1. It is incumbent upon us to speak and act,
And mention some of your merit, while you bestow favor.
ูก. ูููุงูู ุนูููููุง ุฃูู ูููููู ููุชููุนููุง
ููููุฐููุฑู ุจูุนุถู ุงูููุถูู ุนูููู ููุชููุถููุง
2. Abu Ja'far, you have granted us in every barren place
A Ja'far from the overflowing of your palms, flowing down.
ูข. ุฃูุจุง ุฌูุนููุฑู ุฃูุฌุฑููุชู ูู ููููู ุชููุนูุฉู
ูููุง ุฌูุนููุฑุงู ู
ูู ูููุถู ูููููููู ุณููุณููุง
3. So we have gained much bounty from your gifts,
And in your shade we have built many a fortress.
ูฃ. ููููู
ููุฏ ุฃูุซูุฑูุง ู
ูู ูููุงูููู ู
ูุนุฏููุงู
ููููู
ููุฏ ุจูููููุง ูู ุธููุงูููู ู
ูุนูููุง
4. You have returned hope to us, fresh and green are its branches,
And you have freed our hopes, though they were shackled.
ูค. ุฑูุฌูุนุชู ุงูู
ููู ุฎูุถุฑุงู ุชูุซูููู ุบูุตููููุง
ุนูููููุง ููุฃูุทูููุชู ุงูุฑูุฌุงุกู ุงูู
ูููุจูููุง
5. The eye of the healthy man does not look to you expectantly
Except for a moment, before it turns expectantly again.
ูฅ. ููู
ุง ูููุญูุธู ุงูุนุงูู ุฌูุฏุงูู ู
ูุคูู
ูููุงู
ุณููู ููุญุธูุฉู ุญูุชูู ููุคูุจู ู
ูุคูู
ูููุง
6. You have increased the range of my pastures and I was not
A beast, content with ignorant grazing on the land.
ูฆ. ููููุฏ ุฒูุฏุชู ุฃููุถุงุญู ุงูู
ุชูุฏุงุฏุงู ููููู
ุฃูููู
ุจูููู
ุงู ูููุง ุฃูุฑุถู ู
ููู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูุฌูููุง
7. But hands have befallen me, their bodies tempted me
And led me astray, more misguided than a lost camel.
ูง. ููููููู ุฃููุงุฏู ุตุงุฏูููุชูู ุฌูุณุงู
ููุง
ุฃูุบูุฑูู ููุฃููููุช ุจู ุฃูุบูุฑูู ู
ูุญูุฌูููุง
8. When the people do well to boast without merit,
You have done well to show more merit.
ูจ. ุฅูุฐุง ุฃูุญุณููู ุงูุฃูููุงู
ู ุฃูู ููุชูุทุงููููุง
ุจููุง ููุนู
ูุฉู ุฃูุญุณููุชู ุฃูู ุชูุชูุทูููููุง
9. You have risen above that boastfulness of theirs
And the nobility of your worth has advised you not to act pretentiously.
ูฉ. ุชูุนูุธููู
ุชู ุนูู ุฐุงูู ุงูุชูุนูุธููู
ู ู
ููููู
ู
ููุฃููุตุงูู ููุจูู ุงูููุฏุฑู ุฃูููุง ุชูููุจูููุง
10. You are far from scheming against the authority of the Sultan,
Or wrongly interpreting his actions.
ูกู . ุชูุจูุชู ุจูุนูุฏุงู ุฃูู ุชูููุฌูููู ุญูููุฉู
ุนููู ููุดูุจู ุงูุณููุทุงูู ุฃูู ุชูุชูุฃูููููุง
11. When they chance upon some gain and enrich themselves,
The public treasury becomes full because of you.
ูกูก. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฃูุตุงุจูุง ุบูุฑููุฉู ููุชูู
ููููููุง
ุจููุง ุฑุงุญู ุจููุชู ุงูู
ุงูู ู
ูููู ู
ูู
ูููููุง
12. You have shaken the Commander of the Faithful, Muhammad,
So he has been fair and straightened what was crooked.
ูกูข. ููุฒูุฒุชู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ู
ูุญูู
ููุฏุงู
ูููุงูู ุฑูุฏููููููุงู ููุฃูุจููุถู ู
ููุตููุง
13. You do not hesitate to prepare his opinion
Against one who breaks allegiances, you do not prepare armies.
ูกูฃ. ููู
ุง ุฅูู ุชูุจุงูู ุฃูู ุชูุฌููููุฒู ุฑูุฃูููู
ุฅููู ูุงููุซู ุฃูููุง ุชูุฌููููุฒู ุฌูุญูููุง
14. You see his person as a summit amidst the Caliphate,
And his sermon just below the Caliphate, a separate chapter.
