1. O God, after Khฤlid I remain Khฤlid,
And people whose lamp of glory is the star of praise,
ูก. ุฃูุฃูููููู ุฅูููู ุฎุงููุฏู ุจูุนุฏู ุฎุงููุฏู
ูููุงุณู ุณูุฑุงุฌู ุงูู
ูุฌุฏู ููุฌู
ู ุงูู
ูุญุงู
ูุฏู
2. And Eth'i'yah of the Arabs has been watered,
With which cloven mountains between barren rocks were split,
ูข. ููููุฏ ุชูุฑูุนูุช ุฅูุซูููููุฉู ุงูุนูุฑูุจู ุงูููุชู
ุจููุง ุตูุฏูุนูุช ู
ุง ุจูููู ุชูููู ุงูุฌููุงู
ูุฏู
3. Alas! Tears of a helper against sorrow,
Alas! Free poetry in chains assisting me,
ูฃ. ุฃููุง ุบูุฑุจู ุฏูู
ุนู ูุงุตูุฑู ูู ุนููู ุงูุฃูุณู
ุฃููุง ุญูุฑูู ุดูุนุฑู ูู ุงูุบููููู ู
ูุณุงุนูุฏู
4. So the eyes will not be generous unless they forgive,
Nor will the poetry's branches thrive unless they help.
ูค. ููููู
ุชููุฑูู
ู ุงูุนูููุงูู ุฅูู ููู
ุชูุณุงู
ูุญุง
ูููุง ุทุงุจู ููุฑุนู ุงูุดูุนุฑู ุฅูู ููู
ููุณุงุนูุฏู
5. Let the rhymes weep their sorrows after Khฤlid
Weeping misguiding archers on the watch,
ูฅ. ููุชูุจูู ุงููููุงูู ุดูุฌูููุง ุจูุนุฏู ุฎุงููุฏู
ุจููุงุกู ู
ูุถูููุงุชู ุงูุณูู
ุงุญู ูููุงุดูุฏู
6. Their adornments, if displayed,
To Khฤlid would be like adorned maidens,
ูฆ. ูููุงููุช ุนูุฐุงุฑุงูุง ุฅูุฐุง ูููู ุฃูุจุฑูุฒูุช
ููุฏู ุฎุงููุฏู ู
ูุซูู ุงูุนูุฐุงุฑู ุงููููุงููุฏู
7. And to his wild game heart would be their sweetness
Not like the sweetness of tame beasts in preserves,
ูง. ูููุงููุช ููุตููุฏู ุงูููุญุดู ู
ูููุง ุญููุงููุฉู
ุนููู ูููุจููู ูููุณูุช ููุตููุฏู ุงูุฃููุงุจูุฏู
8. And he would see the poison of words as though
It were sometimes mixed with the poison of asps,
ูจ. ูููุงูู ููุฑู ุณูู
ูู ุงููููุงู
ู ููุฃููููู
ุง
ููููุดููุจู ุฃูุญูุงูุงู ุจูุณูู
ูู ุงูุฃูุณุงููุฏู
9. The shade of convention in every town has shrunk,
And in the world the lamp of poems is extinguished,
ูฉ. ุชููููููุตู ุธูููู ุงูุนูุฑูู ูู ููููู ุจููุฏูุฉู
ููุฃูุทููุฆู ูู ุงูุฏูููุง ุณูุฑุงุฌู ุงูููุตุงุฆูุฏู
10. So, O frequently traveling camel heading his way,
And O shy new arrival traveling to him,
ูกู . ูููุง ุนูููู ู
ูุฑุญููู ุฅูููููู ููุฑุงุญููู
ููุฎูุฌููุฉู ู
ููููุฏู ุฅูููููู ูููุงููุฏู
11. And O glorious one fulfilled by death his vow,
So every glorious one was awed,
ูกูก. ูููุง ู
ุงุฌูุฏุงู ุฃูููู ุจููู ุงูู
ููุชู ููุฐุฑููู
ููุฃูุดุนูุฑู ุฑููุนุงู ููููู ุฃูุฑููุนู ู
ุงุฌูุฏู
12. Tomorrow, after you, kindness will be prevented from flowing
And pouring will betray the miserly palms,
ูกูข. ุบูุฏุงู ููู
ููุนู ุงูู
ูุนุฑููู ุจูุนุฏููู ุฏูุฑูููู
ููุชูุบุฏูุฑู ุบูุฏุฑุงูู ุงูุฃูููููู ุงูุฑููุงููุฏู
13. And O censured fancied thunder hearing
The lies of rumbling clouds in the rumblers,
ูกูฃ. ูููุง ุดุงุฆูู
ุงู ุจูุฑูุงู ุฎูุฏูุนุงู ููุณุงู
ูุนุงู
ููุฑุงุนูุฏูุฉู ุฏูุฌูุงููุฉู ูู ุงูุฑููุงุนูุฏู
14. Stay then, unload your saddlebags and supplies,
The destination has passed away after Khฤlid,
ูกูค. ุฃูููู
ุซูู
ูู ุญูุทูู ุงูุฑูุญูู ููุงูุธูููู ุฅูููููู
ู
ูุถูุช ููุจููุฉู ุงูุฃูุณูุงุฑู ู
ูู ุจูุนุฏู ุฎุงููุฏู
15. The earth's expanse recoiled the day
The towering mountains under it shook and trembled,
ูกูฅ. ุชููููููุฃู ู
ูุชูู ุงูุฃูุฑุถู ูููู
ู ุชูุนูุทููููุช
ู
ููู ุงูุฌูุจููู ุงูู
ููููุฏูู ุชูุญุชู ุงูููุฏุงููุฏู
16. So the mouth has a somber hue after a charming
Refined appearance, with spittle not stagnant.
