู ุงูุฎููุนูุฉู ุงูุบูุฑูุจูุฉู ุฅูููู
ุงูู
ูุฌุฏู ู
ูุฌุฏู ุงูุฑููุงุดู ูู ุดูููุนูู
15. Had it been clad in simple cloth, pride
Would have galloped in discretion.
ูกูฅ. ููู ุฃูููููุง ุฌููููููุช ุฃููููุณุงู ููููุฏ
ุงูุณุฑูุนูุชู ุงูููุจุฑููุงุกู ูู ููุฑูุนูู
16. Fine silk whose touch is enjoyed,
Pouring that makes youth subject to its mail.
ูกูฆ. ุฑุงุฆููู ุฎูุฒูู ูููุชูุฐูู ู
ููู
ูุณููู
ุณููุจู ููุฏููู ุงูุตูุจุง ููู
ูุฏููุฑูุนูู
17. And the mystery of perfume as though my hair
Were, at times, the kinsman of eyes in its innovation.
ูกูง. ููุณูุฑูู ููุดูู ููุฃูููู ุดูุนุฑููู ุฃูุญ
ูุงูุงู ููุณูุจู ุงูุนููููู ู
ูู ุจูุฏูุนูู
18. As if the bloom of nacre and blood in its redness
Captured, and in its flash.
ูกูจ. ููุฃูููู ููุจุชู ุงูููุนู
ุงูู ููุงูุฏูู
ู ู
ูู
ุญูู
ุฑูุชููู ุขุฎูุฐู ููู
ูู ููู
ูุนูู
19. And light, the light of the nude, was poured in its
Shooting through the darkness to its branches.
ูกูฉ. ููุงููููุฑู ูููุฑู ุงูุนูุฑุงุฑู ุฃูุฌุฑููู ูู
ุชูุณููู
ููู ุงูู
ูุฌุชููู ุนููู ููููุนูู
20. None in the towns of Rayy and Qura and
Zabid like it, neither in its herd nor flock.
ูขู . ูุง ูู ุฑููุงู
ู ูููุง ููุฑุงูู ูููุง
ุฒูุจูุฏููู ู
ูุซูููู ูููุง ุฑูู
ูุนูู
21. No eye overlooks it from any
Who would do it justice, but ask for its workmanship.
ูขูก. ูุง ููุชูุฎูุทูุงูู ุงูุทูุฑูู ู
ูู ุฃูุญูุฏู
ูููุตููู ุฅูููุง ุตูููู ุนููู ุตูููุนูู
22. You left me lofty-lidded in the gloom of fate and time
In its beauty, slenderness, stem and trunk.
ูขูข. ุชูุฑููุชููู ุณุงู
ููู ุงูุฌููููู ุนููู
ุฃูุฒููู
ู ุฏููุฑู ุจูุญูุณูููุง ุฌูุฐูุนูู
23. Renewing glory and ascent in its seasons and days
Announcing it loudly to all its assembly.
ูขูฃ. ู
ูุนุงููุฏู ุงูููุจุฑู ููุงูุณูู
ูููู ุนููู
ุฃูุนูุงุฏููู ุจุงุฐูุฎุงู ุนููู ุฌูู
ูุนูู
24. And to one jealous in your presence, I said
Many effective words I built up from his side.
ูขูค. ููุบุงุจูุทู ูู ููุฏุงูู ูููุชู ูููู
ููุฑูุจูู ููููู ูููููู
ุชู ู
ูู ุถูููุนูู
25. I described a sword but forgot its upright one,
And a roebuckโs pointed chin I neglected in its leap.
ูขูฅ. ููุนูุชูู ุณูููุงู ุฃูุบูููุชู ูุงุฆูู
ููู
ููุธูุจูู ููููู ุณููููุชู ุนูู ุชูููุนูู
26. You are our brother and a kingly lord
From whose gown we exceed what we remove.
ูขูฆ. ุฃููุชู ุฃูุฎููุง ููุณููููุฏู ู
ููููู
ููุฎููุนู ู
ุง ููุณุชูุฒูุฏู ู
ูู ุฎูููุนูู
27. So wear the like of it, the like of you
Of the ample robe of thin fabric in its wideness,
ูขูง. ููุงููุจูุณ ุจููู ู
ูุซูููุง ููู
ูุซูููู ู
ูู
ููุถูุงุถู ุซููุจู ุงูููุฑูุถู ู
ูุชููุณูุนูู
28. Demanding rhymes but for its rider,
My father, designer of the impregnable verse form.
ูขูจ. ุตูุนุจู ุงููููุงูู ุฅูููุง ูููุงุฑูุณููู
ุฃูุจูููู ููุณุฌู ุงูุนูุฑูุถู ู
ูู
ุชูููุนูู
29. Sorcerer of poetry who bewitched pure white
From the motley colors, admirable, jesting in his sorcery.
ูขูฉ. ุณุงุญูุฑู ููุธู
ู ุณูุญุฑู ุงูุจููุงุถู ู
ููู ุงู
ุฃูููุงูู ุณุงุฆูุจููู ุฎูุจูููู ุฎูุฏูุนูู
30. Raiment of love, you surpassed below the horizon,
Its settlement, we do not say, of its settlement.
ูฃู . ููุณููุฉู ููุฏูู ุฃูุตุจูุญุชู ุฏููู ุงูููุฑู
ููุฌุนูุชููู ูุง ูููููู ู
ูู ููุฌูุนูู
31. You went before till you took away before them
What you wished of its perfection and pieces.
ูฃูก. ุณูุจููุชู ุญูุชูู ุงููุชูุทูุนุชู ููุจููููู
ู
ู
ุง ุดูุฆุชู ู
ูู ุชูู
ูููู ููู
ูู ููุทูุนูู
32. Poetry is relief whose trait is not
Long nights but for its sleepless maker.
ูฃูข. ููุงูุดูุนุฑู ููุฑุฌู ูููุณูุช ุฎูุตูุตูุชููู
ุทููู ุงููููุงูู ุฅูููุง ููู
ููุชูุฑูุนูู