Feedback

We are unaccustomed to hear the lover moan thus;

ู…ุง ุนู‡ุฏู†ุง ูƒุฐุง ู†ุญูŠุจ ุงู„ู…ุดูˆู‚

1. We are unaccustomed to hear the lover moan thus;
How could it be when tears betray the beloved's traces?

ูก. ู…ุง ุนูŽู‡ูุฏู†ุง ูƒูŽุฐุง ู†ูŽุญูŠุจูŽ ุงู„ู…ูŽุดูˆู‚ู
ูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ุขูŠูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุนุดูˆู‚ู

2. Reproach me little, for a love
That its fellow be not a comrade.

ูข. ููŽุฃูŽู‚ูู„ู‘ุง ุงู„ุชูŽุนู†ูŠููŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุบูŽุฑุงู…ุงู‹
ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุงู„ุฑูŽููŠู‚ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฑูŽููŠู‚ู

3. And lightly brush my eyes, pearl of a tear,
For in the tears of parting it will not stick.

ูฃ. ูˆูŽุงูุณุชูŽู…ูŠุญุง ุงู„ุฌูููˆู†ูŽ ุฏูุฑู‘ูŽุฉู ุฏูŽู…ุนู
ููŠ ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ููุฑุงู‚ู ุบูŽูŠุฑู ู„ูŽุตูŠู‚ู

4. Whoever disobeys his parents is dissolute,
And whoever disobeys a home in al-โ€˜Aqeeq.

ูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ุนูŽู‚ู‘ูŽ ูˆุงู„ูุฏูŽูŠู‡ู ู„ูู…ูŽู„ุนูˆ
ู†ูŒ ูˆูŽู…ูŽู† ุนูŽู‚ู‘ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹ ุจูุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู

5. So stop, singers, in the abode of the gentle,
The singing of the gentle in the place of the gentle.

ูฅ. ููŽู‚ููุง ุงู„ุนูŠุณูŽ ู…ูู„ู‚ููŠุงุชู ุงู„ู…ูŽุซุงู†ูŠ
ููŠ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽู†ูŠู‚ู ู…ูŽุบู†ู‰ ุงู„ุฃูŽู†ูŠู‚ู

6. She whose necklace at the hour of estrangement is not knitted
And whose waist is not belted tightly.

ูฆ. ุฅูู† ูŠูŽูƒูู† ุฑูŽุซู‘ูŽ ู…ูู† ุฃูู†ุงุณู ุจูู‡ูู… ูƒุง
ู†ูŽ ูŠูุฏุงูˆู‰ ุดูŽูˆู‚ูŠ ูˆูŽูŠูŽุณู„ูุณู ุฑูŠู‚ูŠ

7. The rivulets flow as if in her cheek,
Pure water and red โ€˜Aqeeq.

ูง. ู‡ูู… ุฃูŽู…ุงุชูˆุง ุตูŽุจุฑูŠ ูˆูŽู‡ูู… ููŽุฑู‘ูŽู‚ูˆุง ู†ูŽู
ุณูŠ ู…ูู†ู‡ูู… ููŠ ุฅูุซุฑู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ููŽุฑูŠู‚ู

8. She is like a gazelle, but sometimes
The touch of hunter rests on her side.

ูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ููŠ ุฎูŽูŠู…ูู‡ูู… ู„ูŽู…ููุนูŽู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุญูุฌ
ู„ูŽูŠู†ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุชู†ู ู…ูŽุชู†ู ุฎูˆุทู ูˆูŽุฑูŠู‚ู

9. Pelted at Saโ€˜eedโ€™s father, knight of Rome
United in perfect accord.

ูฉ. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู„ุง ุนูŽู‚ุฏู ูˆูุฏู‘ูู‡ุง ุณุงุนูŽุฉูŽ ุงู„ุจูŽูŠ
ู†ู ูˆูŽู„ุง ุนูŽู‚ุฏู ุฎูŽุตุฑูู‡ุง ุจููˆูŽุซูŠู‚ู

