Feedback

The land flourished with mansions and homes

ุบุฏุง ุงู„ู…ู„ูƒ ู…ุนู…ูˆุฑ ุงู„ุญู…ู‰ ูˆุงู„ู…ู†ุงุฒู„

1. The land flourished with mansions and homes
Illuminated, its meadows refreshed with sweet springs

ูก. ุบูŽุฏุง ุงู„ู…ูู„ูƒู ู…ูŽุนู…ูˆุฑูŽ ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ู
ู…ูู†ูŽูˆู‘ูุฑูŽ ูˆูŽุญูู ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุนูŽุฐุจูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงู‡ูู„ู

2. With al-Mu'tasim Bi'llah it found refuge
And protection, a haven for all seekers

ูข. ุจูู…ูุนุชูŽุตูู…ู ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ูŽู„ุฌูŽุฃู‹
ูˆูŽู…ูุนุชูŽุตูŽู…ุงู‹ ุญูุฑุฒุงู‹ ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ููˆุงุฆูู„ู

3. God adorned the Imam with virtues
Continuously granting him glory and grace

ูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู„ุจูŽุณูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฅูู…ุงู…ูŽ ููŽุถุงุฆูู„ุงู‹
ูˆูŽุชุงุจูŽุนูŽ ููŠู‡ุง ุจูุงู„ู„ูู‡ู‰ ูˆูŽุงู„ููŽูˆุงุถูู„ู

4. His gifts urged away the ones gone astray
Seeking throughout the horizons every asker

ูค. ููŽุฃูŽุถุญูŽุช ุนูŽุทุงูŠุงู‡ู ู†ูŽูˆุงุฒูุนูŽ ุดูุฑู‘ูŽุฏุงู‹
ุชูุณุงุฆูู„ู ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุณุงุฆูู„ู

5. Gifts saturating the earthโ€™s expanse as though
They had taken to the ways of pouring rainclouds

ูฅ. ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ุฌูุฏู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽุฎูŽุฐู†ูŽ ุจูุขุฏุงุจู ุงู„ุณูŽุญุงุจู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุทูู„ู

6. If his virtues make him proud on a day
Of wrath or a downpour of gifts to him inclining

ูฆ. ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ููŽุฎุฑุงู‹ ู„ูู„ู…ูู…ูŽุฏู‘ูŽุญู ูˆูŽุตููู‡ู
ุจููŠูŽูˆู…ู ุนูู‚ุงุจู ุฃูŽูˆ ู†ูŽุฏู‰ู‹ ู…ูู†ู‡ู ู‡ุงู…ูู„ู

7. How many moments you gifted one fallen from grace
And he became, due to them, wrathful and attaining

ูง. ููŽูƒูŽู… ู„ูŽุญุธูŽุฉู ุฃูŽู‡ุฏูŽูŠุชูŽู‡ุง ู„ูุงูุจู†ู ู†ูŽูƒุจูŽุฉู
ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฐุง ุนูู‚ุงุจู ูˆูŽู†ุงุฆูู„ู

8. I bear witness the Commander of Believers bore witness
With many others corroborating in gatherings

ูจ. ุดูŽู‡ูุฏุชู ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุดูŽู‡ุงุฏูŽุฉู‹
ูƒูŽุซูŠุฑูŒ ุฐูŽูˆูˆ ุชูŽุตุฏูŠู‚ูู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุญุงููู„ู

9. The Fearless One wore the coat of turmoil
Girt with the swordโ€™s blade, no requiter relenting

ูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุจูุณูŽ ุงู„ุฃูŽูุดูŠู†ู ู‚ูŽุณุทูŽู„ูŽุฉูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ู…ูุญูŽุดู‘ุงู‹ ุจูู†ูŽุตู„ู ุงู„ุณูŽูŠูู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ููˆุงูƒูู„ู

10. He marched among cannons and cannonballs
With resolves like the cannons and cannonballs

ูกู . ูˆูŽุณุงุฑูŽุช ุจูู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุงุจูู„ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุนูŽุฒุงุฆูู…ู ูƒุงู†ูŽุช ูƒูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุงุจูู„ู

