Feedback

Everyone's vision deluded, for sure you've pardoned the praiseworthy Hamid

طلل الجميع لقد عفوت حميدا

1. Everyone's vision deluded, for sure you've pardoned the praiseworthy Hamid
And for denouncing Ruzayy, that suffices as witness.

١. طَلَلَ الجَميعِ لَقَد عَفَوتَ حَميدا
وَكَفى عَلى رُزئي بِذاكَ شَهيدا

2. A blood-revenge as if separation became demanding
Blood from her tranquility and grudges.

٢. دِمَنٌ كَأَنَّ البَينَ أَصبَحَ طالِباً
دَمِناً لَدى آرامِها وَحُقودا

3. You brought the wandering hearts closer through passion
And left the evil of tears in you distant.

٣. قَرَّبتَ نازِحَةَ القُلوبِ مِنَ الجَوى
وَتَرَكتَ شَأوَ الدَمعِ فيكَ بَعيدا

4. Degraded if the teardrops do not cease falling for her
And homeland the restless sought expelled.

٤. خَضِلاً إِذا العَبَراتُ لَم تَبرَح لَها
وَطَناً سَرى قَلِقَ المَحَلِّ طَريدا

5. The stances of gallants do not fold, did not visit
Glory and did not eulogize for them a place.

٥. أَمَواقِفَ الفِتيانِ تَطوي لَم تَزُر
شَرَفاً وَلَم تَندُب لَهُنَّ صَعيدا

6. You reminded us of the king gone astray in passion
And al-A'sha and Tarafa and Labid.

٦. أَذكَرتَنا المَلِكَ المُضَلَّلَ في الهَوى
وَالأَعشَيَينِ وَطَرفَةً وَلَبيدا

7. They dissolved the ties of lineage and softly crooned
From her tattoo bracelets for her and ode.

٧. حَلّوا بِها عُقَدَ النَسيبِ وَنَمنَموا
مِن وَشيِها حُلَلاً لَها وَقَصيدا

8. My passion of life went from you passionately
Donning remoteness sometimes and aloofness other times.

٨. راحَت غَواني الحَيِّ عَنكَ غَوانِياً
يَلبَسنَ نَأياً تارَةً وَصُدودا

9. Of every fully mature in youth, when she appeared
She left the chief of both encampments, a chief.

٩. مِن كُلِّ سابِغَةِ الشَبابِ إِذا بَدَت
تَرَكَت عَميدَ القَريَتَينِ عَميدا

10. They were infatuated with polished libertines
A herd they befriended gentle, a herd.

١٠. أولِعنَ بِالمُردِ الغَطارِفِ بُدَّنا
غيداً أَلِفنَهُمُ لِداناً غيدا

11. Does and goats on hillocks for them
Prey, their nights seeming to them amorous play.

١١. أَحلى الرِجالِ مِنَ النِساءِ مَواقِعاً
مَن كانَ أَشبَهَهُم بِهِنَّ خُدودا

12. They inherited fatherliness and fortunes so they became
Bringers of ancestry on high and ancestry below.

١٢. فَاُطلُب هُدوءاً بِالتَقَلقُلِ وَاِستَثِر
بِالعيسِ مِن تَحتِ السُهادِ هُجودا

13. The souls' dens when the stars of Qa'adhab
Let loose the ghoul of chaos the accursed.

١٣. مِن كُلِّ مُعطِيَةٍ عَلى عَلَلِ السُرى
وَخداً يَبيتُ النَومُ مِنهُ شَريدا

14. Flowers when they rise over kidneys' veils
Are inauspicious, and if hidden, bring bliss.

١٤. تَخدي بِمُنصَلِتٍ يَظَلُّ إِذا وَنى
