Feedback

The eyelids of the graceful damsel's languid glances,

ุฃุฌูุงู† ุฎูˆุท ุงู„ุจุงู†ุฉ ุงู„ุฃู…ู„ูˆุฏ

1. The eyelids of the graceful damsel's languid glances,
Preoccupied with you, neglect trysts of affection.

ูก. ุฃูŽุฌูุงู†ู ุฎูˆุทู ุงู„ุจุงู†ูŽุฉู ุงู„ุฃูู…ู„ูˆุฏู
ู…ูŽุดุบูˆู„ูŽุฉูŒ ุจููƒูŽ ุนูŽู† ูˆูุตุงู„ู ู‡ูุฌูˆุฏู

2. She poured the treasure of a yellow tear
In a blushed cheek of flowing crimson.

ูข. ุณูŽูƒูŽุจูŽุช ุฐูŽุฎูŠุฑูŽุฉูŽ ุฏูŽู…ุนูŽุฉู ู…ูุตููŽุฑู‘ูŽุฉู
ููŠ ูˆูŽุฌู†ูŽุฉู ู…ูุญู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ุชูŽูˆุฑูŠุฏู

3. So her visage in its symmetry appears like braids,
Necklaces and strings of pearls.

ูฃ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู†ูุธุงู…ูู‡ุง ู†ูŽุธู…ูŒ ูˆูŽู‡ู‰
ู…ูู† ูŠุงุฑูู‚ู ูˆูŽู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู ูˆูŽุนูู‚ูˆุฏู

4. Her fervent passion ignited sorrowโ€™s blaze,
And it blazed with unabating flames.

ูค. ุฃูŽุฐูƒูŽุช ุญูู…ูŠู‘ุง ูˆูŽุฌุฏูู‡ุง ุญูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ููŽุบูŽุฏูŽุช ุจูู†ุงุฑู ุบูŽูŠุฑู ุฐุงุชู ุฎูู…ูˆุฏู

5. She rose like the dawn sun in the height of ecstasy,
While the sun rose in the sky of her envious beloved.

ูฅ. ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ุทูู„ูˆุนูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ููŠ ุทูŽุฑูŽูู ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ูˆูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ุทุงู„ูุนูŽุฉูŒ ุจูุทูŽุฑูู ุญูŽุณูˆุฏู

6. She glanced at my specter with an eye that lent
Support to passionโ€™s pillar in my smitten heart.

ูฆ. ูˆูŽุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ูŽุช ุดูŽุจูŽุญูŠ ุจูุนูŽูŠู†ู ุฃูŽูŠู‘ูŽุฏูŽุช
ุนูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŠ ู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ุงู„ู…ูŽุนู…ูˆุฏู

7. So I slaughtered patienceโ€™s beauty beneath my chest
With a clear slaughtering stroke across her neck.

ูง. ููŽู†ูŽุญูŽุฑุชู ุญูุณู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุตูŽุฏุฑู ุนูŽู†
ุฌูŽูŠูŽุฏู ุจููˆุงุถูุญู ู†ูŽุญุฑูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฌูŠุฏู

8. Far be it that sorrowโ€™s ember should meet firewood
Except with a touch like the kiss of tinder.

ูจ. ุญุงุดู‰ ู„ูุฌูŽู…ุฑู ุญูŽุดุงูŠูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ุญูŽุดุง
ุฅูู„ู‘ุง ุจูู„ูŽูุญู ู…ูุซู„ู ู„ูŽูุญู ูˆูŽู‚ูˆุฏู

9. He whom the fires of grief left of me
Has become a captive for destructionโ€™s sake.

ูฉ. ุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูŽู‚ู‘ูŽุชู‡ู ู†ูŠุฑุงู†ู ุงู„ุญูŽุดุง
ู…ูู†ู‘ูŠ ุญูŽุจูŠุณุงู‹ ููŠ ุณูŽุจูŠู„ู ุงู„ุจูŠุฏู

10. The delights of wealth laugh off the delights
Of mounts pacing with provisions for the road.

ูกู . ุฃูŽุฐุฑุงุกู ุฃูŽู…ุทุงุกู ุงู„ุบูู†ู‰ ูŠูŽุถุญูŽูƒู†ูŽ ุนูŽู†
ุฃูŽุฐุฑุงุกู ุฃูŽู…ุทุงุกู ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ุงู„ู‚ูˆุฏู

