Feedback

My heedless heart stumbled upon her charm,

ุตุฏูุช ู„ู‡ูŠุง ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ู…ุณุชู‡ุชุฑ

1. My heedless heart stumbled upon her charm,
And I remained prey to youth and memories.

ูก. ุตูŽุฏูŽููŽุช ู„ูู‡ูŽูŠู‘ุง ู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ุงู„ู…ูุณุชูŽู‡ุชูุฑู
ููŽุจูŽู‚ูŠุชู ู†ูŽู‡ุจูŽ ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ูˆูŽุชูŽุฐูŽูƒู‘ูุฑู

2. The stars of fortune vanished the day we parted,
And the days turned bleak and dreary.

ูข. ุบุงุจูŽุช ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุณูŽุนุฏู ูŠูŽูˆู…ูŽ ููุฑุงู‚ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุณุงุกูŽุชู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ููŠู‡ุง ู…ูŽุญุถูุฑูŠ

3. Each day my heart is struck with yearning -
Though it remains unspoken.

ูฃ. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ููŠ ููุคุงุฏูŠ ูˆูŽู‚ุนูŽุฉูŒ
ู„ูู„ุดูŽูˆู‚ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู… ุชูุฐูƒูŽุฑู

4. Show me as a comrade of youth, flowing with youth
In the arena of sorrows, unbroken.

ูค. ุฃูŽุฑูู†ูŠ ุญูŽู„ูŠูุงู‹ ู„ูู„ุตูุจุง ุฌุงุฑู‰ ุงู„ุตูุจุง
ููŠ ุญูŽู„ุจูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุญุฒุงู†ู ู„ูŽู… ูŠูŽุชูŽููŽุทู‘ูŽุฑู

5. As for the one whose body - ask her, the one
Who abandoned him while he maintained loyalty.

ูฅ. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠ ุฌูุณู…ูู‡ู ููŽุณูŽู„ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ู‡ูŽุฌูŽุฑูŽุชู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ููˆุงุตูู„ูŒ ู„ูŽู… ูŠูŽู‡ุฌูุฑู

6. Jaundiced with the yellow of ill health
She dressed his body in the garb of sickness.

ูฆ. ุตูŽูุฑุงุกู ุตููุฑูŽุฉูŽ ุตูุญู‘ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุฑูŽูƒู‘ูŽุจูŽุช
ุฌูุซู…ุงู†ูŽู‡ู ููŠ ุซูŽูˆุจู ุณูู‚ู…ู ุฃูŽุตููŽุฑู

7. Secretly she killed him, then openly
Spoke the words of Farazdaq - no calumny.

ูง. ู‚ูŽุชูŽู„ูŽุชู‡ู ุณูุฑู‘ุงู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ุงู„ูŽุช ุฌูŽู‡ุฑูŽุฉู‹
ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ู„ุง ุจูุธูŽุจูŠู ุฃูŽุนููŽุฑู

8. She looked at him - her glance did not delight
Before she wished she had not looked.

ูจ. ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ููŽู…ุง ุงูุณุชูŽู†ูŽู…ู‘ูŽุช ู„ูŽุญุธูŽู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽุช ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู… ุชูŽู†ุธูุฑู

9. And she saw a pallor that drew her attention
To his body - what rouses your suspicion of a reserved steed?

ูฉ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽุช ุดูุญูˆุจุงู‹ ุฑุงุจูŽู‡ุง ููŠ ุฌูุณู…ูู‡ู
ู…ุงุฐุง ูŠูุฑูŠุจููƒู ู…ูู† ุฌูŽูˆุงุฏู ู…ูุถู…ูŽุฑู

10. The aim of events continues to pelt him
With Umm Haboukar - ever casting at empty space.

ูกู . ุบูŽุฑูŽุถู ุงู„ุญูŽูˆุงุฏูุซู ู…ุง ุชูŽุฒุงู„ู ู…ูู„ูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ุชูŽุฑู…ูŠู‡ู ุนูŽู† ุดูŽุฒูŽู†ู ุจูุฃูู…ู‘ู ุญูŽุจูŽูˆูƒูŽุฑู

