1. The palm's dew no longer bears fruit,
And its channels are now without teeth.
ูก. ููููู ุงูููุฏู ุฃูุถุญูุช ุจูุบููุฑู ุจููุงูู
ูููููุงุชููู ุฃูู
ุณูุช ุจูุบููุฑู ุณููุงูู
2. The mountain of mountains became covered with darkness upon it,
It left it demolished and wrecked.
ูข. ุฌูุจููู ุงูุฌูุจุงูู ุบูุฏูุช ุนูููููู ู
ูููู
ููุฉู
ุชูุฑูููุชูู ููููู ู
ูููุฏููู
ู ุงูุฃูุฑูุงูู
3. I mourn for Umair ibn Al-Walid from an attack,
An early attack or from traitors.
ูฃ. ุฃููุนู ุนูู
ููุฑู ุจูู ุงูููููุฏู ููุบุงุฑูุฉู
ุจููุฑู ู
ููู ุงูุบุงุฑุงุชู ุฃูู ููุนููุงูู
4. I mourn the youth of youths without being denied,
My words mourn the horseman of horsemen.
ูค. ุฃููุนู ููุชู ุงูููุชูุงูู ุบููุฑู ู
ูููุฐููุจู
ููููู ููุฃููุนู ูุงุฑูุณู ุงูููุฑุณุงูู
5. Time stumbled and so did the turns of its catastrophes,
Our sun set with the stumbles of all time.
ูฅ. ุนูุซูุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุงุฆูุจุงุชู ุตูุฑููููู
ุจูู
ููููููุง ุนูุซูุฑุงุชู ููููู ุฒูู
ุงูู
6. The two calamities did not leave intact anyone they assaulted,
None escape their assault upon the calamities.
ูฆ. ููู
ููุชุฑููู ุงูุญูุฏูุซุงูู ูููู
ู ุณูุทุง ุจููู
ุฃูุญูุฏุงู ููุตููู ุจููู ุนููู ุงูุญูุฏูุซุงูู
7. You were once the stuffing of armor but now
Youโve become the stuffing of a coffin and shroud.
ูง. ููุฏ ูููุชู ุญูุดูู ุงูุฏูุฑุนู ุซูู
ูู ุฃูุฑุงูู ููุฏ
ุฃูุตุจูุญุชู ุญูุดูู ุงูููุญุฏู ููุงูุฃูููุงูู
8. Peopleโs hearts and then their eyes were preoccupied
Since you left fluttering and confused.
ูจ. ุดูุบูููุช ููููุจู ุงููุงุณู ุซูู
ูู ุนูููููููู
ู
ูุฐ ู
ูุชูู ุจูุงูุฎูููุงูู ููุงูููู
ููุงูู
9. And they made sorrows sweet until they
Envy the bitterness of sorrows.
ูฉ. ููุงูุณุชูุนุฐูุจูุง ุงูุฃูุญุฒุงูู ุญูุชูู ุฅููููููู
ููุชูุญุงุณูุฏููู ู
ูุถุงุถูุฉู ุงูุฃูุญุฒุงูู
10. No one cares for anyone nor
Does a human long for a human.
ูกู . ู
ุง ููุฑุนููู ุฃูุญูุฏู ุฅููู ุฃูุญูุฏู ูููุง
ููุดุชุงูู ุฅููุณุงูู ุฅููู ุฅููุณุงูู
11. Did death get an opportunity for an hour from you
And so assailed you while you were brothers?
ูกูก. ุฃูุฃูุตุงุจู ู
ูููู ุงูู
ููุชู ููุฑุตูุฉู ุณุงุนูุฉู
ููุนูุฏุง ุนูููููู ููุฃููุชูู
ุง ุฃูุฎููุงูู
12. So who remains for the day of generosity
And who remains for the day of piercing?
ูกูข. ููู
ููู ุงูููุฐู ุฃูุจูู ูููููู
ู ุชูููุฑููู
ู
ููู
ููู ุงูููุฐู ุฃูุจูู ูููููู
ู ุทูุนุงูู
13. Who can withstand the great afflictions when they come together
In dire straits the rings of every misfortune?
ูกูฃ. ู
ูู ููุฏููุนู ุงูููุฑูุจู ุงูุนูุธุงู
ู ุฅูุฐุง ุงููุชูููุช
ูู ู
ูุฃุฒููู ุญููููุงุชู ููููู ุจูุทุงูู
14. Bearer of burdens, if their smallest descended
Upon misfortunes, their motes would collapse misfortunes.
ูกูค. ุญูู
ูุงูู ู
ุง ููู ุญูููู ุฃูุตุบูุฑููู ุนููู
ุซูููุงูู ููุงููููุฏููุช ุฐูุฑู ุซูููุงูู