ูกูค. ุชูุฑู ุดูุฎุตููู ููุณุทู ุงูุฎููุงููุฉู ููุถุจูุฉู
ููุฎูุทุจูุชููู ุฏููู ุงูุฎููุงููุฉู ูููุตููุง
15. When you clothed him in honor, bestowing favor,
And wrapped him in that venerable authority, preferring him,
ูกูฅ. ููุฃูููููู ุฅูุฐ ุฃููุจูุณุชููู ุงูุนูุฒูู ู
ููุนูู
ุงู
ููุณูุฑุจููุชููู ุชูููู ุงูุฌููุงููุฉู ู
ููุถููุง
16. It was so he could establish the rights of the public, finally,
And establish the rights of the Caliphate, firstly.
ูกูฆ. ููุชููุถู ุจููู ุญูููู ุงูุฑูุนููููุฉู ุขุฎูุฑุงู
ููุชููุถู ุจููู ุญูููู ุงูุฎููุงููุฉู ุฃูููููุง
17. Yet neither summits of Rada' are calm, nor a neck of a staunch pillar,
Nor the towering mountain of Quds, nor a towering nose withers
ูกูง. ููู
ุง ููุถุจูุชุง ุฑูุถูู ูููุง ุฑูููู ู
ูุนูููู
ูููุง ุงูุทููุฏู ู
ูู ููุฏุณู ูููุง ุฃูููู ููุฐุจููุง
18. With a weight heavier than his when he is unrestrained
And he throws behind the kingdom, slaughter and shackles.
ูกูจ. ุจูุฃูุซูููู ู
ูููู ููุทุฃูุฉู ุญููู ููุบุชูุฏู
ููููููู ููุฑุงุกู ุงูู
ูููู ููุญุฑุงู ููููููููุง
19. Impregnable are the sides of secrecy with him, a fortress,
When dishonorable whispers become a gathering.
ูกูฉ. ู
ูููุนู ูููุงุญู ุงูุณูุฑูู ูููู ุญูุตููููุง
ุฅูุฐุง ุตุงุฑูุชู ุงูููุฌูู ุงูู
ูุฐุงููุฉู ู
ูุญูููุง
20. You see a sudden, grave matter as coherent before him
And understandable if it was problematic.
ูขู . ุชูุฑู ุงูุญุงุฏูุซู ุงูู
ูุณุชูุนุฌูู
ู ุงูุฎูุทุจู ู
ูุนุฌูู
ุงู
ููุฏูููู ููู
ูุดูููุงู ุฅูุฐุง ูุงูู ู
ูุดูููุง
21. We have found you gentler than men with soft hands,
And better in tribulations, of finer face and feature.
ูขูก. ููุฌูุฏูุงูู ุฃููุฏู ู
ูู ุฑูุฌุงูู ุฃููุงู
ููุงู
ููุฃูุญุณููู ูู ุงูุญุงุฌุงุชู ููุฌูุงู ููุฃูุฌู
ููุง
22. You shine when the times darken and some of them
See death felling lives or creeping slowly.
ูขูข. ุชูุถูุกู ุฅูุฐุง ุงูุณููุฏูู ุงูุฒูู
ุงูู ููุจูุนุถูููู
ููุฑู ุงูู
ููุชู ุฃูู ูููููููู ุฃูู ููุชูููููููุง
23. By God, I do not come to you except out of duty,
And I come to all people for no other reason.
ูขูฃ. ููููุงููููู ู
ุง ุขุชููู ุฅูููุง ููุฑูุถูุฉู
ููุขุชู ุฌูู
ูุนู ุงููุงุณู ุฅูููุง ุชูููููููุง
24. No man among the people was your weapon
As disasters descended upon him, while he was unarmed.
ูขูค. ูููููุณู ุงูู
ุฑูุคู ูู ุงููุงุณู ูููุชู ุณููุงุญููู
ุนูุดููููุฉู ููููู ุงูุญุงุฏูุซุงุชู ุจูุฃูุนุฒููุง
25. Who saw his armor reaping lives, his sword judging,
His whips poisoned, and his lash devastating.
