Feedback

Peace be upon the one who came with truth and guidance,

ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฌุงุก ุจุงู„ุญู‚ ูˆุงู„ู‡ุฏู‰

1. Peace be upon the one who came with truth and guidance,
And whom miracles continually aided,

ูก. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฌุงุก ุจุงู„ุญู‚ ูˆุงู„ู‡ุฏู‰
ูˆู…ู† ู„ู… ูŠุฒู„ ุจุงู„ู…ุนุฌุฒุงุช ู…ุคูŠุฏุงู‹

2. Peace be upon the best of creation in morals,
And the most generous in soul, home and conduct.

ูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุฎูŠุฑ ุงู„ุจุฑูŠุฉ ุดูŠู…ุฉ
ูˆุฃูƒุฑู…ู‡ุง ู†ูุณุงู‹ ูˆุจูŠุชุงู‹ ูˆู…ุญุชุฏุง

3. Peace be upon the Chosen One from the House of Hashim,
When excellence was sought, Ahmad the Most Glorious was selected.

ูฃ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฎุชุงุฑ ู…ู† ุขู„ ู‡ุงุดู…ู
ุฅุฐุง ุงู†ุชุฎุจูˆุง ู„ู„ูุฎุฑ ุฃุญู…ุฏูŽ ุฃู…ุฌุฏุง

4. Peace be upon the beauty of softness when it is donned,
And the most beautiful in forbearance when it is dressed.

ูค. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุฒูŠู† ุงู„ู†ูŽู‘ุฏู‰ ุฅุฐุง ุงู†ุชุฏู‰
ูˆุฃุฌู…ู„ ุฐูŠ ุญู„ู… ุชุนู…ู… ูˆุงุฑุชุฏู‰

5. Peace be upon the one entrusted from the start of adolescence,
With a Message he strengthened when he girded his waist.

ูฅ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุณู„ูู‘ู…ุช ู„ุฌู„ุงู„ู‡ ุงู„
ุฃู…ุงู†ุฉู ู…ุฐ ุดุฏ ุงู„ุฅุฒุงุฑ ูˆู…ุฐ ุดุฏุง

6. Peace be upon the one whose heart Allah purified,
So the relief of his chest and its tenderness flowed.

ูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุทู‡ุฑ ุงู„ู„ู‡ ู‚ู„ุจู‡
ูุฃุตุฏุฑ ุดุฑุญู ุงู„ุตุฏุฑ ู…ู†ู‡ ูˆุฃูˆุฑุฏุง

7. Peace be upon the Beloved whose love for his Lord,
Is called the heart that is glorified.

ูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุญุจูˆ ู…ู† ุญุจ ุฑุจู‡
ุญุจุงุกูŽ ุงู„ุฐูŠ ูŠูุณู…ู‰ ุงู„ุฌูŠุจ ุงู„ู…ู…ุฌุฏุง

8. Peace be upon the one whose name Allah lauded,
Affirming it in the Throne in a transcribed line.

ูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู†ูˆู‡ ุงู„ู„ู‡ ุจุงุณู…ู‡
ูุฃุซุจุชู‡ ููŠ ุงู„ุนุฑุด ุณุทุฑุงู‹ ู…ู‚ูŠุฏุงู‹

9. Peace be upon the one to whom Gabriel walked,
To the Lote saying: Mount, you are sent as a gift.

ูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุณุงู‚ ุฌุจุฑูŠู„ ู†ุญูˆ ุงู„
ุจุฑุงู‚ ูˆู‚ุงู„ ุงุฑูƒุจู’ ูƒุฑู…ุช ู…ูˆูู‘ุฏุงู‹

10. Peace be upon the one whom Allah privileged with the Ascent,
And elevated above the heavens a climbing place.

ูกู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฎุตู‡ ุงู„ู„ู‡ ุจุงู„ุนู„ุง
ูˆุฃุณู…ู‰ ู„ู‡ ููˆู‚ ุงู„ุณู…ูˆุงุช ู…ูุตุนุฏุงู‹

11. Peace be upon the one who by night traveled as Master,
Visiting the Farthest Mosque from the Sacred House.

ูกูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุณุงุฑ ููŠ ุงู„ู„ูŠู„ ุณูŠุฏุงู‹
ูุฒุงุฑ ู…ู† ุงู„ุจูŠุช ุงู„ู…ู‚ุฏุณ ู…ุณุฌุฏุงู‹

12. Peace be upon the one the angels welcomed,
Saying to him: Ascend, that you may attain bliss.

ูกูข. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฑุญุจุช ุจู‚ุฏูˆู…ู‡
ู…ู„ุงุฆูƒุฉ ู‚ุงู„ุช ู„ู‡ ุงุตุนุฏ ู„ุชุณุนุฏุง

13. Peace be upon the one who reached the Lote Tree,
The boundary, where seats of sincerity shook.

ูกูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุญูŽู„ูŽู‘ ุจุงู„ุณุฏุฑุฉ ุงู„ุชูŠ
ู‡ูŠ ุงู„ู…ู†ุชู‡ู‰ ูุงุฎุชู„ ู„ู„ุตุฏู‚ ู…ู‚ุนุฏุง