ูกูฆ. ูููููุซูุบุฑู ููููู ูุงุชูู
ู ุจูุนุฏู ู
ููุธูุฑู
ุฃููููู ููุฌูููู ุณุงุฆููู ุบููุฑู ุฑุงููุฏู
17. O year of calamities, you would have departed
After the people of hopes called you the year of gains,
ูกูง. ููุฃูุจุฑูุญุชู ูุง ุนุงู
ู ุงูู
ูุตุงุฆูุจู ุจูุนุฏูู
ุง
ุฏูุนูุชูู ุจููู ุงูุขู
ุงูู ุนุงู
ู ุงููููุงุฆูุฏู
18. Time mauled the tribes with its iron fangs
After him, dripping intractable poison,
ูกูจ. ููููุฏ ููููุณู ุงูุฏููุฑู ุงูููุจุงุฆููู ุจูุนุฏููู
ุจููุงุจู ุญูุฏูุฏู ูููุทูุฑู ุงูุณูู
ูู ุนุงููุฏู
19. Inflicting barren hardship on Kฬฒhฬฒaแนญแนญฤn's house,
While Nizar stooped, deprived of livelihood, meanly denying,
ูกูฉ. ููุฌูููููู ููุญุทุงู ุขูู ููุญุทุงูู ููุงููุซูููุช
ููุฒุงุฑู ุจูู
ููุฒูุฑู ู
ููู ุงูุนููุดู ุฌุงุญูุฏู
20. By my life! Whose death brought glory?
And which palm abandoned us and helper?
ูขู . ุนููู ุฃูููู ุนูุฑูููู ุบูููุจูุง ููู
ุงุฑููู
ููุฃููููุฉู ููููู ูุงุฑูููุชูุง ููุณุงุนูุฏู
21. As if we lost a thousand thousand armored heroes
Against a thousand thousand honorable, unseparating,
ูขูก. ููุฃูููุง ููููุฏูุง ุฃูููู ุฃูููู ู
ูุฏูุฌููุฌู
ุนููู ุฃูููู ุฃูููู ู
ููุฑูุจู ูุง ู
ูุจุงุนูุฏู
22. So O new loneliness of the world, yet it was intimate,
And O solitude of those in it with one death!
ูขูข. ูููุง ููุญุดูุฉู ุงูุฏูููุง ูููุงููุช ุฃูููุณูุฉู
ููููุญุฏูุฉู ู
ูู ูููุง ููู
ูุตุฑูุนู ูุงุญูุฏู
23. The arrogance of steeds has passed away and fate has turned
Taking the selves of a Maสฟaddite and begetter,
ูขูฃ. ู
ูุถูุช ุฎููููุงุกู ุงูุฎูููู ููุงููุตูุฑููู ุงูุฑูุฏู
ุจูุฃููููุณู ูููุณู ู
ูู ู
ูุนูุฏูู ูููุงููุฏู
24. Where is the healing of the mouths? Where is the brave,
When destruction threatens a kingdom fallen to vice?
ูขูค. ููุฃูููู ุดููุงุกู ุงูุซูุบุฑู ุฃูููู ุฅูุฐุง ุงููููุง
ุฎูุทูุฑูู ุนููู ุนูุถูู ู
ููู ุงูู
ูููู ูุงุณูุฏู
25. And who will prevent the tyrant if there is no master
To shield the skins of men unless he struggles mightily?