10. With smooth spear and bright gold
In us and the most genteel raiment.

ูกู . ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽุฑูŠุงู„ูŽ ูŠูŽุฌุฑูŠ ุจูู…ุงุกู ุงู„ุฏู
ุฑู‘ู ููŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ุง ูˆูŽู…ุงุกู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู

11. In a troop clothed in the weaving of Siloq,
Who at dawn [Silookโ€™s] dogs pursue.

ูกูก. ูˆูŽู‡ููŠูŽ ูƒูŽุงู„ุธูŽุจูŠูŽุฉู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฑู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฃูŽู…ูƒูŽู†ูŽุช ุฌูŽู†ุงุฉู ุงู„ุณูŽุญูˆู‚ู

12. They share in battle a cup of death,
While she is bound to a cup of wine.

ูกูข. ุฑูู…ููŠูŽุช ู…ูู† ุฃูŽุจูŠ ุณูŽุนูŠุฏู ุตูŽูุงุฉู ุงู„
ุฑูˆู…ู ุฌูŽู…ุนุงู‹ ุจูุงู„ุตูŽูŠู„ูŽู…ู ุงู„ุฎูŽู†ููŽู‚ูŠู‚ู

13. She trod the plainโ€™s borders until
She took her due from the open field,

ูกูฃ. ุจูุงู„ุฃูŽุณูŠู„ู ุงู„ุบูุทุฑูŠูู ูˆูŽุงู„ุฐูŽู‡ูŽุจู ุงู„ุฅูุจ
ุฑูŠุฒู ููŠู†ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑูˆูŽุนู ุงู„ุบูุฑู†ูŠู‚ู

14. The whips enflamed her until she roared
When freed towards the wide plain,

ูกูค. ููŠ ูƒูู…ุงุฉู ูŠููƒุณูŽูˆู†ูŽ ู†ูŽุณุฌูŽ ุงู„ุณูŽู„ูˆู‚ููŠู‘ู
ูˆูŽุชูŽุบุฏูˆ ุจูู‡ูู… ูƒูู„ุงุจู ุณูŽู„ูˆู‚ู

15. He drove her as booty, and when she was declared lawful
By kisses, [he rode] every plain and grove.

ูกูฅ. ูŠูŽุชูŽุณุงู‚ูŽูˆู†ูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ูƒูŽุฃุณูŽ ู…ูŽูˆุชู
ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽูˆุตูˆู„ูŽุฉูŒ ุจููƒูŽุฃุณู ุฑูŽุญูŠู‚ู

16. He marched straightforward into war, raising
A towering flame unto Byzantium,

ูกูฆ. ูˆูŽุทูุฆูŽุช ู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุถูŽูˆุงุญูŠ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู†
ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุช ุญูŽู‚ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽูŠุฏูˆู‚ู

17. Advising the king and the righteous sovereign,
And the kingdom without the counsel of a sincere adviser.

ูกูง. ุฃูŽู„ู‡ูŽุจูŽุชู‡ุง ุงู„ุณููŠุงุทู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽู†ู‘ูŽ
ุช ุจูุฅูุทู„ุงู‚ูู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุทูŽู„ูˆู‚ู

18. And of old was it deduced that obeying the Creator
Is naught but from obeying the created.

ูกูจ. ุณูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุดูุฒู‘ูŽุจุงู‹ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุณุชูŽุจุงุญูŽุช
ุจูุงู„ู‚ูุจูู„ู‘ุงุชู ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูŽู‡ุจู ูˆูŽู†ูŠู‚ู

19. Then he threw himself into the fray of Brusa
Carrying the auspices and success,

ูกูฉ. ุณุงุฑูŽ ู…ูุณุชูŽู‚ุฏูู…ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฃุณู ูŠูุฒุฌูŠ
ุฑูŽู‡ูŽุฌุงู‹ ุจุงุณูู‚ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฅูุจุณูŠู‚ู

20. He disturbed its market, and left in it
A market of death that darkened every market,

ูขู . ู†ุงุตูุญุงู‹ ู„ูู„ู…ูŽู„ูŠูƒู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู‚ุง
ุฆูู…ู ูˆูŽุงู„ู…ูู„ูƒู ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ูุตุญู ู…ูŽุฐูŠู‚ู