14. Peace be upon the one who was near his Lord,
Like the distance of two bows, or even less.

ูกูค. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ู…ู† ู‚ุฑุจ ุฑุจู‡
ูƒู‚ุงุจ ูˆู„ุง ุฃูŠู† ู‡ู†ุงูƒ ูˆู„ุง ู„ุฏู‰

15. Peace be upon the one to whom Allah entrusted His revelation,
Upon whose transmission the religion was founded.

ูกูฅ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุณู†ุฏ ุงู„ู„ู‡ ูˆุญูŠู‡
ุฅู„ูŠู‡ ูุนู† ุงุณู†ุงุฏู‡ ุงู„ุฏูŠู† ุฃุณู†ุฏุง

16. Peace be upon the one made leader of Messengers,
Becoming the Imam of Prophets, the Master.

ูกูฆ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃู† ุจุงู„ุฑุณู„ ู…ู…ุณูŠุงู‹
ูุฃุถุญู‰ ุฅู…ุงู…ุงู‹ ู„ู„ู†ุจูŠูŠู† ุณูŠุฏุงู‹

17. Peace be upon the one who opened their merit,
But with the merit of the Seal was singular.

ูกูง. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ูุงุชุญ ูุถู„ู‡ู…
ูˆู„ูƒู† ุจูุถู„ ุงู„ุฎุชู… ู‚ุฏ ูƒุงู† ู…ูุฑุฏุง

18. Peace be upon the Light that was latent
In Adam when the angels prostrated to him.

ูกูจ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ู†ูˆุฑ ุงู„ุฐูŠ ูƒุงู† ูƒุงู…ู†ุงู‹
ุจุขุฏู… ุฅุฐ ุฎุฑ ุงู„ู…ู„ุงุฆูƒ ุณุฌุฏุง

19. Peace be upon the one whose call was the most noble -
Through it Allah ennobled the Friend and Ahmad.

ูกูฉ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ุฃุดุฑู ุฏุนูˆุฉู
ุจู‡ุง ุดุฑู ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุฎู„ูŠู„ูŽ ูˆู…ุญู…ุฏุง

20. Peace be upon the one whose followers Moses cherished,
Believing in him, worshiping and obeying ardently.

ูขู . ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูˆุฏู‘ ู…ูˆุณู‰ ุฃุชุจุงุนู‡
ูˆุฏุงู† ุจุฅูŠู…ุงู† ุจู‡ ูˆุชุนุจุฏุง

21. Peace be upon Jesusโ€™ giving glad tidings of Ahmad,
The truthful one, his promised time arriving faithfully.

ูขูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุจุดุฑู‰ ุงู„ู…ุณูŠุญ ุจู† ู…ุฑูŠู…
ูู‚ุฏ ุตุฏู‚ุช ู„ู„ุตุงุฏู‚ ุงู„ูˆุนุฏ ู…ูˆุนุฏุง

22. Peace be upon the son of two slaughtered ones, for
His honor the two slaughtered ones ransomed willingly.

ูขูข. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู†ุฌู„ ุงู„ุฐุจูŠุญูŠู† ุฃู†ู‡
ู„ุชูƒุฑูŠู…ู‡ ุฎุตู‘ ุงู„ุฐุจูŠุญุงู† ุจุงู„ูุฏุง

23. Peace be upon the one whose fathers gained through him
Honor at the Forbidden Sanctuary frequented dutifully.

ูขูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู†ุงู„ ุขุจุงุคู‡ ุจู‡
ู„ุฏู‰ ุงู„ุญุฑู…ู ุงู„ู…ุญุฌูˆุฌ ุนุฒุงู‹ ูˆุณุคุฏุฏุง

24. Peace be upon the one whose mother saw from him
A light that illuminated Syria as he emerged.

ูขูค. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุจุตุฑุช ุฃู…ู‡ ู„ู‡
ู…ู† ุงู„ู†ูˆุฑ ู…ุง ุฃุจุฏู‰ ู„ู‡ุง ุงู„ุดุงู… ุฅุฐ ุจุฏุง

25. Peace be upon the one whose proof of prophethood shone,
Reaching the furthest lands in urgency.

ูขูฅ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ุงุญ ุจุฑู‡ุงู† ุจุนุซู‡
ูุฃุชู‡ู… ููŠ ุฃู‚ุตู‰ ุงู„ุจู„ุงุฏ ูˆุฃู†ุฌุฏุง

26. Peace be upon the one about whom ruins shook
When his time came, at the palace of Chosroes firmly.

ูขูฆ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฑูุฌู‘ ุนู†ุฏ ุฃูˆุงู†ู‡
ู„ูƒุณุฑู‰ ู…ู† ุงู„ุฅูŠูˆุงู† ู…ุง ูƒุงู† ุดูŠุฏุง

27. Peace be upon the one who extinguished Persian fires
With a light that extinguished the fires of misguidance swiftly.