ูขูฅ. ููุฃูููู ุงูุฌููุงุฏู ุงูููุจุฑู ุฅูุฐ ูููุณู ุณููููุฏู
ูููู ุฌููุฏูุฉู ุงูุฃูุญุณุงุจู ุฅูู ููู
ููุฌุงููุฏู
26. And who will make the Sultan his pulses' bond
And who will string the members like necklaces?
ูขูฆ. ููู
ูู ููุฌุนููู ุงูุณููุทุงูู ุญูุจูู ููุฑูุฏููู
ููู
ูู ูููุธูู
ู ุงูุฃูุทุฑุงูู ููุธู
ู ุงููููุงุฆูุฏู
27. And who did not cease to bury his sword
In the blood of an obstinate lion with each breath?
ูขูง. ููู
ูู ููู
ููููู ูููููููู ููุบุจููู ุณูููููู
ุฏูู
ุงู ุนุงููุฏุงู ู
ูู ููุญุฑู ูููุซู ู
ูุนุงููุฏู
28. By my life - the one whom Rabiสฟah outlined his tomb,
Though fate convulsed ceaselessly without abating,
ูขูจ. ุจููููุณููู ู
ูู ุฎูุทููุช ุฑูุจูุนูุฉู ููุญุฏููู
ูููุงุฒุงูู ู
ููุชูุฒูู ุงูุฑูุจู ุบููุฑู ูุงู
ูุฏู
29. Whom Bakr ibn Wฤสพil's alive tribe established
A copious verdant grove of bliss after the trysts.
ูขูฉ. ุฃููุงู
ู ุจููู ู
ูู ุญูููู ุจููุฑู ุจูู ูุงุฆููู
ููููููู ุงูููุฏู ู
ูุฎุถูุฑูู ุฅูุซุฑู ุงูู
ููุงุนูุฏู
30. What virtues are in his shrouds, fairest traits,
Wellsprings of numbers, strange arrivals?
ูฃู . ููู
ุงุฐุง ุญูููุช ุฃูููุงูููู ู
ูู ุดูู
ุงุฆููู
ู
ููุงูููู ุฃูุนุฏุงุฏู ุนูุฐุงุจู ุงูู
ููุงุฑูุฏู
31. Dispositions that were like citadels time had breached
And over them he stood like an ever-struggling holy warrior,
ูฃูก. ุฎููุงุฆููู ูุงููุช ููุงูุซูุบูุฑู ุชูุฎูุฑููู
ูุช
ูููุงูู ุนูููููุง ูุงูููุงู ููุงูู
ูุฌุงููุฏู
32. So how precious is that dust to me and my comrades
And people, an aromatic lineage, generations prospering!
ูฃูข. ููููู
ุบุงูู ุฐุงูู ุงูุชูุฑุจู ูู ููููู
ูุนุดูุฑู
ููููููุงุณู ุทูุฑูุงู ู
ูู ุทูุฑููู ููุชุงููุฏู
33. Neither that crescent rises bringing us good fortune,
Nor those clouds return with rainfall,
ูฃูฃ. ุฃูุดููุจุงูู ูุง ุฐุงูู ุงููููุงูู ุจูุทุงููุนู
ุนูููููุง ูููุง ุฐุงูู ุงูุบูู
ุงู
ู ุจูุนุงุฆูุฏู
34. Neither my ancestors nor a conquering ancestor,
Nor ancestry on a day it climbed sublime,
ูฃูค. ุฃูุดููุจุงูู ู
ุง ุฌูุฏูู ูููุง ุฌูุฏูู ูุงุดูุญู
ูููุง ุฌูุฏูู ุดููุกู ูููู
ู ููููู ุจูุตุงุนูุฏู
35. But gray hairs whose fire distress spread among us
So none will lament save to the unresponsive,
ูฃูฅ. ุฃูุดููุจุงูู ุนูู
ููุช ูุงุฑููุง ู
ูู ู
ูุตูุจูุฉู
ููู
ุง ููุดุชููู ููุฌุฏู ุฅููู ุบููุฑู ูุงุฌูุฏู
36. If a friend or companion's eyes redden with tears,
They will shake a foe or envier's pillar, too,
ูฃูฆ. ููุฆูู ุฃููุฑูุญูุช ุนููููู ุตูุฏููู ููุตุงุญูุจู
ููููุฏ ุฒูุนุฒูุนูุช ุฑููููู ุนูุฏูููู ููุญุงุณูุฏู
37. If they brought relatives some consolation,
They poured dust on the cheeks of distant strangers!