ูขูฅ. ููุฑู ุฏูุฑุนููู ุญูุตุฏุงุกู ููุงูุณูููู ูุงุถููุงู
ููุฒูุฌููููู ู
ูุณู
ูู
ูููู ููุงูุณููุทู ู
ูุบูููุง
26. I will set out on a journey to the western land,
Emigrating and reaching the womb of the world that was made barren
ูขูฆ. ุณูุฃููุทูุนู ุฃูู
ุทุงุกู ุงูู
ูุทุงูุง ุจูุฑูุญููุฉู
ุฅููู ุงูุจูููุฏู ุงูุบูุฑุจูููู ููุฌุฑุงู ููู
ูุตููุง
27. By my undutifulness, perhaps its causes will be softened.
A tribe and family I did not meet with yearning
ูขูง. ุฅููู ุงูุฑูุญูู
ู ุงูุฏูููุง ุงูููุชู ููุฏ ุฃูุฌูููููุง
ุนููููู ุนูุณู ุงูุณุจุงุจููุง ุฃูู ุชูุจูููููุง
28. Until the intention came close, except in passing, no, nor at all.
It was as if they were, due to my brief sojourn,
ูขูจ. ููุจููู ููุฃูููู ููู
ุฃููุงูู ู
ูุดูููููู
ููููุดูู ุงููููู ุฅูููุง ูููุงูุงู ูููุง ูููุง
29. Known to me, or homes where I lodged for a night.
Had I wished, I would not have burdened them with my righteous claim
ูขูฉ. ููุฃููููููู
ูุงููุง ููุฎููููุฉู ูููููุชู
ู
ูุนุงุฑููู ูู ุฃูู ู
ููุฒููุงู ูุงูู ู
ููุฒููุง
30. And it would not have been a generality, but mere pretense.
So I did not find morals except as affectation,
ูฃู . ููููู ุดูุชู ููู
ูุง ุงููุชุงุซู ุจูุฑูู ุนููููููู
ููููู
ูููู ุฅูุฌู
ุงูุงู ูููุงูู ุชูุฌูู
ูููุง
31. Nor merit except as favor granted.
I turn my face from lands whose tongues and hearts
ูฃูก. ููููู
ุฃูุฌูุฏู ุงูุฃูุฎูุงูู ุฅูููุง ุชูุฎูููููุงู
ููููู
ุฃูุฌูุฏู ุงูุฃููุถุงูู ุฅูููุง ุชูููุถูููุง
32. Have been shackled and locked against me.
A people like me lived there and found
ูฃูข. ููุฃูุตุฑููู ููุฌูู ุนูู ุจููุงุฏู ุบูุฏุง ุจููุง
ููุณุงูููู ู
ูุดูููุง ูููููุจููู ู
ูููููุง
33. Favor blind and fate inattentive there.
Dogs who snatched at the prey of a fleeing hyena,
ูฃูฃ. ููุฌูุฏูู ุจููุง ูููู
ู ุณููุงูู ููุตุงุฏูููุง
ุจููุง ุงูุตููุนู ุฃูุนุดู ููุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุบูููููุง
34. Gazelles who were fed the game of a vigorous youth.
A man's sincere opinion and wisdom change
ูฃูค. ูููุงุจู ุฃูุบุงุฑูุช ูู ููุฑูุณูุฉู ุถููุบูู
ู
ุทูุฑููุงู ูููุงู
ู ุฃูุทุนูู
ูุช ุตููุฏู ุฃูุฌุฏููุง
35. When the sun shifts, so he changes too.
Unless those hopes remain untainted,
ูฃูฅ. ููุฅูููู ุตูุฑูุญู ุงูุฑูุฃูู ููุงูุญูุฒู
ู ููุงูู
ุฑูุคู
ุฅูุฐุง ุจูููุบูุชูู ุงูุดูู
ุณู ุฃูู ููุชูุญูููููุง
36. Luxuriant, it is enough that they meet dry and withered.
The one who faced ordeals at dawn
ูฃูฆ. ููุฅูููุง ุชูููู ุชูููู ุงูุฃูู
ุงููููู ุบูุถููุฉู
ุชูุฑูููู ููุญูุณุจู ุฃูู ุชูุตุงุฏููู ุฐูุจูููุง
37. Is not like the one who faced ordeals at twilight.
If my ambitions have left me tossed in my wanderings
ูฃูง. ูููููุณู ุงูููุฐู ูุงุณู ุงูู
ูุทุงููุจู ุบูุฏููุฉู
ููุจูุฏุงู ููู
ูู ูุงุณู ุงูู
ูุทุงููุจู ุญููุธููุง
38. To a fate, they have deprived me of your shelter.
If I choose a considered course, I will surely
ูฃูจ. ููุฆูู ููู
ูู
ู ุฃููุฌูุฏูููู ูู ุชููููููุจู
ู
ูุขูุง ููููุฏ ุฃููููุฏูููู ู
ูููู ู
ููุฆููุง
39. Leave some fortune in your courtyard, approaching.
If I tread the field of the encampment, I will surely
ูฃูฉ. ููุฅูู ุฑูู
ุชู ุฃูู
ุฑุงู ู
ูุฏุจูุฑู ุงูููุฌูู ุฅูููููู
ุณูุฃูุชุฑููู ุญูุธูุงู ูู ูููุงุฆููู ู
ููุจููุง
40. Leave a garden from your stream, and a flowing brook.
That is how the traveler does not cast down his baggage
ูคู . ููุฅูู ูููุชู ุฃูุฎุทู ุณุงุญูุฉู ุงูู
ูุญูู ุฅูููููู
ููุฃูุชุฑููู ุฑููุถุงู ู
ูู ุฌูุฏุงูู ููุฌูุฏูููุง
41. Until he leaves a campsite behind to replace the one before.
The pilgrim does not inhabit a halt or quarter
ูคูก. ููุฐููููู ูุง ููููู ุงูู
ูุณุงููุฑู ุฑูุญูููู
ุฅููู ู
ูููููู ุญูุชูู ููุฎูููููู ู
ูููููุง
42. If he does not vacate a quarter and a halt.
Who can approach or withdraw from me? Is there a young man
ูคูข. ูููุง ุตุงุญูุจู ุงูุชูุทูุงูู ููุนู
ูุฑู ู
ูููููุงู
ููุฑูุจุนุงู ุฅูุฐุง ููู
ููุฎูู ุฑูุจุนุงู ููู
ูููููุง
43. Who can loosen the reins of wandering, or wander?
Order me with a piercing, biting commandโI have seen
ูคูฃ. ููู
ูู ุฐุง ููุฏุงูู ุฃูู ูููุงุฆู ููููู ููุชูู
ููุญูููู ุนูุฑู ุงูุชูุฑุญุงูู ุฃูู ููุชูุฑูุญูููุง
44. Enemies thrive while I grow frail.
To me, it is equal whether they have prepared for me a feast
ูคูค. ููู
ูุฑูู ุจูุฃูู
ุฑู ุฃูุญููุฐูููู ููุฅูููููู
ุฑูุฃููุชู ุงูุนูุฏุง ุฃูุซุฑููุง ููุฃูุตุจูุญุชู ู
ูุฑู
ููุง
45. That I can enjoy, or whether they have prepared my death.
By God, I will not cease to guide stray arrows
ูคูฅ. ููุณูููุงูู ุนููุฏู ุตุงุฏูููุง ูู ู
ูุทุนูู
ุงู
ุฃูุนุงุจู ุจููู ุฃูู ุตุงุฏูููุง ูู ู
ููุชููุง
46. To you, loaded with polished praise.
You reckon it a necklace, strung together,
ูคูฆ. ููููุงููููู ูุง ุฃููููููู ุฃููุฏู ุดููุงุฑูุฏุงู
ุฅูููููู ููุญูู
ููููู ุงูุซููุงุกู ุงูู
ูููุฎูููุง
47. Cooling to you, embroidered and tailored.
Sweeter than sweet nectar, more fragrant than musk
ูคูง. ุชูุฎุงูู ุจููู ุจูุฑุฏุงู ุนูููููู ู
ูุญูุจููุฑุงู
ููุชูุญุณูุจููู ุนููุฏุงู ุนูููููู ู
ูููุตูููุง
48. Gently steamed, lighter to carry.
Lighter on the heart, weightier in meaning,
ูคูจ. ุฃูููุฐูู ู
ููู ุงูุณูููู ููุฃูุทููุจู ูููุญูุฉู
ู
ููู ุงูู
ูุณูู ู
ููุชููุงู ููุฃููุณูุฑู ู
ูุญู
ููุง
49. Shorter to a listening friend, longer in verses.
A people shine through it though they were not praised by it
ูคูฉ. ุฃูุฎูููู ุนููู ูููุจู ููุฃูุซูููู ููู
ูุฉู
ููุฃููุตูุฑู ูู ุณูู
ุนู ุงูุฌูููุณู ููุฃูุทูููุง
50. When the narrator represents it, or shapes representation from it.
Though excessive shyness has inclined me to you
ูฅู . ููููุฒูู ูููู ูููู
ู ููููู
ููู
ุฏูุญูุง ุจููู
ุฅูุฐุง ู
ูุซููู ุงูุฑุงูู ุจููู ุฃูู ุชูู
ูุซูููุง
51. And I have not made my honor deviate or change course.
I have been burdensome to you by lightening my load, while some
ูฅูก. ุนููู ุฃูููู ุฅููุฑุงุทู ุงูุญููุงุกู ุงูุณุชูู
ุงูููู
ุฅูููููู ููููู
ุฃูุนุฏูู ุจูุนูุฑุถููู ู
ูุนุฏููุง
52. Lighten loads in their needs until the loads become heavy.
ูฅูข. ููุซูููููุชู ุจูุงูุชูุฎูููู ุนูููู ููุจูุนุถูููู
ููุฎูููููู ูู ุงูุญุงุฌุงุชู ุญูุชูู ููุซูููููุง