ูขูง. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃูุฎู…ุฏุช ู†ุงุฑ ูุงุฑุณ
ุจู†ูˆุฑู ู„ู‡ ู†ุงุฑูŽ ุงู„ุถู„ุงู„ุฉู ุฃุฎู…ุฏูŽุง

28. Peace be upon the full moon of prophethood - Ahmad -
So what felicity has not been for Ahmad?

ูขูจ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุจุฏุฑู ุงู„ู†ุจูˆุฉ ุฐูŠ ุงู„ุณู†ุง
ูู…ุง ูƒุงู† ุฃุณู†ู‰ ููŠ ุงู„ุจุฏูˆุฑ ูˆุฃุณุนุฏุง

29. Peace be upon the sun of messengers, Muhammad,
What splendor has not belonged to Ahmad?

ูขูฉ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุดู…ุณ ุงู„ุฑู‘ุณุงู„ุฉ ุฃุญู…ุฏู
ูุฃูŠู‘ ู…ุนุงู„ ู„ู… ุชููƒู†ู‘ ู„ุฃุญู…ุฏุง

30. Peace be upon the one for whom Allah swore by his name
Above the honored Covenant conferred.

ูฃู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃู‚ุณู…ูŽ ุงู„ู„ู‡ ุจุงุณู…ู‡
ุนู„ู‰ ุดุฑู ุงู„ุนู‡ุฏ ุงู„ุฐูŠ ูƒุงู† ู‚ูู„ุฏุง

31. Peace be upon the one the Seal was prescribed for in truth,
Between whose shoulders the Embroidery took form incarnated.

ูฃูก. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฎูุทู‘ ู„ู„ุตุฏู‚ ุฎุงุชู…ุงู‹
ุชูˆุณุท ูƒุชููŠู‡ ุจู†ูˆุฑุณ ุชุฌุณุฏุงู‹

32. Peace be upon the one whose eyelid, if it closed in sleep,
Would delegate the heart to remember, resting.

ูฃูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ุฅู† ู†ุงู… ุทุฑูู‡
ูŠูˆูƒูู‘ู„ ุจุงู„ุฐูƒุฑู‰ ูุคุงุฏุงู‹ ู…ุณู‡ู‘ุฏุงู‹

33. Peace be upon the one who saw behind him
As his gaze fore, directly and undeviating.

ูฃูฃ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ูŠุจุตุฑ ุฎู„ูู‡
ูƒุฅุจุตุงุฑู‡ ู…ุง ู†ุญูˆู‡ ุงู„ู„ูŽู‘ุญุธ ุณุฏุฏุง

34. Peace be upon the one the Unseen was made visible to,
Appearing clearly, not through an illusion distorted.

ูฃูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุดุงู‡ุฏ ุงู„ุบูŠุจ ุธุงู‡ุฑุงู‹
ุชุฌู„ู‘ูŠู‡ ู…ุฑุขุฉ ุชุฌู„ู‘ ุนู† ุงู„ุตุฏู‰

35. Peace be upon the one whose traits the Books relate,
Though the disbelievers concealed it hatefully.

ูฃูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุนุฑูˆู ููŠ ุงู„ูƒุชุจู ู†ุนุชู‡
ูˆู„ูƒู† ุฃู‡ู„ ุงู„ูƒูุฑ ุฃุฎููˆู‡ ุญูุณุฏุง

36. Peace be upon the one whose mention is elevated in speech,
So praise of him is recited and rehearsed.

ูฃูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฑููˆุน ููŠ ุงู„ุฐูƒุฑ ุฐูƒุฑู‡
ู„ุชุชู„ู‰ ู„ู‡ ุงู„ุฃู…ุฏุงุญ ููŠู‡ ูˆุชูุณุฑุฏุง

37. Peace be upon the one described with the manners
That adorn praise through his reverence, extolled.

ูฃูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูˆุตูˆู ุจุงู„ุฎู„ู‚ ุงู„ุฐูŠ
ุจุชุนุธูŠู…ู‡ ุฒููŠู† ุงู„ุซู†ุงุก ูˆู…ุฌุฏุง

38. Peace be upon the one whose qualities were created to
Manifest a page that if one errs or intends wrongly...

ูฃูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูุจุฏู‰ ู„ุตูุญุฉู ูˆุฌู‡ู‡
ุฎุตุงู„ุงู‹ ุฅุฐุง ุงุฎุทุง ุงู…ุฑุค ุฃูˆ ุชุนู…ุฏุง

39. Peace be upon the one embarrassed and protective
Lacking the organs of awe are bleary and blinded.

ูฃูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุบุถูŠ ุญูŠุงุกู‹ ูˆุบูŠุฑุฉู‹
ูŠุฎุงู„ ู…ู† ุฃุบุถุงุกู ุงู„ู…ู‡ุงุจุฉู ุงุฑู…ุฏุง

40. Peace be upon the one gentle and bountiful
In all matters, giving and overflowing.

ูคู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ุจุงู„ุฑูู‚ ู…ุฑูู‚ุงู‹
ูˆุจุงู„ุฑูุฏ ููŠ ูƒู„ ุงู„ู‚ุถูŠุงุช ู…ุฑูุฏุง