11. So I roamed the earthโ€™s expanse beneath resolve
In plains that diminish the range of all faraway places.

ูกูก. ููŽุธูŽู„ูŽู„ุชู ุญูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนุฒู…ู ููŠ
ูˆูŽุฌู†ุงุกูŽ ุชูุฏู†ูŠ ุญูŽุฏู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุจูŽุนูŠุฏู

12. They spur faster when the pillow's shift spurs on
The cheeks' profusion toward divine oneness.

ูกูข. ุชูŽุญุซูˆ ุฅูุฐุง ุญูŽุซู‘ูŽ ุงู„ุนูุชุงู‚ูŽ ุงู„ูˆูŽุฎุฏู ููŠ
ุบูุฑูŽุฑู ุงู„ุนูุชุงู‚ู ุงู„ู†ูŽู‚ุนูŽ ุจูุงู„ุชูŽูˆุญูŠุฏู

13. Her wedding nights midst the bedchambers, her acclimation
Until I triumphed with the most praised Ahmad.

ูกูฃ. ุชูŽุนุฑูŠุณูู‡ุง ุฎูŽู„ูŽู„ูŽ ุงู„ุณูุฑู‰ ุชูŽู‚ุฑูŠุจูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ูŽุฎุชู ุจูุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุญู…ูˆุฏู

14. So I alighted beneath a cloudburst
With laughter-flashing and rumbling storms.

ูกูค. ููŽุญูŽุทูŽุทุชู ุชูŽุญุชูŽ ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู ู…ูŽุบู…ูˆุฑูŽุฉู
ุจูุญูŽูŠุง ุจูุฑูˆู‚ู ุถุงุญููƒุงู‹ ูˆูŽุฑูุนูˆุฏู

15. You find him amongst visitors as though he were
The moon of heaven gleaming among the stars.

ูกูฅ. ุชูŽู„ู‚ุงู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฒุงุฆูุฑูŠู†ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู‚ูŽู…ูŽุฑู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ูŠูŽู„ูˆุญู ุจูŽูŠู†ูŽ ุณูุนูˆุฏู

16. If aloes wood were to exude in the stream and its scent
Would rise with the scent of the finest aloes wood.

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ูุงุญูŽ ุนูˆุฏูŒ ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏููŠู‘ู ูˆูŽุฐููƒุฑูู‡ู
ู„ูŽุนูŽู„ุง ุจูุทูŠุจู ุงู„ุฐููƒุฑู ุทูŠุจูŽ ุงู„ุนูˆุฏู

17. Mansur endowed him with his generous right hand
And he left unequaled without equal.

ูกูง. ูˆูŽู„ู‘ุงู‡ู ู…ูŽู†ุตูˆุฑูŒ ุณูŽู…ุงุญูŽ ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุถู‰ ููŽู‚ูŠุฏูŽ ุงู„ู…ูุซู„ู ุบูŽูŠุฑูŽ ููŽู‚ูŠุฏู

18. So he sees wealthโ€™s evanescence as the best of his treasures,
And endless praise as the best of eternity.

ูกูจ. ููŽูŠูŽุฑู‰ ููŽู†ุงุกูŽ ุงู„ู…ุงู„ู ุฃูŽูุถูŽู„ูŽ ุฐูุฎุฑูู‡ู
ูˆูŽุฎูู„ูˆุฏูŽ ุฐููƒุฑู ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุฎูŽูŠุฑูŽ ุฎูู„ูˆุฏู

19. Abu al-Hasan shows kindness and restores it,
So those hopeful of kindness await his feast day.

ูกูฉ. ูŠูุจุฏูŠ ุฃูŽุจูˆ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ู ุงู„ู„ูู‡ู‰ ูˆูŽูŠูุนูŠุฏูู‡ุง
ููŽู…ูุคูŽู…ู‘ูู„ูˆู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูู‡ู‰ ููŠ ุนูŠุฏู

20. I greeted his prime with excellent eulogiesโ€”
A greeting, so greet my prime with bounty!

ูขู . ุญูŽูŠู‘ูŽูŠุชู ุบูุฑู‘ูŽุชูŽู‡ู ุจูุญูุณู†ู ู…ูŽุฏุงุฆูุญู
ุบูุฑู‘ู ููŽุญูŽูŠู‘ุง ุบูŽุฑู‘ูŽุชูŠ ุจูุงู„ุฌูˆุฏู