11. He shed from his principles when war
Lit against him, blades like unsheathed scimitars

ูกูก. ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ู…ูู† ุขุฑุงุฆูู‡ู ุญูŠู†ูŽ ุฃูุถุฑูู…ูŽุช
ุจูู‡ู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุญูŽุฏู‘ุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ู…ูŽู†ุงุตูู„ู

12. Baghdad saw in him what no cure can mend
Save extracting the diseased flesh and joints

ูกูข. ุฑูŽุฃู‰ ุจุงุจูŽูƒูŒ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ุง ุดูŽูˆู‰ ู„ูŽู‡ุง
ููŽุชูุฑุฌู‰ ุณููˆู‰ ู†ูŽุฒุนู ุงู„ุดูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูุงุตูู„ู

13. You see him the first rider to fierce frays
And the first to descend under deathโ€™s threshing sledge

ูกูฃ. ุชูŽุฑุงู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ุฑุงูƒูุจู
ูˆูŽุชูŽุญุชูŽ ุตูŽุจูŠุฑู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ู†ุงุฒูู„ู

14. He cloaked himself in the garb of patience and donned
Over it coarse wool in detested tribulation

ูกูค. ุชูŽุณูŽุฑุจูŽู„ูŽ ุณูุฑุจุงู„ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑู ูˆูŽุงูุฑุชูŽุฏู‰
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจุนูŽุถุจู ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ู‚ุงุตูู„ู

15. The staves of his standards were shaded at dawn
By the staves of birds dripping blood, extolling

ูกูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุธูู„ู‘ูู„ูŽุช ุนูู‚ุจุงู†ู ุฃูŽุนู„ุงู…ูู‡ู ุถูุญู‰ู‹
ุจูุนูู‚ุจุงู†ู ุทูŽูŠุฑู ููŠ ุงู„ุฏูู…ุงุกู ู†ูŽูˆุงู‡ูู„ู

16. The standards remained with the army as though
They were the army, save they did no fighting

ูกูฆ. ุฃูŽู‚ุงู…ูŽุช ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฑุงูŠุงุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูŠุดู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู… ุชูู‚ุงุชูู„ู

17. When the Khurramites and the cannons saw
Him lofty, savior of the lowly ranks

ูกูง. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุขู‡ู ุงู„ุฎูุฑู‘ูŽู…ููŠู‘ูˆู†ูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุจููˆูŽุจู„ู ุฃูŽุนุงู„ูŠู‡ู ู…ูุบูŠุซูŽ ุงู„ุฃูŽุณุงููู„ู

18. They saw in him a lion, and so their protective throngs
Fled, while the experienced read well the omens

ูกูจ. ุฑูŽุฃูŽูˆุง ู…ูู†ู‡ู ู„ูŽูŠุซุงู‹ ููŽุงูุจุฐูŽุนูŽุฑู‘ูŽุช ุญูู…ุงุชูู‡ูู…
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽูƒูŽู…ูŽุช ููŠู‡ู ุญูู…ุงุฉู ุงู„ุนูŽูˆุงู…ูู„ู

19. One evening he turned back the cannons, not with
Agreeable repulsions but true repulsions

ูกูฉ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ุตูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุจุงุจูŽูƒููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุตูุฏูˆุฏูŽ ุงู„ู…ูู‚ุงู„ูŠ ู„ุง ุตูุฏูˆุฏูŽ ุงู„ู…ูุฌุงู…ูู„ู

20. He descended, desiring spoils, to a field with
No flags, no cowardly, no weak submissive

ูขู . ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู† ู„ูู‡ุจูŽูŠู‡ู ูŠูŽุฑุฌูˆ ุบูŽู†ูŠู…ูŽุฉู‹
ุจูุณุงุญูŽุฉู ู„ุง ุงู„ูˆุงู†ูŠ ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูุชูŽุฎุงุฐูู„ู

21. So fate made him a victim for his foe
Before the entanglement could fully entwine him

ูขูก. ููŽูƒุงู†ูŽ ูƒูŽุดุงุฉู ุงู„ุฑูŽู…ู„ู ู‚ูŽูŠู‘ูŽุถูŽู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ู„ูู‚ุงู†ูุตูู‡ู ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ู†ูŽุตุจู ุงู„ุญูŽุจุงุฆูู„ู