41. Peace be upon the one who widely dispensed good
As his right hand dispensed to the corrupt their due.

ูคูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ู„ู„ุฎูŠุฑ ุจุงุณุทุงู‹
ูƒู…ุง ุจุณุชุทุช ูŠู…ู†ุงู‡ ู„ู„ูƒุงูุฑ ุงู„ุฑูŽู‘ุฏู‰

42. Peace be upon the one whose love bound creation,
And beneficence bound it, intimately cherished.

ูคูข. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ูŠุฏ ุงู„ุฎู„ู‚ ุญุจู‡
ูˆู…ู† ูˆุฌุฏูŽ ุงู„ุฅุญุณุงู† ู‚ูŠุฏุงู‹ ุชู‚ูŠุฏุง

43. Peace be upon the one sent as mercy to mankind,
To save from the abyss of corruption whoever plummeted.

ูคูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุจุนูˆุซ ู„ู„ู†ุงุณ ุฑุญู…ุฉู‹
ู„ูŠู†ู‚ุฐูŽ ู…ู† ู…ู‡ูˆู‰ ุงู„ุฑุฏู‰ ู…ู† ุชูˆุฑูŽู‘ุฏุง

44. Peace be upon the one who stood delivering warnings,
And stood through the darkness of night vigilant and alert.

ูคูค. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุงู… ุจุงู„ูˆุญูŠ ู…ู†ุฐุฑุงู‹
ูˆู‚ุงู… ุจู‡ ุฌู†ุญ ุงู„ุฏุฌู‰ ู…ุชู‡ุฌู‘ุฏุงู‹

45. Peace be upon the one who tasked the Arabs with a Chapter
Matching it in eloquence, though all were inept.

ูคูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุงู„ุนุฑุจ ุณูˆุฑุฉู‹
ุชุดุงุจู‡ู‡ ู†ุธู…ุงู‹ ููƒู„ูŒ ุชุจู„ุฏุง

46. Peace be upon the one who came with his Lord's signs
Confounding those who arrogantly tried to rebut.

ูคูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุขุชูŠ ู…ู† ุขูŠุงุช ุฑุจู‡
ุจู…ุง ุฑุงุน ู…ู† ุฑุงู… ุงุนุชุฏุงุกู‹ ู„ูŠุฌุญุฏุง

47. Peace be upon the one who made habit succumb to his ways,
For he was granted victory by his Lord as he fought.

ูคูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุนูˆูŽู‘ุฏ ุงู„ุนุงุฏ ุฎุฑูŽู‚ูŽู‡ุง
ููƒุงู† ู„ู‡ ู…ู† ุฑุจู‡ ู…ุง ุชุนูˆูŽู‘ุฏุง

48. Peace be upon the one whose truth Allah manifested,
Splitting the shining moon so it would attest.

ูคูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุธู‡ุฑ ุงู„ู„ู‡ ุตุฏู‚ู‡
ูˆุดู‚ู‘ ู„ู‡ ุงู„ุจูŽุฏุฑ ุงู„ู…ู†ูŠุฑ ู„ูŠุดู‡ุฏุง

49. Peace be upon the one for whom the sun recoiled
When he supplicated, as the night almost enshrouded.

ูคูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฑุฏุช ุงู„ุดู…ุณ ุฅุฐ ุฏุนุง
ูˆู‚ุฏ ูƒุงุฏ ุณุฌู ุงู„ู„ูŠู„ ูŠุณุฏู„ ุฃุณูˆุฏุง

50. Peace be upon the one whose right Allah made obligatory
Upon all above the earth or created in it.

ูฅู . ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃูˆุฌุจ ุงู„ู„ู‡ ุญู‚ู‡
ุนู„ู‰ ูƒู„ ู…ู† ููˆู‚ ุงู„ุจุณูŠุทุฉ ุฃูˆุฌุฏุง

51. Peace be upon the one the jinn came submitting
When the horizon filled with them massed for combat.

ูฅูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฌุงุกุช ุงู„ุฌู† ุฎุถู‘ุนุงู‹
ู„ู‡ ุฅุฐ ุฑุฃุชู’ ุฃูู‚ ุงู„ุณู…ุงุก ู…ุฑุตูŽู‘ุฏุง

52. Peace be upon the one a dove shaded in Mecca -
It narrated the shade of clouds extending.

ูฅูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุธู„ู„ุชู‡ ุจู…ูƒุฉ
ุญู…ุงู…ูŒ ุญูƒุชู’ ุธู„ู‘ ุงู„ุบู…ุงู…ู ุงู„ู…ู…ุฏุฏุง

53. Peace be upon the one whose merit the beasts comprehended,
Untaught before to understand what was intended.

ูฅูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃูู‡ู…ุชู’ ุณุฑูŽู‘ ูุถู„ู‡
ุจู‡ุงุฆู…ู ู„ู… ูŠูู‡ู…ู† ู…ู† ู‚ุจู„ู ู…ู‚ุตู‘ุฏุง

54. Peace be upon the one a camel beseeched in his misery,
Complaining of one who had starved and strained it.

ูฅูค. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุฏ ุฑุฌุงู‡ ู„ุจุคุณู‡
ุจุนูŠุฑูŒ ุดูƒุง ู…ู…ู† ุฃุฌุงุน ูˆุงุฌู‡ุฏุง

