Feedback

One of the daughters of Bakr son of Manatโ€™s Abd

ุฅุญุฏู‰ ุจู†ูŠ ุจูƒุฑ ุจู† ุนุจุฏ ู…ู†ุงู‡

1. One of the daughters of Bakr son of Manatโ€™s Abd
Between lone dune and desolate valley lost her way.

ูก. ุฅูุญุฏู‰ ุจูŽู†ูŠ ุจูŽูƒุฑู ุจู†ู ุนูŽุจุฏู ู…ูŽู†ุงู‡ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูŽุซูŠุจู ุงู„ููŽุฑุฏู ููŽุงู„ุฃูŽู…ูˆุงู‡ู

2. She let her wrap fall down, while you in your seduction
Are the dream of the ardent and the joy of the wanton boy.

ูข. ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ู†ูŽุตูŠููŽ ููŽุฃูŽู†ุชู ุฎุงุฐูู„ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽู‡ุง
ุฃูู…ู†ููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎุงู„ูŠ ูˆูŽู„ูŽู‡ูˆู ุงู„ู„ุงู‡ูŠ

3. Her buttocks and breasts enticingly rub together
As she sways in the rhythm of love and desireโ€™s ploy.

ูฃ. ุฑูŽูŠู‘ุง ุชูุฌุงุฐูุจู ุฎูŽุตุฑูŽู‡ุง ุฃูŽุฑุฏุงููู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุทูŠุจู ู†ูŽูƒู‡ูŽุชูู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงูุณุชูู†ูƒุงู‡ู

4. To us, fevered, she came on an autumn day,
Like a flock of antelope, with dew-moist lips of joy.

ูค. ุนูŽุฑูŽุถูŽุช ู„ูŽู†ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุญูู…ู‰ ููŠ ุฎูุฑู‘ูŽุฏู
ูƒูŽุงู„ุณูุฑุจู ุญููˆู‘ู ู„ูุซุงู‹ ูˆูŽู„ูุนุณูŽ ุดููุงู‡ู

5. Her beauty wanders oโ€™er features of whitest ivory
Where grace and salt are in equal measures coy.

ูฅ. ุจูŠุถู ูŠูŽุฌูˆู„ู ุงู„ุญูุณู†ู ููŠ ูˆูŽุฌูŽู†ุงุชูู‡ุง
ูˆูŽุงู„ู…ูู„ุญู ุจูŽูŠู†ูŽ ู†ูŽุธุงุฆูุฑู ุฃูŽุดุจุงู‡ู

6. The like of her in one place were neโ€™er espied
Save for Heavenโ€™s writ, and the angry prophetโ€™s cry.

ูฆ. ู„ูŽู… ุชูŽุฌุชูŽู…ูุน ุฃูŽู…ุซุงู„ูู‡ุง ููŠ ู…ูŽูˆุทูู†ู
ู„ูŽูˆู„ุง ุตููุงุชูŒ ููŠ ูƒูุชุงุจู ุงู„ู„ูŽู‡ู

7. But one whoโ€™d chide me thus I reprimanded sharp
And from misleading sophist saved him by my ploy,

ูง. ูˆูŽู…ูููŽู†ู‘ูุฏู ู„ูŽูˆู‘ุงู…ูŽุฉู ู†ูŽู‡ู†ูŽู‡ุชูู‡ู
ุนูŽู† ู…ูุบู„ูุทู ู„ูุนูŽุฐูˆู„ูู‡ู ู†ูŽุฌู‘ุงู‡ู

8. Saying: Awaken, listen, though to censure deaf I be!
Blind am I to โ€œNayโ€ and just as deaf to โ€œAyeโ€.

ูจ. ูˆูŽู…ูุคูŽูŠู‘ูู‡ู ุจูŠ ูƒูŽูŠ ุฃูููŠู‚ูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู„ูŽุฃูŽุตูŽู…ู‘ู ุนูŽู† ูŠุงู‡ู ูˆูŽุนูŽู† ูŠูŽู‡ูŠุงู‡ู

9. Let me revel in recalling that youth in song
For foolishness with her as theme is utmost joy.

ูฉ. ุฏูŽุนู†ูŠ ุฃุฑูู‚ู… ุฃูŽูˆูŽุฏูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุจูุฐููƒุฑูู‡ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูŽูุงู‡ูŽ ุจูู‡ุง ู„ูŽุบูŽูŠุฑู ุณูŽูุงู‡ู

10. When the days of escorting youth shall end, Iโ€™ll show
True devotion in repentance, humbly bend the knee.

ูกู . ููŽุฅูุฐุง ุงูู†ู‚ูŽุถูŽุช ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุชูŽุดูŠูŠุนู ุงู„ุตูุจุง
ุฃูŽุธู‡ูŽุฑุชู ุชูŽูˆุจูŽุฉูŽ ุฎุงุดูุนู ุฃูŽูˆู‘ุงู‡ู