21. If solidity were to intend one day to cleave
The side of solidity it would split asunder.

ูขูก. ู„ูŽูˆ ุฑุงู…ูŽ ุฌูู„ู…ูˆุฏุงู‹ ุจูุฌุงู†ูุจู ุตูŽุฎุฑูŽุฉู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ูŽุฑูŽุถู‘ูŽุถูŽ ุฌุงู†ูุจูŽ ุงู„ุฌูู„ู…ูˆุฏู

22. When the land's expanses need his aid, the youthโ€™s resolve
Quenches their thirst from a spring and artery.

ูขูข. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุซูุบูˆุฑู ุงูุณุชูŽู†ุตูŽุฑูŽุชู‡ู ุดูŽุจุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุฃูŽุฑูˆู‰ ุงู„ุดูŽุจุง ู…ูู† ุซูุบุฑูŽุฉู ูˆูŽูˆูŽุฑูŠุฏู

23. He pursues their enemies with his determination
Granting them triumph and support.

ูขูฃ. ูŠูŽุณุชูŽู„ู‘ู ุฅูุซุฑูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ูู‡ุง ุนูŽุฒูŽู…ุงุชูู‡ู
ููŽูŠูŽุนูู…ู‘ูู‡ุง ุจูุงู„ู†ูŽุตุฑู ูˆูŽุงู„ุชูŽุฃูŠููŠุฏู

24. With a sharp, intent gaze and hearing set toward
The screaming, exhausted prey.

ูขูค. ุฐูˆ ู†ุงุธูุฑู ุญูŽุฏูุจู ูˆูŽุณูŽู…ุนู ุนุงุฆูุฑู
ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุทูŽุฑูŠุฏู ุงู„ุตุงุฑูุฎู ุงู„ู…ูŽุฌู‡ูˆุฏู

25. You find him alone, and suppose that he is,
Through his resolve, an army and multitude.

ูขูฅ. ุชูŽู„ู‚ุงู‡ู ู…ูู†ููŽุฑูุฏุงู‹ ูˆูŽุชูŽุญุณูŽุจู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูู† ุนูŽุฒู…ูู‡ู ููŠ ุนูุฏู‘ูŽุฉู ูˆูŽุนูŽุฏูŠุฏู

26. O you, the hoped-for King, whom my insight has moved
To compose the rhythm of my poem.

ูขูฆ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูุฑูŽุฌู‘ู‰ ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู‚ูŽุฏูŽุญูŽุช ุจูู‡ู ููุทูŽู†ูŠ ู†ูุธุงู…ูŽ ู†ูŽุดูŠุฏูŠ

27. I am a footman in the land of Ma'arr, mounted
Atop the steeds of sublime poetry.

ูขูง. ุฃูŽู†ุง ุฑุงุฌูู„ูŒ ุจูุจูู„ุงุฏู ู…ูŽุฑูˆู ุฑุงูƒูุจูŒ
ููŠ ุฌูŽูˆุฏูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุดุนุงุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุฌูŠุฏู

28. So honor the lowliness of my legs with one who is refined,
Sweet of gait, elegant and extended.

ูขูจ. ููŽุฃูŽุนูุฒู‘ูŽ ุฐูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฑูุฌู„ูŽุชูŠ ุจูู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจู
ุญูู„ูˆูŽ ุงู„ู…ูŽุฎูŠู„ู ู…ูู‚ูŽุฐู‘ูŽุฐู ู…ูŽู‚ุฏูˆุฏู

29. Of brown, blond or bay coat,
Or duskyโ€”the very marrow of sagacity.

ูขูฉ. ุฐูŠ ูƒูู…ุชูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุดูู‚ุฑูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุญููˆู‘ูŽุฉู
ุฃูŽูˆ ุฏูู‡ู…ูŽุฉู ููŽู‡ูู…ู ุงู„ููุคุงุฏู ุณูŽุฏูŠุฏู

30. The glances dance gracefully in his motions
Like my dances in your extended shade.

ูฃู . ุชูŽุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ู ุงู„ู„ูŽุญูŽุธุงุชู ููŠ ุญูŽุฑูŽูƒุงุชูู‡ู
ูƒูŽุชูŽู†ูŽุฒู‘ูู‡ูŠ ููŠ ุธูู„ู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽู…ุฏูˆุฏู