55. Peace be upon the one the trees welcomed when he called,
Saying: Draw near us with your hand outstretched.

ูฅูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุนุธู… ุงู„ุดุงุกู ุดุฃู†ู‡
ูุฃู„ู‚ู‰ ู„ู‡ ูˆุฌู‡ ุงู„ุฎุดูˆุนู ูˆุฃุณุฌุฏุง

56. Peace be upon the one for whom the trunk grieved at parting,
No longer disclosing to any its wood, secluded.

ูฅูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุณู…ุนุชู’ ุธุจูŠุฉ ุงู„ูู„ุง
ู†ุฏุงุกู‹ ุฃู†ู ุงุดูุน ู„ูŠ ู„ุฏู‰ ู…ู† ุชุตูŠู‘ุฏุง

57. Peace be upon the one whose words would move
The sublime Pulpit - it would shift in yearning.

ูฅูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุงู„ ู„ู„ุถุจ ู…ู† ุฃู†ุง
ูู‚ุงู„ ู„ู‡ ุฃู†ุช ุงู„ุฑูŽู‘ุณูˆู„ ูˆูˆุญุฏุง

58. Peace be upon the one who taught the mountain reflection,
Pacifying it after it quaked in fervor.

ูฅูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃูุตุญ ุงู„ุฐุฆุจู ู†ุงุทู‚ุงู‹
ุจุชุตุฏูŠู‚ู‡ู ูุฃุนุฌุจ ู„ุฐู„ูƒ ูˆุฃุดู‡ูŽุฏุง

59. Peace be upon the one whose staff's light guided
At the dawn of victory, idols at the House demolished.

ูฅูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃูƒุจุฑูŽ ุงู„ู„ูŠุซ ุฃู…ุฑู‡
ูุฐู„ูŽู‘ ู„ู…ูˆู„ุงู‡ ูˆุฏู„ ูˆุงุฑุดุฏุง

60. Peace be upon the one who since his birth was miraculous.
If you wish, trace the miracles back to his delivery.

ูฆู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุณู„ูŽู‘ู…ุช ู‚ุจู„ ุจุนุซู‡
ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุตุฎูˆุฑู ุงู„ุตู… ุฅุฐ ุฑุงุญ ูˆุงุบุชุฏู‰

61. Peace be upon the one who had tidings with Halima
Of events that would save the fortunate, decreed early.

ูฆูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุณุจูŽู‘ุญุชู’ ูˆุณุท ูƒูู‡
ุญุตู‰ ุฃูุตุญุช ุจุงู„ุฐูƒุฑ ู…ุซู†ู‰ ูˆู…ูˆุญุฏุง

62. Peace be upon the one left pure by Umm Ma'bad
From her milk, flowing sweetly while gathered modestly.

ูฆูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃู…ูŽู‘ู† ุงู„ุฌูุฏุฑ ุฅุฐ ุฏุนุง
ู„ูŠูุณุนููŽ ููŠ ุงู„ุนู… ุงู„ูƒุฑูŠู… ูˆูŠุณุนุฏุง

63. Peace be upon the one whose saliva was sweet honey
To the gums of his noble cousins, sipped thirstily.

ูฆูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฌุงุกู‡ ุงู„ุดุฌุฑ ุงู„ุฐูŠ
ุฏุนุงู‡ ูŠุฌุฑู‘ ุงู„ุบุตู† ุฃุฎุถุฑูŽ ุฃู…ู„ุฏุง

64. Peace be upon the one from whose fingers would flow
Water as springs flow, dripping generously.

ูฆูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุญู†ู‘ ุญูŠู†ูŽ ูุฑุงู‚ู‡
ู„ู‡ ุงู„ุฌุฐุน ู„ู… ูŠุณุทุน ู„ูˆุฌุฏู ุชุฌู„ุฏุง

65. Peace be upon the one whose arrow gushed water,
Matching Moses' staff splitting rock torrentially.

ูฆูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุญุฑูƒุชู’ ูƒู„ู…ุงุชู‡
ุจู‡ ุงู„ู…ู†ุจูŽุฑูŽ ุงู„ุฃุนู„ู‰ ูู…ุงุฏ ุชุฃูˆุฏุง

66. Peace be upon the one who fed the whole army
With his bounty - food for the starved provided plentifully.

ูฆูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุนู„ูŽู‘ู… ุงู„ุทูˆุฏ ุญู„ู…ู‡
ูˆู‡ุฏุฃ ู…ู†ู‡ ุฑุงุฌูุงู‹ ุจุฐูˆูŠ ุงู„ู‡ุฏู‰

67. Peace be upon the one for whom Jabir had his ruins
Rebuilt and his dates satisfied needed heavily.

ูฆูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู‡ุฏ ู„ู…ุน ู‚ุถูŠุจู‡
ุถุญู‰ ุงู„ูุชุญู ุฃุตู†ุงู…ุงู‹ ู„ุฏู‰ ุงู„ุจูŠุช ูˆุทู‘ุฏุง