21. They fled between the flames of the sword
Fleeing, and between the fires of burning,

ูขูก. ูˆูŽู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ู…ุง ุงูุณุชูู†ุจูุทูŽุช ุทุงุนูŽุฉู ุงู„ุฎุง
ู„ูู‚ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูู† ุทุงุนูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฎู„ูˆู‚ู

22. Finding refuge in the Gulf what he never found before
Either for or without provision,

ูขูข. ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฏูŽุฑูŽูˆู„ููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุจูŽุฑ
ูƒูŽ ู…ูุญูู„ู‘ุงู‹ ุจูุงู„ูŠูู…ู†ู ูˆูŽุงู„ุชูŽูˆููŠู‚ู

23. After the decree, nothing prevented him
Except a thin screen of land,

ูขูฃ. ููŽุญูŽูˆู‰ ุณูˆู‚ูŽู‡ุง ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑูŽ ููŠู‡ุง
ุณูˆู‚ูŽ ู…ูŽูˆุชู ุทูŽู…ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุณูˆู‚ู

24. And if the steeds had not disobeyed him
He had naught but the distant and far,

ูขูค. ููŽู‡ูู…ู ู‡ุงุฑูุจูˆู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุญูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ุณูŽ
ูŠูู ุตูŽู„ุชุงู‹ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ู†ุงุฑู ุงู„ุญูŽุฑูŠู‚ู

25. An earthquake that shook the city of Constantine
Until it shook with the cracks of buttresses,

ูขูฅ. ูˆุงุฌูุฏุงู‹ ุจูุงู„ุฎูŽู„ูŠุฌู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ ู‚ูŽุทู‘ู
ุจูู…ุง ุดุงู†ูŽ ู„ุง ูˆูŽู„ุง ุจูุงู„ุฑูŽุฒูŠู‚ู

26. By the rights of the canal upon him, an oath
More cutting than the sharp edged sword,

ูขูฆ. ู„ูŽู… ูŠูŽุนูู‚ู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑู ุนูŽู†ู‡ู
ุบูŽูŠุฑู ุณูุชุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ุฑูŽู‚ูŠู‚ู

27. That if the arm pulled together its strength
Or the eye of an arrow above

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌููŠุงุฏูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุนุตูู‡ู ูƒุง
ู†ูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุจูŽุนูŠุฏู ุงู„ุณูŽุญูŠู‚ู

28. It would not see its lock as they claimed
Nor the sea beneath it, however deep,

ูขูจ. ูˆูŽู‚ุนูŽุฉูŒ ุฒูŽุนุฒูŽุนูŽุช ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉูŽ ู‚ูุณุทูŽู†
ุทูŠู†ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุฑุชูŽุฌู‘ูŽุช ุจูุณูˆุฑู ููุฑูˆู‚ู

29. Other than the tightness of ribs in the moment of attack
And no straitness after the narrowness,

ูขูฉ. ูˆูŽูˆูŽุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูŠูŽู…ูŠู†ุงู‹
ู‡ููŠูŽ ุฃูŽู…ุถู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู ุงู„ููŽุชูŠู‚ู

30. Vanishing of voice in the moment of command and prohibition
When the neighing of steed diminishes,

ูฃู . ุฃูŽู† ู„ูŽูˆ ุงูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฐูุฑุงุนูŽ ุดูŽุฏู‘ูŽุช ู‚ููˆุงู‡ุง
ุนูŽุถูุฏูŒ ุฃูŽูˆ ุฃูุนูŠู†ูŽ ุณูŽู‡ู…ูŒ ุจูููˆู‚ู

31. How many captives of their elite and slain
Repelling the garb with blood like tattoo,

ูฃูก. ู…ุง ุฑูŽุฃู‰ ู‚ููู„ูŽู‡ุง ูƒูŽู…ุง ุฒูŽุนูŽู…ูˆุง ู‚ูู
ู„ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุจูŽุญุฑูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุจูุนูŽู…ูŠู‚ู