ูฃูง. ููุฆูู ูููู ุฃููุฏูุช ูููุฃููุงุฑูุจู ุชูุฑุญูุฉู
ููููุฏ ุฌููููููุช ุชูุฑุจุงู ุฎูุฏูุฏู ุงูุฃูุจุงุนูุฏู
38. For neither worldly aspects are smooth, nor is morning
Clear, nor is the water of life cold,
ูฃูจ. ููู
ุง ุฌุงููุจู ุงูุฏูููุง ุจูุณูููู ูููุง ุงูุถูุญู
ุจูุทูููู ูููุง ู
ุงุกู ุงูุญููุงุฉู ุจูุจุงุฑูุฏู
39. Yes, by my father, that prince Muแธฅammad
Is the axis of affairs, the lantern of these sights!
ูฃูฉ. ุจููู ููุฃูุจู ุฅูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุญูู
ููุฏุงู
ููููุทุจู ุงูุฑูุญู ู
ูุตุจุงุญู ุชูููู ุงูู
ูุดุงููุฏู
40. I praise the nights as they protect our herd with him,
And without that I would not praise them,
ูคู . ุญูู
ูุฏุชู ุงููููุงูู ุฅูุฐ ุญูู
ูุช ุณูุฑุญููุง ุจููู
ููููุณุชู ูููุง ูู ุบููุฑู ุฐุงูู ุจูุญุงู
ูุฏู
41. With him a guide from Yazฤซd and Khฤlid,
And two brilliances shone from Nijฤr and witness,
ูคูก. ุนูููููู ุฏููููู ู
ูู ููุฒูุฏู ููุฎุงููุฏู
ููููุฑุงูู ูุงุญุง ู
ูู ููุฌุงุฑู ููุดุงููุฏู
42. Among the generous this horse โ and generosity
Would only adorn it with the gallantry of warriors -
ูคูข. ู
ููู ุงูู
ููุฑูู
ููู ุงูุฎูููู ููููู
ููููู
ููููู
ูููููุฑูู
ููุง ุฅูููุง ููุฑุงู
ู ุงูู
ูุญุงุชูุฏู
43. War's brother who clothes it entirely as though
Its bodies were from him like corpses,
ูคูฃ. ุฃูุฎู ุงูุญูุฑุจู ูููุณููุง ููุฌูุนุงู ููุฃููููู
ุง
ู
ูุชููู ุฑูุจุงูุง ู
ูููู ู
ูุซูู ุงูู
ูุฌุงุณูุฏู
44. When it flared up it toppled all who stood
And those sitting rose for it in fear,
ูคูค. ุฅูุฐุง ุดูุจูู ูุงุฑุงู ุฃููุนูุฏูุช ููููู ูุงุฆูู
ู
ูููุงู
ู ูููุง ู
ูู ุฎูููููู ููููู ูุงุนูุฏู
45. So say to the Kings of Sisijan and whoever marched
Against Arrฤn or Jurjฤn without requesting truce:
ูคูฅ. ููููู ููู
ููููู ุงูุณูุณูุฌุงูู ููู
ูู ุบูุฏุง
ุจูุฃูุฑูุงูู ุฃูู ุฌูุฑุฒุงูู ุบููุฑู ู
ููุงุดูุฏู
46. Beware! Cast off the citadelsโ chains โ and can it
Havediadems that its people would cast diadems?
ูคูฆ. ุฃููุง ุฃููููุง ู
ููุงููุฏู ุงูุจููุงุฏู ููููู ูููุง
ุฑูุชุงุฌู ููููููู ุฃูููููุง ุจูุงูู
ููุงููุฏู
47. And let not the devil of war deceive you, for he
Alongside the sword bleeds, his blade unrestrained,
ูคูง. ูููุง ููุบููููู
ุดููุทุงูู ุญูุฑุจู ููุฅูููููู
ู
ูุนู ุงูุณูููู ููุฏู
ู ููุตูููู ุบููุฑู ู
ุงุฑูุฏู
48. Nor let your necks separate, for around them
Is a Nadjdite who will gather the scattered threads.
ูคูจ. ูููุง ุชููุชูุฑูู ุฃูุนูุงููููู
ุฅูููู ุญูููููุง
ุฑูุฏูููููููุฉู ููุฌู
ูุนูู ูุงู
ู ุงูุดููุงุฑูุฏู
49. And never in a city did frequenting the goblet
Uproot except plucking heads seeking goblets,
ูคูฉ. ููู
ุง ููุซูุฑูุช ูู ุจููุฏูุฉู ููุตูุฏู ุงููููุง
ููุชููููุนู ุฅูููุง ุนูู ุฑููุงุจู ูููุงุตูุฏู