22. In a year whose importance time had depleted
Leaving no solution but what fate dictated

ูขูข. ูˆูŽููŠ ุณูŽู†ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ููŽุฏูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูุธู…ูŽู‡ุง
ููŽู„ูŽู… ูŠูุฑุฌูŽ ู…ูู†ู‡ุง ู…ููุฑูŽุฌูŒ ุฏูˆู†ูŽ ู‚ุงุจูู„ู

23. It was like an aged camel, its spine cracked
By burdens, lost to the thoughts of stumblers

ูขูฃ. ููŽูƒุงู†ูŽุช ูƒูŽู†ุงุจู ุดุงุฑููู ุงู„ุณูู†ู‘ู ุทูŽุฑู‘ูŽู‚ูŽุช
ุจูุณูŽู‚ุจู ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ููŠ ู…ูŽุฎูŠู„ูŽุฉู ุญุงุฆูู„ู

24. He sought refuge in the extremities of citadels
Sheltering, reminded God rules oโ€™er citadels

ูขูค. ูˆูŽุนุงุฐูŽ ุจูุฅูุทุฑุงูู ุงู„ู…ูŽุนุงู‚ูู„ู ู…ูุนุตูู…ุงู‹
ูˆูŽุฃูู†ุณููŠูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู‚ูู„ู

25. He retreated, leaving the foe no remnant of his legions
Save the tips of spears, slender, finely tapered

ูขูฅ. ููŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุจู‚ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู…ูู† ุญูู…ุงุชูู‡ู
ู„ูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽุณุขุฑู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุงู„ุฐูŽูˆุงุจูู„ู

26. But by his life, and he's one whose life is peerless!
He remains, in fact, illumined in battles

ูขูฆ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุฃูŽุจูŠู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽู† ู„ุง ุฃูŽุจุง ู„ูŽู‡ู
ูŠูุนูŽุฏู‘ู ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู…ุณู‰ ู…ูุถูŠุกูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุชูู„ู

27. The conquests of the Commander shine as flowers
Of meadows and gardens begin to bloom and unfurl

ูขูง. ููุชูˆุญู ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุชูŽููŽุชู‘ูŽุญูŽุช
ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฒุงู‡ูŠุฑู ุงู„ุฑูุจุง ูˆูŽุงู„ุฎูŽู…ุงุฆูู„ู

28. And ways of aid cease not to be restored
By the party of truth against the party of falsehood

ูขูจ. ูˆูŽุนุงุฏุงุชู ู†ูŽุตุฑู ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ ุชูŽุณุชูŽุนูŠุฏูู‡ุง
ุนูุตุงุจูŽุฉู ุญูŽู‚ู‘ู ููŠ ุนูุตุงุจูŽุฉู ุจุงุทูู„ู

29. It is either revelation or the edge of a piercing wit
Whose subtlety sways those tilted in their leaning

ูขูฉ. ูˆูŽู…ุง ู‡ููˆูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ูˆูŽุญูŠู ุฃูŽูˆ ุญูŽุฏู‘ู ู…ูุฑู‡ูŽูู
ุชูู…ูŠู„ู ุธูุจุงู‡ู ุฃูŽุฎุฏูŽุนูŽูŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ุงุฆูู„ู

30. And here is the cure for the disease, from every fool
O you slumbering, ignoring guidanceโ€™s path

ูฃู . ููŽู‡ูŽุฐุง ุฏูŽูˆุงุกู ุงู„ุฏุงุกู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุนุงู„ูู…ู
ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุฏูŽูˆุงุกู ุงู„ุฏุงุกู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู‡ูู„ู

31. After a downpour, will you not rouse from sleep?
It is truth! If you wake you gain, but if unaware,

ูฃูก. ููŽูŠูŽุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู†ููˆู‘ุงู…ู ุนูŽู† ุฑูŽูŠู‘ูู‚ู ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌุงุฏูŽูƒูู… ู…ูู† ุฏูŠู…ูŽุฉู ุจูŽุนุฏูŽ ูˆุงุจูู„ู

32. The sword will not be unaware, nor be sleeping

ูฃูข. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฅูู† ุชูŽุณุชูŽูŠู‚ูุธูˆุง ููŠู‡ู ุชูŽุบู†ูŽู…ูˆุง
ูˆูŽุฅูู† ุชูŽุบููู„ูˆุง ููŽุงู„ุณูŽูŠูู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุบุงููู„ู