68. Peace be upon the one whose plantation satisfied
Salman from debt, redeeming him completely.

ูฆูจ. ุณู„ุงู…ู‹ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ู…ุฐ ูƒุงู† ู…ุนุฌุฒุงู‹
ูุฃุฑุฎู‡ ู„ู„ุฅุนุฌุงุฒ ุฃู† ุดุฆุช ู…ูˆู„ุฏุง

69. Peace be upon the one whose light transformed
For Ubay bin Khalaf a reed into sharp steel, wielded lethally.

ูฆูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ุนู†ุฏ ุญู„ูŠู…ุฉู
ู„ู‡ ุฎุจุฑูŒ ู‚ุฏ ูƒุงู† ู„ู„ูŠูู…ู† ู…ูุชุฏู‰

70. Peace be upon the one for Aqasha in battle
A rod became a sword, bared and gleaming, glittering.

ูงู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุจู‚ูŠ ู„ุฏู‰ ุฃู… ู…ุนุจุฏู
ุตุฑูŠุญุงู‹ ู…ู† ุงู„ุนุฌูุงุก ู‚ุฏ ุฏุฑูŽู‘ ู…ุฒุจุฏุง

71. Peace be upon the one whose blessings were
Succor and aid for people from woes and evil.

ูงูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ู…ุนุณูˆู„ ุฑูŠู‚ู‡
ู„ุบูู„ู‘ุฉ ุณุจุทูŠุฉ ุดุฑุงุจุงู‹ ู…ุจุฑูŽู‘ุฏุง

72. Peace be upon the one whose supplications
Were wonders that guided one who sought piety.

ูงูข. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูุงุถ ุจูŠู† ุจู†ุงู†ู‡
ู…ู† ุงู„ู…ุงุก ูŠู†ุจูˆุนูŒ ูƒู…ุง ูุถู†ูŽ ุจุงู„ู†ูŽู‘ุฏู‰

73. Peace be upon the one whose breath gave life,
Restoring vigor - repeatedly rejuvenating.

ูงูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูุฌูŽู‘ุฑ ุงู„ู…ุงุกูŽ ุณู‡ู…ู‡
ูุญุงูƒู‰ ุนุตุง ู…ูˆุณู‰ ูŠูุฌูู‘ุฑ ุฌู„ู…ุฏุง

74. Peace be upon the one who restored a severed hand
From which a friend had despaired, lonely.

ูงูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุทุนู… ุงู„ุฌูŠุด ูƒู„ู‡
ุจูุถู„ู‡ ุฒุงุฏ ุงู„ู…ุฑู…ู„ูŠู† ูˆุฒูˆุฏุง

75. Peace be upon the one who returned the eye of Qatada,
Strengthening its vision when he touched it gently.

ูงูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ุฌุงุจุฑ ุฌุงุจุฑู
ู…ุขุชู‡ ู…ุง ูˆุงูุงู‡ ุณูˆุฑุงู‹ ูˆู…ุฑุจุฏุง

76. Peace be upon the one who nominated Ali for the banner
Before eyes that had been bleary.

ูงูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุทุนู…ุช ุจุบุฑุงุณู‡
ููˆุฏู‰ ู„ุณู„ู…ุงู† ู…ู† ุงู„ุนุงู… ูุงูุชุฏู‰

77. Peace be upon the one informed by the arm
Of poisoned meat that Khaybar harbored stealthily.

ูงูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุตูˆุฑุช ู…ู† ุถูŠุงุฆู‡
ุนุตุง ุขุจู† ุญุถูŠุฑู ููŠ ุงู„ุฏูู‘ุฌู†ูŽู‘ุฉ ูุฑู‚ุฏุง

78. Peace be upon the one a coating protected
Repelling and foiling any rebel arrogantly.

ูงูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุตูŠูŽู‘ุฑ ุงู„ุนูˆุฏ ููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ู„ุนูƒูŽู‘ุงุดุฉู ุณูŠูุงู‹ ุตู‚ูŠู„ุงู‹ ู…ุฌุฑุฏุง

79.
Peace be upon the one whose foes were blinded

ูงูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ููŠ ุจุฑูƒุงุชู‡
ุบูŠุงุซูŒ ูˆุบูˆุซูŒ ู„ู„ู†ูŽู‘ุฏู‰ ูˆู…ู† ุงู„ุฑุฏู‰

80. As they plotted to murder him treacherously.
Peace be upon the one who tossed dust upon them

ูจู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ููŠ ุฏุนูˆุงุชู‡
ู„ุทุงุฆู ุฃู‡ุฏูŽุชู’ ุตู†ุนู‡ุง ู„ู…ู† ุงู‡ุชุฏู‰

81. While sparing Ali, asleep and resting peacefully.
Peace be upon the one for whom was a sign

ูจูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ููŠ ู†ูุซุงุชู‡
ุญูŠุงุฉูŒ ุชุนูŠุฏู ุงู„ู†ุดูŽู‘ู‰ ู†ุดุฃู‹ ู…ุฌุฏุฏุง

82. The cave that sheltered him, keeping him hidden completely.
Peace be upon the one who followed his companion,

ูจูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุฏ ุฃุนุงุฏ ู„ุญุงู„ู‡ุง
ูŠุฏุงู‹ ูƒุงู† ู…ู†ู‡ุง ุชุงุนุตุจ ู„ู„ุนุถุฏ ู…ูุฑุฏุง