32. Seeking help from the patriarch in vain - and does one ask
Save the silent patriarch?

ูฃูข. ุบูŽูŠุฑู ุถูŽู†ูƒู ุงู„ุถูู„ูˆุนู ููŠ ุณุงุนูŽุฉู ุงู„ุฑูŽูˆ
ุนู ูˆูŽู„ุง ุถูŽูŠู‘ูู‚ูŒ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุถูŠู‚ู

33. And a taker who saw death until
He spoke in truth though untruthful,

ูฃูฃ. ุฐุงู‡ูุจู ุงู„ุตูŽูˆุชู ุณุงุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‡
ูŠู ุฅูุฐุง ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ู‡ูŽุฏุฑู ุงู„ููŽู†ูŠู‚ู

34. Standing for truth, addressing creation though
By my life, he is insincere with truth,

ูฃูค. ูƒูŽู… ุฃูŽุณูŠุฑู ู…ูู† ุณูุฑู‘ูู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุชูŠู„ู
ุฑุงุฏูุนู ุงู„ุซูŽูˆุจู ู…ูู† ุฏูŽู…ู ูƒูŽุงู„ุฎูŽู„ูˆู‚ู

35. An advisor though not serious in counsel,
Compassionate though not serious in compassion,

ูฃูฅ. ูŠูŽุณุชูŽุบูŠุซู ุงู„ุจูุทุฑูŠู‚ูŽ ุฌูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽู‡ูŽู„ ุชูŽุท
ู„ูุจู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุจูŽุทุฑูู‚ูŽ ุงู„ุจูุทุฑูŠู‚ู

36. Showing piety until he disobeyed kin - piety
In religion is under that disobedience.

ูฃูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฎูŠุฐู ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉูŽ ุญูŽุชู‘ู‰
ู‚ุงู„ูŽ ุจูุงู„ุตูุฏู‚ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุบูŽูŠุฑู ุตูŽุฏูˆู‚ู

37. So he ransomed himself with each horse
And neigh in his land and snort,

ูฃูง. ู‚ุงู…ูŽ ุจูุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูŠูŽุฎุทูุจู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุด
ู‚ู‰ ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ุจูุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุบูŽูŠุฑู ุญูŽู‚ูŠู‚ู

38. Of the wealth of kings that gives the eye its pleasure
Then the finest of the fine slaves.

ูฃูจ. ู†ุงุตูุญูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุบูŽูŠุฑู ุฌูุฏู‘ู ู†ูŽุตูŠุญู
ู…ูุดููู‚ูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุบูŽูŠุฑู ุฌูุฏู‘ู ุดูŽููŠู‚ู

39. None of their elders followed them
Nor did the love of hearts necessitate separation.

ูฃูฉ. ุจูŽุฑู‘ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุนูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุงุฑูุจูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„
ุจูุฑู‘ูŽ ุจูุงู„ุฏูŽูŠู†ู ุชูŽุญุชูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ู

40. Then you marched against the usurpers, man after man,
With striking and burning.

ูคู . ููŽููŽุฏู‰ ู†ูŽูุณูŽู‡ู ุจููƒูู„ู‘ู ุดูŽูˆุงุฑู
ูˆูŽุตูŽู‡ูŠู„ู ููŠ ุฃูŽุฑุถูู‡ู ูˆูŽู†ูŽู‡ูŠู‚ู

41. The difference between them and the associators
Is like the difference between a club and peg,

ูคูก. ู…ูู† ู…ูŽุชุงุนู ุงู„ู…ูู„ูƒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูู…ุชูุนู ุงู„ุนูŽูŠ
ู†ูŽ ุจูู‡ู ุซูู…ู‘ูŽ ู…ูู† ุฑูŽู‚ูŠู‚ู ุงู„ุฑูŽู‚ูŠู‚ู

