Feedback

My mounts arrived at dusk, at al-Udhayb,

ุฃุชุงู†ูŠ ูˆุฑุญู„ูŠ ุจุงู„ุนุฐูŠุจ ุนุดูŠุฉ

1. My mounts arrived at dusk, at al-Udhayb,
And the riding-beasts had traversed the Najd wilderness with us.

ูก. ุฃูŽุชุงู†ูŠ ูˆูŽุฑูŽุญู„ูŠ ุจูุงู„ุนูุฐูŽูŠุจู ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุทูŽุนู†ูŽ ุจูู†ุง ู†ูŽุฌุฏุง

2. Tidings that made my heart fly from its place;
I had resolved, but my resolve led me astray.

ูข. ู†ูŽุนููŠู‘ูŒ ุฃูŽุทุงุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุนูŽู† ู…ูุณุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูู‡ู
ูˆูŽูƒูู†ุชู ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุตุฏู ููŽุฃูŽุบู„ูŽุทูŽู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽุตุฏุง

3. Would that the messenger from Iraq had brought news of another;
Not all who are missed cause such pain when lost.

ูฃ. ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ู†ูŽุนู‰ ุงู„ุฑูŽูƒุจู ุงู„ุนูุฑุงู‚ูŠู‘ู ุบูŽูŠุฑูู‡ู
ููŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽูู‚ูˆุฏู ูˆูŽุฌูุนุชูŽ ู„ูŽู‡ู ููŽู‚ุฏุง

4. You who lament him today, be gentle with my wounds;
You have increased the anguish of my heart.

ูค. ูˆูŽูŠุง ู†ุงุนููŠูŽูŠู‡ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุบูุถู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฐู‰ู‹
ููŽู‚ูŽุฏ ุฒูุฏุชูู…ุง ู‚ูŽู„ุจูŠ ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌุฏูู‡ู ูˆูŽุฌุฏุง

5. How wretched is a greeting from afar
With which I am greeted, kindling sorrow in my breast.

ูฅ. ููŽุจูุฆุณูŽ ุนูŽู„ู‰ ุจูุนุฏู ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุฃูุญูŽูŠู‘ุง ุจูู‡ุง ุชูุฐูƒูŠ ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽุจูุฏูŠ ูˆูŽู‚ุฏุง

6. Despite me, you have arrived at a place
From which you have turned back, finding neither fresh water nor cold.

ูฆ. ุจูุฑูุบู…ููŠูŽ ุฃูŽู† ุฃูˆุฑูุฏุชูŽ ู‚ูŽุจู„ูŠ ุจูู…ูŽูˆุฑูุฏู
ุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุถุชูŽ ู…ูู†ู‡ู ู„ุง ุฒูู„ุงู„ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑุฏุง

7. May you be rewarded for the pillars of religion you erected
And the treaties to strengthen religion you concluded.

ูง. ุฌูŽุฒูŽุชูƒูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฒูŠ ุนูŽู† ุนูู…ุงุฏู ุฃูŽู‚ูŽู…ุชูŽู‡ุง
ูˆูŽุนูŽู† ุนูู‚ูŽุฏู ู„ูู„ุฏูŠู†ู ุฃูŽุญูƒูŽู…ุชูŽู‡ุง ุดูŽุฏู‘ุง

8. And for silencing with an argument a controversialist
Whose mouth choked on lumps, with no escape or rebuttal.

ูจ. ูˆูŽุฐูŠ ุฌูŽุฏูŽู„ู ุฃูŽู„ุฌูŽู…ุชูŽ ูุงู‡ู ุจูุบูุตู‘ูŽุฉู
ุชูŽู„ูŽุฌู„ูŽุฌู ููŠู‡ู ู„ุง ู…ูŽุณุงุบุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฑูŽุฏู‘ุง

9. I waited in ambush until I encountered his arrows,
And in his quiver he fixed the sharpest arrows.

ูฉ. ู‚ูŽุนูŽุณุชู ู„ูŽู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ุชูŽู‚ูŠุชูŽ ุณูู‡ุงู…ูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุซุจูŽุชู‘ูŽ ููŠ ุชุงู…ูˆุฑูู‡ู ุงู„ุญูุฌูŽุฌูŽ ุงู„ู„ูุฏู‘ุง

10. And a slippery argumentโ€”however you wished to refute it,
Those who reiterated it and those who fabricated it have slipped.

ูกู . ูˆูŽู…ูŽุฒู„ูŽู‚ูŽุฉู ู„ูู„ู‚ูŽูˆู„ู ู…ุง ุดูุฆุชูŽ ุฏูŽุญุถูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฒูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ู…ูŽู† ุฃูŽุนุงุฏูŽ ูˆูŽู…ูŽู† ุฃูŽุจุฏู‰

11. I pray God grant you His pardon,
O, may abundant rain come to you, far-reaching and fertilizing!

ูกูก. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุณุชูŽุณู‚ูŠ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุนูŽููˆูŽู‡ู
ูˆูŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ุบูŽูŠุซุงู‹ ู…ุง ุฃูŽุนูŽู…ู‘ูŽ ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุฏู‰

12. I pray God grant you His pardon,
Defending you, that you may succeed and not regress.

ูกูข. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุณุชูŽุณู‚ูŠ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุนูŽููˆูŽู‡ู
ู…ูุญุงู…ูŠู†ูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽููˆุฒูŽ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑุฏู‰

13. I wept for you until my watcher's tears were exhausted,
If my tears for you had continued, they would not have helped.

ูกูฃ. ุจูŽูƒูŽูŠุชููƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽู†ููŽุฏูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนูŽ ู†ุงุธูุฑูŠ
ูˆูŽู„ูŽูˆ ู…ูŽุฏู‘ูŽู†ูŠ ุฏูŽู…ุนูŠ ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ู„ูŽู…ุง ุฃูŽุฌุฏู‰