83. Being told: โ€œGrieve notโ€ - console and aide loyally.
Peace be upon the one protected from one

ูจูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฑุฏ ุนูŠู† ู‚ุชุงุฏุฉู
ูุฒุงุฏุช ุถูŠุงุกู‹ ุญูŠู† ู…ุฏู‘ ู„ู‡ุง ูŠุฏุง

84. Who plotted against him, then was halted abruptly.
Peace be upon the one given victory through awe

ูจูค. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฏุงุนูŠ ุนู„ูŠุง ู„ุฑุงูŠุฉ
ุนู„ู‰ ุขูŠุฉ ูƒุงู†ุช ู„ุนูŠู†ูŠู‡ ุฅุซู…ุฏุง

85. And divine aid against those disbelieving corruptly.
Peace be upon the one whose claim truth supported

ูจูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุฎุจุฑุชู‡ ุจุฎูŠุจุฑู
ุฐุฑุงุนู ุณู…ูŠุท ุฃูˆุฏุนุชู’ ุณู…ู‘ ุฃุณูˆุฏุง

86. As Gabriel descended endorsing him clearly.
Peace be upon the one for whom Allah launched arrows

ูจูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฏุงูุนุชู‡ ุนู†ู‡ ู…ู†ุนุฉูŒ
ุชุฑุฏูู‘ ูˆุชุฑุฏูŠ ูƒู„ู‘ ุบุงูˆู ุชู…ุฑุฏุง

87. When he launched them, blinding the pagans, defeating them speedily.
Peace be upon the first vanguard

ูจูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃุนุดูŠุช ุฃุนูŠู† ุงู„ุนุฏู‰
ูˆู‚ุฏ ุจูŠุชูˆู‡ ู‚ุตุฏ ุงู„ูุชูƒ ุฑุตุฏุง

88. Whenever the bugle would blare calling the troops promptly.
Peace be upon the one who parried Abu Sufyan

ูจูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู„ู‚ูŠ ุงู„ุชุฑุงุจ ุนู„ูŠู‡ู…
ูˆู…ุจู‚ู ุนู„ูŠุง ููŠ ุงู„ูุฑุงุด ู…ูˆุณูŽู‘ุฏุง

89. Ending plots against the Prophet cunningly.
Peace be upon the one whose like is not known

ูจูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ููŠ ุงู„ุบุงุฑ ุขูŠุฉ
ู„ุชุญุตูŠู†ู‡ ุตูŠุบู‘ุชู’ ุฏู„ุงุตุง ู…ุณุฑุฏุง

90. Among prophets, one who fought vigorously on that raging day.
Peace be upon the one who sacrificed self, seeking

ูฉู . ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ุชุงู„ูŠ ู„ุตุงุญุจู‡ ุจู‡
ูˆู‚ุฏ ู‚ูŠู„ ู„ุง ุชุญุฒู† ูุตููŠู† ูˆุฃูŠุฏุง

91. The pleasure of Allah - none were more generous.
Peace be upon the one whose face was wounded in battle

ูฉูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุนุตูˆู… ู…ู…ู† ุฃุฑุงุฏู‡
ุจูƒูŠุฏ ูˆุณู„ู’ ุนู† ุนุงู…ุฑ ุซู… ุฃุฑุจุฏุง

92. As he repeated: My Lord, forgive my people, I plead fervently.
Peace be upon the one who never glanced

ูฉูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ู…ู†ุตูˆุฑ ุจุงู„ุฑู‘ุนุจ ูˆุงู„ู‘ุฐูŠ
ุฃู…ุฏู‘ ุจุฃู…ุฏุงุฏ ุงู„ุณู…ุงุกู ุนู„ู‰ ุงู„ุนุฏู‰

93. At the allures of life, detached and ascetic.
Peace be upon the one who always chose the Hereafter,

ูฉูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุดุฏ ุจุงู„ุญู‚ ุฃุฒุฑู‡
ูˆุฃูุฑุณู„ ุฌุจุฑูŠู„ ู„ุชุตุฏูŠู‚ู‡ ุฑุฏุง

94. Calling his companion and migrating swiftly.
Peace be upon the one pure in life and death,

ูฉูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุฏ ุฑู…ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุฅุฐ ุฑู…ู‰
ูุฃุนุดู‰ ุนูŠูˆู†ูŽ ุงู„ู…ุดุฑูƒูŠู† ูˆุงุฑู…ุฏุง

95. Noble among the people and before them.
Peace be upon the one singled out for the Basin,

ูฉูฅ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ุฃูˆู„ูŽ ู…ู‚ุฏู…
ุฅุฐุง ู…ุง ุชุจู„ู‰ ุงู„ู†ุงูŠ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ุนูุฑุฏุง

96. From which the intense heat of hearts will drink thirstily.
Peace be upon the one promised to intercede for us

ูฉูฆ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ุฑุฏูŠ ุฃุจูŠ ุจุทุนู†ุฉ
ู‚ุถุช ู„ู†ุจูŠ ููŠ ุบูŽุจูŠ ุชูˆุนุฏุง