42. What thing except hopes between unbelief -
If they thought - and immorality?

ูคูข. ู„ูŽู… ุชูŽุจูุนู‡ูู… ู…ูู†ู‡ูู… ูƒูุจุงุฑุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุตูŽุฏู‘ูŽ
ุนุชูŽ ุญูŽุจู‘ูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุจูุงู„ุชูŽูุฑูŠู‚ู

43. The meadows of Aqarqus were not roused
From a breeze to tumult and moaning,

ูคูฃ. ุซูู…ู‘ูŽ ู†ุงู‡ูŽุถุชูŽ ููŠ ุงู„ุบูู„ูˆู„ู ุฑูุฌุงู„ุงู‹
ูˆูŽุฑูุฌุงู„ุงู‹ ุจูุงู„ุถูŽุฑุจู ูˆูŽุงู„ุชูŽุญุฑูŠู‚ู

44. Religion wailed and called for your help,
Islam called for victory like one drowning.

ูคูค. ููŽุฑู‚ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู… ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุฅูุด
ุฑุงูƒู ูƒูŽุงู„ููŽุฑู‚ู ุจูŽูŠู†ูŽ ู†ูˆูƒู ูˆูŽู…ูˆู‚ู

45. The day of Bakr ibn Waโ€™il with champions,
Not the day of the fire-worshipping heathen,

ูคูฅ. ุฃูŽูŠู‘ู ุดูŽูŠุกู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ููŠู‘ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„
ูƒููุฑู ู„ูŽูˆ ููŽูƒู‘ูŽุฑูˆุง ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ููุณูˆู‚ู

46. The day of the severed necks, that and this day
In Rome, the day of severed gullets,

ูคูฆ. ูˆูŽุจูŽูˆุงุฏูŠ ุนูŽู‚ูŽุฑู‚ูุณู ู„ูŽู… ุชูุนูŽุฑู‘ูุฏ
ุนูŽู† ุฑูŽุณูŠู…ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ูˆูŽุนูŽู†ูŠู‚ู

47. He fed the sword half of them and threw the half
With the view of the expert carpenter,

ูคูง. ุฌูŽุฃูŽุฑูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุบุงุซูŽ ุจููƒูŽ ุงู„ุฅูุณ
ู„ุงู…ู ู„ูู„ู†ูŽุตุฑู ู…ูุณุชูŽุบุงุซูŽ ุงู„ุบูŽุฑูŠู‚ู

48. And they clamoured as if he threw them
With that device from the mangonel,

ูคูจ. ูŠูŽูˆู…ู ุจูŽูƒุฑู ุจู†ู ูˆุงุฆูู„ู ุจูู‚ูุถุงุชู
ุฏูˆู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฑู ุงู„ุฒูู†ุฏูŠู‚ู

49. By the Lord of the Ancient House he demolished
The pillar of their ancient misguidance,

ูคูฉ. ูŠูŽูˆู…ู ุญูŽู„ู‚ู ุงู„ู„ูู…ู‘ุงุชู ุฐุงูƒูŽ ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุงู„
ูŠูŽูˆู…ู ููŠ ุงู„ุฑูˆู…ู ูŠูŽูˆู…ู ุญูŽู„ู‚ู ุงู„ุญูู„ูˆู‚ู

50. They stole them from the swords and from the height
Of lofty nights of the thief,

ูฅู . ุฃูŽุทุนูŽู…ูŽ ุงู„ุณูŽูŠููŽ ู†ูุตููŽู‡ูู… ูˆูŽุฑูŽู…ู‰ ุงู„ู†ูุต
ููŽ ุจูุฑูŽุฃูŠู ุตุงููŠ ุงู„ู†ูุฌุงุฑู ุนูŽุฑูŠู‚ู

51. Your preceding and subsequent raid exalted
While speech remains inadequate,

ูฅูก. ูˆูŽุฃูŽุตุงุฎูˆุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุฑู…ูŠ
ู‡ูู… ุจูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุชูŽุฏุจูŠุฑู ู…ูู† ู…ูŽู†ุฌูŽู†ูŠู‚ู