11. Misfortunes have overwhelmed him until
They almost ambush him unexpectedly.

ูกูก. ุณูŽุฏููƒูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู„ูŽุชูŽูƒุงุฏู ุชูŽูุฌูŽุฃูู‡ู ุจูู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ุฏูุฑู

12. Nothing has protected him from the war of time
And its assault except that he was not supported.

ูกูข. ู…ุง ูƒูŽูู‘ูŽ ู…ูู† ุญูŽุฑุจู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฑูŽู…ูŠูู‡ู
ุจูุงู„ุตูŽุจุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูู†ุตูŽุฑู

13. Ever pressing forward with resolve
Seeking sustenance though it retreats.

ูกูฃ. ู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุฒุงู„ู ุจูุญูŽุฏู‘ู ุญูŽุฒู…ู ู…ูู‚ุจูู„ู
ู…ูุชูŽูˆูŽุทู‘ูุฆุงู‹ ุฃูŽุนู‚ุงุจูŽ ุฑูุฒู‚ู ู…ูุฏุจูุฑู

14. The flock knows that their warbling
Is but wind if you are not sacrificed.

ูกูค. ุงู„ุนูŠุณู ุชูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽูˆุจุงูˆุงุชูู‡ุง
ุฑูŽูŠุฎูŒ ุฅูุฐุง ุจูŽู„ูŽุบูŽุชูƒูŽ ุฅูู† ู„ูŽู… ุชูู†ุญูŽุฑู

15. How often have I traversed a barren fortune
To find in you a quarter that is not barren!

ูกูฅ. ูƒูŽู… ุธูŽู‡ุฑู ู…ูŽุฑุชู ู…ูู‚ููุฑู ุฌุงูˆูŽุฒุชูู‡ู
ููŽุญูŽู„ูŽู„ุชู ุฑูŽุจุนุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู…ูู‚ููุฑู

16. With your call every festering wound is healed -
Bandaged with the salve of Qinแนญar.

ูกูฆ. ุจูู†ูŽุฏุงูƒูŽ ูŠูˆุณู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฌูุฑุญู ูŠูŽุนุชูŽู„ู‰
ุฑูŽุฃุจูŽ ุงู„ุฃูุณุงุฉู ุจูุฏูŽุฑุฏูŽุจูŠุณู ู‚ูู†ุทูŽุฑู

17. A generosity like the torrentโ€™s flow, except
One is turbid while yours is clear.

ูกูง. ุฌูˆุฏูŒ ูƒูŽุฌูˆุฏู ุงู„ุณูŽูŠู„ู ุฅูู„ุงู‘ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐุง
ูƒูŽุฏูุฑูŒ ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ุบูŽูŠุฑู ู…ููƒูŽุฏู‘ูŽุฑู

18. The Feast and Sacrifice have passed while I
Hope at your door, fasting, unfed.

ูกูจ. ุงู„ููุทุฑู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุถุญู‰ ู‚ูŽุฏู ุงูู†ุณูŽู„ูŽุฎุง ูˆูŽู„ูŠ
ุฃูŽู…ูŽู„ูŒ ุจูุจุงุจููƒูŽ ุตุงุฆูู…ูŒ ู„ูŽู… ูŠููุทูุฑู

19. A year has gone by with no gift from you,
Though the pregnant are expected in nine months.

ูกูฉ. ุนุงู…ูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูู†ุชูุฌ ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽุนู ุงู„ุญูุจู„ู‰ ู„ูุชูุณุนูŽุฉู ุฃูŽุดู‡ูุฑู

20. Deluge me with but one sea, that I may drown you
In praise - I would marshal seven seas.

ูขู . ุฌูุด ู„ูŠ ุจูุจูŽุญุฑู ูˆุงุญูุฏู ุฃูุบุฑูู‚ูƒูŽ ููŠ
ู…ูŽุฏุญู ุฃูŽุฌูŠุดู ู„ูŽู‡ู ุจูุณูŽุจุนูŽุฉู ุฃูŽุจุญูุฑู