11. Returning to worship her, no more wavering,
In fear or doubt, but in certitude and poise,

ูกูก. ูˆูŽู…ูุนุงูˆูุฏู ู„ูู„ุจูŠุฏู ู„ุง ูŠูŽู‡ููˆ ุจูู‡ู
ู‡ุงูู ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฒู‡ุงู‡ู ููŠู‡ุง ุฒุงู‡ู

12. Humbling myself before the gentlest praise, for one
Free of all rigor, smooth of temper, mild of joy,

ูกูข. ู…ูู‡ุฏู ู„ูุฃูŽู„ุทุงูู ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุฅูู„ู‰ ููŽุชู‰
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ู„ุง ุตูŽู„ููู ูˆูŽู„ุง ุชูŽูŠู‘ุงู‡ู

13. Strange wonders weaving into song for Abu Ghuraib,
Without affect or any artificeโ€™s ploy,

ูกูฃ. ู„ูุฃูŽุจูŠ ุงู„ุบูŽุฑูŠุจู ุบูŽุฑุงุฆูุจุงู‹ ู…ูู† ู…ูŽุฏุญูู‡ู
ููŠ ุบูŽูŠุฑู ุชูŽุนู‚ูŠุฏู ูˆูŽู„ุง ุงูุณุชููƒุฑุงู‡ู

14. Whoeโ€™er, though young, dies of timeโ€™s spite, shall yet
Through Yahya ibn Abdallah live on in proud array.

ูกูค. ู…ูŽู† ู…ุงุชูŽ ู…ูู† ุญูŽุฏูŽุซู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽุญูŠุง ู„ูŽุฏู‰ ูŠูŽุญูŠู‰ ุจู†ู ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู

15. A sword it is, no rust or tarnish marring it,
Nor wrathful look upon its brow to joy betray.

ูกูฅ. ูƒูŽุงู„ุณูŽูŠูู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุฒูู…ู‘ูŽู„ู ุดูู‡ุฏุงุฑูŽุฉู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุจูุบูุถูุจู‘ูŽุฉู ุฌูŽุจู‘ุงู‡ู

16. The cup-bearer to whom the vineโ€™s first juices flow,
Of gentle disposition and swift to obey,

ูกูฆ. ูˆูŽู…ูู‡ูŽูู‡ูŽูู ุงู„ุณุงู‚ูŠ ู‚ูŽุฑูŠุจู ุฌูŽู†ู‰ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ุนูŽูู‘ู ุงู„ู†ูŽุฏูŠู…ู ุณูŽุฑูŠุนู ุณูŽุนูŠู ุงู„ุทุงู‡ูŠ

17. Is tempered yet by battle-fire and hot for war
For it is valiant souls who fightingโ€™s sphere enjoy.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ูŠูŽู„ู‡ูˆ ุจูุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ูˆูŽุบู‰
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ู„ูู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ู…ูŽู„ุงู‡ู

18. His glory night and morn rests on unyielding rock
Which the harsh file of critic vile cannot destroy.

ูกูจ. ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŽูŠูุตุจูุญู ุนูŽุฑุถูู‡ู ููŠ ุตูŽุฎุฑูŽุฉู
ุฏูŽู…ูŽุบูŽุช ุดูŽูˆุงุฉูŽ ุงู„ุนุงุฆูุจู ุงู„ุนูŽุถู‘ุงู‡ู

19. Say to the envious and spiteful of exalted rank:
โ€œYour sniffed disdain but makes our laughing joy more coy!โ€

ูกูฉ. ู‚ูู„ ู„ูู„ุนูุฏุงุฉู ุงู„ุญุงุณูุฏูŠู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู„ุง
ุฑูŽุบู…ุงู‹ ู„ูุขู†ููููƒูู… ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุณุชุงู‡ู

20. Envy has overwhelmed you, in eyes, sneers, lips,
Heโ€™s the true friendโ€™s cool shade, the false friendโ€™s dart.

ูขู . ุญูŽุณูŽุฏูŒ ุชูŽู…ูŽูƒู‘ูŽู†ูŽ ุฐูู„ู‘ูู‡ู ู…ูู† ุจูุบุถููƒูู…
ููŠ ุฃูŽุนูŠูู†ู ูˆูŽู…ูŽุนุงุทูุณู ูˆูŽุดููุงู‡ู

21. A leader made great by virtue, whom all acclaimed,
Willingly, without force or coercionโ€™s ploy,

ูขูก. ู‡ููˆูŽ ู„ูู„ูˆูŽูููŠู‘ู ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุธูู„ู‘ู ุฃูŽุฑุงูƒูŽุฉู
ูˆูŽู„ูู…ูุถู…ูุฑู ุงู„ุดูŽู†ูŽุขู†ู ุดูŽูˆูƒู ุนูุถุงู‡ู

22. Sweet is his name upon my lips, leaving as when
Pure water quenches thirst the taste of limpid joy.

ูขูข. ู‚ูŽุฑู…ูŒ ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุจูููŽุถู„ูู‡ู
ุทูŽูˆุนุงู‹ ุจูู„ุง ู‚ูŽู‡ุฑู ูˆูŽู„ุง ุฅููƒุฑุงู‡ู