52. When the sky's skin is not green
And the face of winter not bright,

ูฅูข. ููŽูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ู ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุทูŽุญ
ุทูŽุญุชูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ุฑููƒู†ูŽ ุงู„ุถูŽู„ุงู„ู ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ู

53. You orphaned their small with the great, despite
Their scheming, before daybreak,

ูฅูฃ. ุณูŽุฑูŽู‚ูˆู‡ูู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽู…ูู† ุณูู…
ุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ุงู„ุณุงุฑูˆู‚ู

54. How much it brought back from the land of delight -
Of delight of the eye and fluttering glancing,

ูฅูค. ูƒูŽุฑูู…ูŽุช ุบูŽุฒูˆูŽุชุงูƒูŽ ุจูุงู„ุฃูŽู…ุณู ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠ
ู„ู ุฏูู‚ุงู‚ูŒ ูˆูŽุงู„ุฎูŽุทุจู ุบูŽูŠุฑู ุฏูŽู‚ูŠู‚ู

55. Then it returned while you fear the concealing cloud
With thought and pounding heart,

ูฅูฅ. ุญูŠู†ูŽ ู„ุง ุฌูู„ุฏูŽุฉู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุจูุฎูŽุถุฑุง
ุกูŽ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽุฌู‡ู ุดูŽุชูˆูŽุฉู ุจูุทูŽู„ูŠู‚ู

56. You do not care about lightning of white and red,
Rather you feared the lightning of lightning,

ูฅูฆ. ุฃูŽูˆุฑูŽุซูŽุช ุตุงุบูุฑู‰ ุตูŽุบุงุฑุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุบู…ุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุถูŽุช ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุถู‰ ู‚ูุจูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุดูุฑูˆู‚ู

57. You crave rain though it is the right of a beloved
How many bundles during the hatred of an addict,

ูฅูง. ูƒูŽู… ุฃูŽูุงุกูŽุช ู…ูู† ุฃูŽุฑุถู ู‚ูุฑู‘ูŽุฉูŽ ู…ูู† ู‚ูุฑู‘ูŽ
ุฉู ุนูŽูŠู†ู ูˆูŽุฑูŽุจุฑูŽุจู ู…ูŽุฑู…ูˆู‚ู

58. You do not frighten with the harm of an enemy or injustice
Rather you fear the harm of a friend.

ูฅูจ. ุซูู…ู‘ูŽ ุขุจูŽุช ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฎูŽูˆููŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„
ุบูŽุทู‘ู ุฐูˆ ูููƒุฑูŽุฉู ูˆูŽู‚ูŽู„ุจู ุฎูŽููˆู‚ู

59. Your fine days against Rome
Are red dawns, red sunrises,

ูฅูฉ. ู„ุง ุชูุจุงู„ูŠ ุจูŽูˆุงุฑูู‚ูŽ ุงู„ุจูŠุถู ูˆูŽุงู„ุณูู…
ุฑู ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุจุงู„ูŽูŠุชูŽ ู„ูŽู…ุนูŽ ุงู„ุจูุฑูˆู‚ู

60. Signs as if by spilled blood,
Days of ritual sacrifice and stoning.

ูฆู . ุชูŽุดู†ูŽุฃู ุงู„ุบูŽูŠุซูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุญูŽู‚ู‘ู ุญูŽุจูŠุจู
ุฑูุจู‘ูŽ ุญูŽุฒู…ู ููŠ ุจูุบุถูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูˆู…ูˆู‚ู

61. So refrain, O people of grudges, from dwelling
Among the lofty and steep passes,

ูฆูก. ู„ูŽู… ุชูŽุฎูŽูˆู‘ูŽู ุถูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ูˆูŽู„ุง ุจูŽุบ
ูŠุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุชูŽุฎุงูู ุถูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุตูŽุฏูŠู‚ู

62. Of pure birth, good upbringing,
And enlightened course of veins,

ูฆูข. ุฅูู†ู‘ูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽูƒูŽ ุงู„ุญูุณุงู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆ
ู…ู ู„ูŽุญูู…ุฑู ุงู„ุตูŽุจูˆุญู ุญูู…ุฑู ุงู„ุบูŽุจูˆู‚ู

