Feedback

When you changed toward me, I changed toward you

تبدلت إلفا إذ تبدلت بي إلفا

1. When you changed toward me, I changed toward you
And time has betrayed me regarding you, and was not faithful

١. تَبَدَّلتُ إِلفاً إِذ تَبَدَّلتَ بي إِلفا
وَقَد خانَني فيكَ الزَمانُ وَما أَوفى

2. And I quenched myself with your brotherhood a consolation
Despite myself a bitter potion purely

٢. وَجَرَّعتُ نَفسي مِن إِخائِكَ سَلوَةً
عَلى الرَغمِ مِنّي جُرعَةً مُرَّةً صِرفا

3. I cast my fortune with you into the furthest extent
And surrendered it to the wind to blow it away entirely

٣. رَمَيتُ بِحَظّي مِنكَ في أَبعَدِ المَدى
وَأَسلَمتُهُ لِلريحِ تَنسِفُهُ نَسفا

4. By God, the lightnings of treachery have not ceased
To be hidden in your eyelids

٤. وَوَاللَهِ ما زالَت لَوامِعُ بارِقٍ
مِنَ الغَدرِ في أَجفانِ عَينَيكَ لا تَخفى

5. You wearied, so you do not transcend weariness a disposition
You have become accustomed to it, you cannot turn it away

٥. مَلِلتَ فَما تَعدو المَلالَ سَجِيَّةً
تَعَوَّدتَها لا تَستَطيعُ لَها صَرفا

6. So I swear if I was certain that weariness
For my eyes ascended I would not turn them away

٦. فَأُقسِمُ لَو أَيقَنتُ أَنَّ مَلالَةً
لِعَينَيَّ تَسمو لَم أُدِر لَهُما طَرفا