23. If he were a plant, then only finest basil
Would be worthy comparison for lips to enjoy.

ูขูฃ. ุนูŽุฐูุจูŽ ุงูุณู…ูู‡ู ุจูููŽู…ูŠ ููŽุธูŽู„ู‘ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู„ูู„ุฑุงุญู ุจูุงู„ู…ุงุกู ุงู„ู‚ูŽุฑุงุญู ู…ูุถุงู‡ู

24. Such gladness he brought, and sorrow dispelled
For those hopeful, aspiring, seeking its employ.

ูขูค. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู†ูŽุจุชูŒ ู„ูŽูƒุงู†ูŽุช ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ู‚ูุถูุจู ุงู„ุจูŽุดุงู…ู ุงู„ู„ูุฏู†ู ู„ูู„ุฃูŽููˆุงู‡ู

25. We sniffed his redolent breath, and it burst for us
Into gifts not borne from cloudsโ€™ or rainโ€™s convoy.

ูขูฅ. ูƒูŽู… ููŽุฑุญูŽุฉู ุฃูŽู‡ุฏู‰ ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ุชูŽุฑุญูŽุฉู
ู„ูู…ูุคูŽู…ู‘ูู„ู ุฑุงุฌู ูˆูŽู„ุงุญู ู†ุงู‡ู

26. When from it I sought only the sweet, then my heart
Brimmed over with all I prized, my spiritโ€™s buoy.

ูขูฆ. ุดูู…ู†ุง ู†ูŽุฏู‰ ูŠูู…ู†ุงู‡ู ููŽุงูู†ุจูŽุฌูŽุณูŽุช ู„ูŽู†ุง
ุจูู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ู„ูŽู… ุชูŽู†ููŽุฌูุฑ ุจูู…ููŠุงู‡ู

27. If all things created were not finite, we would
Drink forever your plenty, no limit our employ.

ูขูง. ู„ูŽู…ู‘ุง ุทูŽู„ูŽุจุชู ุงู„ุนูŽุฐุจูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ู‚ูู„ูุจูŠ ุจูู‡ุง ู…ูŽู…ู„ูˆุกูŽุฉู‹ ูˆูŽุฑูุฏุงู‡ูŠ

28. Still you rain clouds without cease, vying with the downpour,
As though against the very clouds you did enjoy.

ูขูจ. ู„ูŽูˆู„ุง ุชูŽู†ุงู‡ูŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฎู„ูˆู‚ู ู„ูŽู‚ูŽุฏ
ุฎูู„ู†ุง ู†ูŽูˆุงู„ูŽูƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุงู„ู…ูุชูŽู†ุงู‡ูŠ

29. Though promises were made me, I tossed them aside,
Your promise ever draws me, and holds my employ.

ูขูฉ. ู…ุงุฒูู„ุชูŽ ุชูู…ุทูุฑู ุฏูŠู…ูŽุฉู‹ ู…ูŽุนูŽ ูˆุงุจูู„ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู„ูู„ุณูŽุญุงุจู ู…ูุจุงู‡ูŠ

30. An Uwaysi arrow is safe in your custody,
Knowing you forget nor stray from a faithful employ.

ูฃู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูุนูุฏุชู ู…ูŽูˆุงุนูุฏุงู‹ ููŽู†ูŽุจูŽุฐุชูู‡ุง
ุฎูŽู„ููŠ ูˆูŽูˆูŽุนุฏููƒูŽ ู…ุงูŠูŽุฒุงู„ู ุชูุฌุงู‡ูŠ

31. Grant him bounty entire from your hand, be for him
A pillar no treachery can shake or winds destroy.

ูฃูก. ุณูŽู‡ู…ู ุจู†ู ุฃูŽูˆุณู ููŠ ุถูŽู…ุงู†ููƒูŽ ุนุงู„ูู…ูŒ
ุฃูŽู† ู„ูŽุณุชูŽ ุจูุงู„ู†ุงุณูŠ ูˆูŽู„ุง ุจูุงู„ุณุงู‡ูŠ

32. With care entrusted and care exalted bestowed,
Both famed and of renown through your godly employ.

ูฃูข. ุฃูŽุฌุฒูู„ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุญูŽุธู‘ูŽูŠู†ู ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽูƒูู† ู„ูŽู‡ู
ุฑููƒู†ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจููˆุงู‡ู

33. You are my scion though of wealth possessed,
And I your scion though of station high enjoy.

ูฃูฃ. ุจููˆูู„ุงูŠูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูู„ุงูŠูŽุฉู ู…ูŽุฐูƒูˆุฑูŽุฉู
ู…ูŽุดู‡ูˆุฑูŽุฉู ูˆูŽูˆูู„ุงูŠูŽุฉู ุจูุงู„ุฌุงู‡ู

34. How could you turn away when you are Godโ€™s own scion!

ูฃูค. ู‡ููˆูŽ ููŠ ุงู„ุบูู†ู‰ ุบูŽุฑุณูŠ ูˆูŽุบูŽุฑุณููƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุงูู†ุตูŽุฑูŽูุชูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุบูŽุฑุณู ุงู„ู„ูŽู‡ู