63. He does not make matters equal in pardoning
Nor incline except rightly upon the path.

ูฆูฃ. ู…ูุนู„ูŽู…ุงุชูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุจูุงู„ุฏูŽู…ู ุงู„ู…ูู‡
ุฑุงู‚ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ู†ูŽุญุฑู ูˆูŽุงู„ุชูŽุดุฑูŠู‚ู

64. So be warned - for the creation of that Doer
Is unlike that creation indeed,

ูฆูค. ููŽุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุถูŽุบุงุฆูู†ูŽ ุนูŽู† ุณุง
ูƒูู† ุจูŽูŠู†ู ุงู„ุณูู…ุงูƒู ูˆูŽุงู„ุนูŽูŠู‘ูˆู‚ู

65. His wealth distracted him so he did not meet it
Except as prey to rights,

ูฆูฅ. ุงู„ู†ูŽู‚ููŠู‘ู ุงู„ูˆูู„ุงุฏูŽุฉู ุงู„ุทูŽูŠู‘ูุจู ุงู„ุชูุฑ
ุจูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู…ูุณุชูŽู†ูŠุฑู ู…ูŽุณุฑู‰ ุงู„ุนูุฑูˆู‚ู

66. Wakeful though most heedless of people
Towards an obtainer of something stolen,

ูฆูฆ. ู„ุง ูŠูŽุฌูˆุฒู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ุตูŽูุญุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูุฑ
ู‚ูู„ู ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุณูŽูˆุงุกู ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู

67. I and passion are infatuated with your love as long as I live
And we flourish through you without waking,

ูฆูง. ููŽุชูŽู†ุงู‡ูŽูˆุง ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠู‚ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆ
ู…ู ู„ูุฐุงูƒูŽ ุงู„ููŽุนุงู„ู ุบูŽูŠุฑู ุฎูŽู„ูŠู‚ู

68. My comfort is in praise what remains
Of an ability on my ruptured tongue,

ูฆูจ. ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุช ู…ุงู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ููŽู…ุง ุชูŽู„
ู‚ุงู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ููŽุฑูŠุณูŽุฉู‹ ู„ูู„ุญูู‚ูˆู‚ู

69. So suffice with the blessing which is like love -
No forsaker and no withholder,

ูฆูฉ. ูŠูŽู‚ูุธูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽูƒุซูŽุฑู ุงู„ู†ุงุณู ุฅูุบุถุงุกู‹
ุนูŽู„ู‰ ู†ุงุฆูู„ู ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุณุฑูˆู‚ู

70. Its owner feels safe from rebellion against it
And it is in asylum from divorce.

ูงู . ุฃูŽู†ุง ูˆูŽู„ู‡ุงู†ู ููŠ ูˆูุฏุงุฏููƒูŽ ู…ุง ุนูุด
ุชู ูˆูŽู†ูŽุดูˆุงู†ู ููŠูƒูŽ ุบูŽูŠุฑู ู…ูููŠู‚ู

ูงูก. ุฑุงุญูŽุชูŠ ููŠ ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ู…ุง ุจูŽู‚ููŠูŽุช ู„ูŠ
ููŽุถู„ูŽุฉูŒ ู…ูู† ู„ูุณุงู†ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽูุชูˆู‚ู

ูงูข. ููŽุงูุบู†ู ุจูุงู„ู†ูุนู…ูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู‡ููŠูŽ ูƒูŽุงู„ุญูŽูˆ
ุฑุงุกู ู„ุง ูุงุฑููƒู ูˆูŽู„ุง ุจูุนูŽู„ูˆู‚ู

ูงูฃ. ุจูŽุนู„ูู‡ุง ูŠูŽุฃู…ูŽู†ู ุงู„ู†ูุดูˆุฒูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง
ูˆูŽู‡ูŠูŽ ููŠ ู…ูŽุนู‚ูู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽุทู„ูŠู‚ู