ضُرَباؤُهُ حِلساً لَها وَقُتودا

15. You see none but a purposeful leader
Under the standard, and an agent with purpose.

١٥. جَعَلَ الدُجى جَمَلاً وَوَدَّعَ راضِياً
بِالهونِ يَتَّخِذُ القُعودَ قَعودا

16. So they rushed to the dense, multiplied troop, and donned
Among them iron, in affairs iron.

١٦. طَبَلَت رَبيعَ رَبيعَةَ المُهمي لَها
فَوَرَدنَ ظِلَّ رَبيعَةَ المَمدودا

17. And they walked before Abu Yazid and behind him
A walk that shakes the crumbling mountains.

١٧. بَكرِيِّها عَلَوِيَّها صَعبِيَّها ال
حِصنِيِّ شَيبانِيَّها الصِنديدا

18. Their lower flanks they shield with the flank of a stab
Of spear and uglier blow of thick-clubbed one.

١٨. ذَهلِيَّها مُرِّيَّها مَطَرِيَّها
يُمنى يَدَيها خالِدَ بنَ يَزيدا

19. You do not see the pedigrees white and pure
Except where you see the deaths black.

١٩. نَسَبٌ كَأَنَّ عَلَيهِ مِن شَمسِ الضُحى
نوراً وَمِن فَلَقِ الصَباحِ عَمودا

20. He wore courage, it was for him
A foot accustomed early in boyhood to wound.

٢٠. عُريانُ لا يَكبو دَليلٌ مِن عَمىً
فيهِ وَلا يَبغي عَلَيهِ شُهودا

21. Scarce valor and the valor of generosity
Compact, and the valor of innate disposition.

٢١. شَرَفٌ عَلى أولى الزَمانِ وَإِنَّما
خَلَقُ المَناسِبَ أَن يَكونَ جَديدا

22. And if you see Abu Yazid in softness
And fervor the starter of a raid and repeat raider

٢٢. لَو لَم تَكُن مِن نَبعَةٍ نَجدِيَّةٍ
عَلوِيَّةٍ لَظَنَنتُ عودَكَ عودا

23. He feeds his pursuer the possessions of his wealth
And the lips of the swords a wound and vein.

٢٣. مَطَرٌ أَبوكَ أَبو أَهِلَّةِ وائِلِ
مَلَأَ البَسيطَةَ عُدَّةً وَعَديدا

24. You'd be certain that from generosity is courage
That makes bloody, and that from courage is openhandedness.

٢٤. أَكفاءَهُ تَلِدُ الرِجالُ وَإِنَّما
وَلَدَ الحُتوفُ أَساوِداً وَأُسودا

25. And if you let your eyes roam about his abodes
You find none but bounty and envious.

٢٥. رُبداً وَمَأسَدَةً عَلى أَكتادِها
لِبَدٌ تَخالُ فَليلَهُنَّ لُبودا

26. And noble deeds the emancipation of craftsmen multiplied
If the plateau of the two Amayat is long lasting

٢٦. وَرِثوا الأُبُوَّةَ وَالحُظوظَ فَأَصبَحوا
جَمَعوا جُدوداً في العُلى وَجُدودا

27. And whenever you resort to him, you attain his effort
And after the effort find in him increase.

٢٧. وُقُرُ النُفوسِ إِذا كَواكِبُ قَعضَبٍ
أَردَينَ عِفريتَ الوَغى المَرّيدا

28. Ablaze from it the times, and perhaps
The times with others were stagnant.

٢٨. زُهراً إِذا طَلَعَت عَلى حُجُبِ الكُلى
نَحَسَت وَإِن غابَت تَكونُ سُعودا

29. May Yazid and Mazid and their father
And your father, your pillar in glory, endure