21. Expend your long life for my sake, transform
It into praise that gives life for seven eagles.

ูขูก. ู‚ูŽุตู‘ูุฑ ุจูุจูŽุฐู„ููƒูŽ ุนูู…ุฑูŽ ู…ูุทู„ููƒูŽ ุชูŽุญูˆู ู„ูŠ
ุญูŽู…ุฏุงู‹ ูŠูุนูŽู…ู‘ูุฑู ุนูู…ุฑูŽ ุณูŽุจุนูŽุฉู ุฃูŽู†ุณูุฑู

22. How many generous ones have I rewarded
With thanks fairer and greater than their gift!

ูขูข. ูƒูŽู… ู…ูู† ูƒูŽุซูŠุฑู ุงู„ุจูŽุฐู„ู ู‚ูŽุฏ ุฌุงุฒูŽูŠุชูู‡ู
ุดููƒุฑุงู‹ ุจูุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ู…ูู† ู†ูŽุฏุงู‡ู ูˆูŽุฃูŽูƒุซูŽุฑู

23. The worst of morals, past and present, is an obligation
Unreciprocated and a favor unthanked.

ูขูฃ. ุดูŽุฑู‘ู ุงู„ุฃูŽูˆุงุฆูู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆุงุฎูุฑู ุฐูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ู„ูŽู… ุชูุตุทูŽู†ูŽุน ูˆูŽุตูŽู†ูŠุนูŽุฉูŒ ู„ูŽู… ุชูุดูƒูŽุฑู

24. Do not let my odes anger you - they are
Reserved for you in the most copious waterskin.

ูขูค. ู„ุง ุชูุบุถูุจูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ูุถุงุชูŠ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูŽุฐุฎูˆุฑูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุณูู‚ุงุกู ุงู„ุฃูŽูˆููŽุฑู

25. I ransom you - a mirage of an unfulfilled promise,
One who said he would not bear fruit.

ูขูฅ. ุฃูŽูุฏูŠูƒูŽ ู…ูˆุฑูู‚ูŽ ู…ูŽูˆุนูุฏู ู„ูŽู… ูŠูŽูุฏูู†ูŠ
ู…ูู† ู‚ูŽูˆู„ู ุจุงุบู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูุซู…ูุฑู

26. I almost forgot the thirst of my soul
After the misery of my springโ€™s departure.

ูขูฆ. ู‚ูŽุฏ ูƒูุฏุชู ุฃูŽู† ุฃูŽู†ุณู‰ ุธูู…ุงุกูŽ ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŠ
ู…ูู† ุจูุนุฏู ุดูู‚ู‘ูŽุฉู ู…ูŽูˆุฑูุฏูŠ ุนูŽู† ู…ูŽุตุฏูŽุฑูŠ

27. And if you wish, I will excuse you,
Though to me inability is no excuse.

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ุฃูŽุฑูŽุฏุชูŽ ู„ูŽุฃูŽุนุฐูุฑูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูุญู…ูŽู„ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุนูŽุฌุฒู ุนูู†ุฏูŠ ุนูุฐุฑู ุบูŽูŠุฑู ุงู„ู…ูุนุฐูุฑู

28. Whenever you see me praising or blaming,
Know that I have focused my keen gaze upon you.

ูขูจ. ู…ุง ุฅูู† ุฃูŽุฑุงู†ูŠ ู…ุงุฏูุญุงู‹ ูˆูŽู…ูุนุงุชูุจุงู‹
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุฑู‘ูŽุฑุชู ููŠูƒูŽ ููŽุญูŽุฑู‘ูุฑู

29. And know that today I am a sapling of praises
That will thrive to harvest in your camp tomorrow.

ูขูฉ. ูˆูŽุงูุนู„ูŽู… ุจูุฃูŽู†ู‘ูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุบูŽุฑุณู ู…ูŽุญุงู…ูุฏู
ุชูŽุฒูƒูˆ ููŽุชูŽุฌู†ูŠู‡ุง ุบูŽุฏุงู‹ ููŠ ุงู„ุนูŽุณูƒูŽุฑู