31. Clad in a coat that surpasses in its lightness
The beauty of the coats of brocade.

ูฃูก. ู…ูุชูŽุณูŽุฑุจูู„ูŒ ุจูุฑุฏุงู‹ ูŠูŽููˆู‚ู ุจููˆูŽุดูŠูู‡ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงูƒูุจู ุญูุณู†ูŽ ูˆูŽุดูŠู ุจูุฑูˆุฏู

32. So when he appears in a scene, the nobles
Of the honored assembly's breasts stand for him.

ูฃูข. ููŽุฅูุฐุง ุจูŽุฏุง ููŠ ู…ูŽุดู‡ูŽุฏู ู‚ุงู…ูŽุช ู„ูŽู‡ู
ู†ูุจูŽู„ุงุกู ุตูŽุฏุฑู ุงู„ู…ูŽุญููู„ู ุงู„ู…ูŽุดู‡ูˆุฏู

33. The rider finds joy in the one carrying him
Like his joy in the natural-born knight.

ูฃูฃ. ูŠูŽุฌูุฏู ุงู„ุณูุฑูˆุฑูŽ ุงู„ุฑุงูƒูุจู ุงู„ุบุงุฏูŠ ุจูู‡ู
ูƒูŽุณูุฑูˆุฑูู‡ู ุจูุงู„ูุงุฑูุณู ุงู„ู…ูŽูˆู„ูˆุฏู

34. If the horses outpace him in the race-course
They fling their reins to him in surrender.

ูฃูค. ุฅูู† ุณุงุจูŽู‚ูŽุชู‡ู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ููŠ ู…ูŽูŠุฏุงู†ูู‡ุง
ู‚ูŽุฐูŽููŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุจูุงู„ุฅูู‚ู„ูŠุฏู

35. So he goes amongst his trainers defying
And girt with the sash of the blackest black.

ูฃูฅ. ููŽูŠูŽุฑูˆุญู ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุคูŽุฏู‘ูุจูŠู‡ู ู…ูุฎุงู„ููุงู‹
ู…ูุชูŽุนูŽุตู‘ูุจุงู‹ ุจูุนูุตุงุจูŽุฉู ุงู„ุชูŽุณูˆูŠุฏู

36. While his entourage charm him against every
Incantation they know to avert praise.

ูฃูฆ. ูˆูŽู…ูุดูŽูŠู‘ูุนูˆู‡ู ู…ูุนูŽูˆู‘ูุฐูˆู‡ู ุจููƒูู„ู‘ู ู…ุง
ุนูŽุฑูŽููˆู‡ู ู…ูู† ุนููˆูŽุฐู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽุญู…ูŠุฏู

37. They fall for the radiance in his faceโ€”
The love of a boy for a rosy-cheeked girl.

ูฃูง. ูŠูŽุชูŽุนูŽุดู‘ูŽู‚ูˆู†ูŽ ู†ูŽุถุงุฑูŽุฉู‹ ููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ุนูุดู‚ูŽ ุงู„ููŽุชู‰ ูˆูŽุฌู‡ูŽ ุงู„ููŽุชุงุฉู ุงู„ุฑูˆุฏู

38. I lower my eyelids in gratitude to youโ€”they
Grew heavy upon me due to your bounty.

ูฃูจ. ุฃูŽุบุถู‰ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฌูููˆู†ูŽ ุดููƒุฑููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุซูŽู‚ูู„ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู„ูุฌูˆุฏููƒูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุฌูˆุฏู

39. I take refuge in the height of your towering mountain,
A mountain that takes the place of steel bastions.

ูฃูฉ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุงูุนุชูŽุตูŽู…ุชู ุจูุทูˆู„ู ุทูŽูˆุฏููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุทูŽูˆุฏูŒ ูŠูŽู‚ูˆู…ู ู…ูŽู‚ุงู…ูŽ ุทูŽูˆุฏู ุญูŽุฏูŠุฏู

40. The course of time arrives at no man
Presiding in your familiar domain.

ูคู . ู„ุง ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ ุตูŽุฑูู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุฅูู„ู‰ ุงูู…ุฑูู‰ุกู
ู…ูุชูŽุตูŽุฑู‘ููู ุจูููŽู†ุงุฆููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุนู‡ูˆุฏู