٢٩. ما إِن تَرى إِلّا رَئيساً مُقصَداً
تَحتَ العَجاجِ وَعامِلاً مَقصودا

30. They preceded, seeing mention a righteous sequel
And passed esteeming praise eternity.

٣٠. فَزِعوا إِلى الحَلَقِ المُضاعَفِ وَاِرتَدوا
فيها حَديداً في الشُؤونِ حَديدا

31. Verily the rhymes and endeavors never ceased
To be like order if it meets unmatched.

٣١. وَمَشَوا أَمامَ أَبي يَزيدَ وَخَلفَهُ
مَشياً يَهُدُّ الراسِياتِ وَئيدا

32. It is essence, prose, so if you compile it
Into verse, it becomes necklaces and covenants.

٣٢. يَغشَونَ أَسفَحَهُم مَذانِبَ طَعنَةٍ
سَيحٍ وَأَشنَعَ ضَربَةٍ أُخدودا

33. In every battlefield and every stand
They take from it obligation and covenants.

٣٣. ما إِن تَرى الأَحسابَ بيضاً وُضَّحاً
إِلّا بِحَيثُ تَرى المَنايا سودا

34. So when the odes were not its sentinels
It was not pleased with it a witnessed scene.

٣٤. لَبِسَ الشَجاعَةَ إِنَّها كانَت لَهُ
قِدماً نَشوغاً في الصِبا وَلَدودا

35. For that reason the first Arabs
Called this firmly constructed, delineated.

٣٥. بَأساً قَليلِيّاً وَبَأسَ تَكَرُّمٍ
جَمٍّ وَبَأسَ قَريحَةِ مَولودا

36. And with them glory rises only a glory
For which the purpose of the ode was fettered.

٣٦. وَإِذا رَأَيتَ أَبا يَزيدٍ في نَدىً
وَوَغىً وَمُبدِئَ غارَةٍ وَمُعيدا

37. So when the odes were not its guards
It was not pleased from it a scene witnessed.

٣٧. يَقري مُرَجّيهِ مُشاشَةَ مالِهِ
وَشَبا الأَسِنَّةِ ثُغرَةً وَوَريدا

38. For that the first Arabs
Called this firmly constructed, delineated.

٣٨. أَيقَنتَ أَنَّ مِنَ السَماحِ شَجاعَةً
تُدمي وَأَنَّ مِنَ الشَجاعَةِ جودا

39. And glory rises with them only a glory
That had the bitterness of the ode fettered.

٣٩. وَإِذا سَرَحتَ الطَرفَ حَولَ قِبابِهِ
لَم تَلقَ إِلّا نِعمَةً وَحَسودا

٤٠. وَمَكارِماً عُتُقَ النِجارِ تَليدَةً
إِن كانَ هَضبُ عَمايَتَينِ تَليدا

٤١. وَمَتى حَلَلتَ بِهِ أَنالَك جُهدَهُ
وَوَجَدتَ بَعدَ الجُهدِ فيهِ مَزيدا

٤٢. مُتَوَقِّدٌ مِنهُ الزَمانُ وَرُبَّما
كانَ الزَمانُ بآخَرينَ بَليدا

٤٣. أَبقى يَزيدُ وَمَزيَدُ وَأَبوهُما
وَأَبوكَ رُكنَكَ في الفَخارِ شَديدا

٤٤. سَلَفوا يَرَونَ الذِكرَ عَقباً صالِحاً
وَمَضَوا يَعُدّونَ الثَناءَ خُلودا

٤٥. إِنَّ القَوافِيَ وَالمَساعِيَ لَم تَزَل
مِثلَ النِظامِ إِذا أَصابَ فَريدا

٤٦. هِيَ جَوهَرٌ نَثرٌ فَإِن أَلَّفتَهُ
بِالشِعرِ صارَ قَلائِداً وَعُقودا

٤٧. في كُلِّ مُعتَرَكٍ وَكُلِّ مَقامَةٍ
يَأخُذنَ مِنهُ ذِمَّةً وَعُهودا

٤٨. فَإِذا القَصائِدُ لَم تَكُن خُفَراءَها
لَم تَرضَ مِنها مَشهَداً مَشهودا

٤٩. مِن أَجلِ ذَلِكَ كانَتِ العَرَبُ الأُلى
يَدعونَ هَذا سُؤدُداً مَحدودا

٥٠. وَتَنَدُّ عِندَهُمُ العُلى إِلّا عُلىً
جُعِلَت لَها مُرَرُ القَصيدِ قُيودا