97. When he stands praised in an abode of praise gloriously.
Peace be upon the one given the Banner of Praise,

ูฉูง. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ูŠุณ ูŠูุนู„ู… ู…ุซู„ู‡
ู†ุจูŠ ู‚ุถู‰ ูŠูˆู… ุงู„ู‡ูŠุงุฌ ู…ู‡ู†ุฏุง

98. Without whom the Banner would not have unfurled loftily.
Peace be upon the one who will lead the destitute,

ูฉูจ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุฌุงุฏ ุจุงู„ู†ูุณ ุทุงู„ุจุงู‹
ุฑุถูŠ ุจู‡ ู„ู„ู‡ ู…ุง ูƒุงู† ุฃุฌูˆุฏุง

99. Racing to the Abode of Shelter, guiding the followers.
Peace be upon the one who will first knock on the door,

ูฉูฉ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุดูุฌูŽู‘ ููŠ ุงู„ุญุฑุจ ูˆุฌู‡ู‡
ููƒุฑูŽู‘ุฑ ุฑุจ ุงุบูุฑ ู„ู‚ูˆู…ูŠ ูˆุฑุฏุฏุง

100. Called within the Abode of Eternity: โ€œYou have prospered!โ€
Peace be upon the peerless one in merit,

ูกู ู . ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ู… ุชูƒู† ู…ู†ู‡ ู†ุธุฑุฉูŒ
ุฅู„ู‰ ู†ุถุฑุฉู ุงู„ุฏู†ูŠุง ู‚ู„ู‰ ูˆุชุฒู‡ุฏุง

101. So it is no wonder he is singular in distinction ultimately.
Peace be upon the one whose virtues

ูกู ูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ูŠุฎุชุงุฑ ุบูŠุฑู‡ุง
ู„ุฐู„ูƒ ู…ุง ู†ุงุฏู‰ ุงู„ุฑููŠู‚ูŽ ู…ุฑุฏุฏุง

102. Were like stars adorning his glory and greatness.
Peace be upon the one whose description

ูกู ูข. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ุทุงุจ ุญูŠุงู‹ ูˆู…ูŠุชุงู‹
ูˆูƒุฑู… ุบูŠุจุงู‹ ููŠ ุงู„ุฃู†ุงู… ูˆู…ุดู‡ุฏุง

103. No orator, however eloquent, can recount completely.
Peace be upon the one whose dues no praise

ูกู ูฃ. ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฎุตูˆุต ุจุงู„ุญูˆุถ ู…ูˆุฑุฏุง
ูŠุฑูˆู‰ ุจู‡ ุญุฑูŽู‘ ุงู„ุตุฏูˆุฑ ู…ู† ุงู„ุตุฏู‰

104. Can fulfill, even if the seas were ink pouring boundlessly.
Peace be upon the essence of existence, so after him

ูกู ูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูˆุนูˆุฏ ููŠู†ุง ุดูุงุนุฉู‹
ุฅุฐุง ู‚ุงู… ู…ุญู…ูˆุฏูŽ ุงู„ู…ู‚ุงู…ู ู„ูŠูุญู…ุฏุง

105. An essence without meaning is naught but futility.
Peace be upon the one whose loss made

ูกู ูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุนุทู‰ ู„ูˆุง ุงู„ุญู…ุฏ ุณุงู…ูŠุง
ูˆู„ูˆู„ุงู‡ ู…ุง ูƒุงู† ุงู„ู„ูˆุงุก ู„ูŠูุนู‚ุฏุง

106. The face of earth darker and dustier.
Peace be upon the one whose death caused the sky to weep

ูกู ูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูŠู‚ุฏู… ุงู„ุบูุฑู‘ ุณุงุจู‚ุง
ุฅู„ู‰ ุฌู†ุฉ ุงู„ู…ุฃูˆู‰ ูŠู‚ูˆุฏ ู…ู† ุงู‚ุชุฏู‰

107. Was there ever a calamity so momentous and gut-wrenchingly?
Peace be upon the one whose farewell ignited sorrow,

ูกู ูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูŠู‚ุฑุนู ุงู„ุจุงุจู ุฃูˆู„ุง
ูุชุฏุนูˆู‡ ุฏุงุฑู ุงู„ุฎู„ุฏ ุทุจุช ู…ุฎู„ุฏุง

108. As tears flowed like scattering pearls abundantly.
Peace be upon the one whose soul ached for our state,

ูกู ูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู† ููŠ ุงู„ูุถู„ ุฃูˆุญุฏุง
ูู„ุง ุบุฑูˆ ุฃู† ูŠูู„ูู‰ ู„ุฏู‰ ุงู„ูุถู„ ุฃูŽูˆุญุฏุง

109. While his own soul ascended the heavens tranquilly.
Peace be upon the one who said about his nation:

ูกู ูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ูƒุงู„ู†ุฌูˆู… ู…ู†ุงู‚ุจูŒ
ุชูˆุดุญ ู…ู†ู‡ุง ู…ุฌุฏู‡ ูˆุชู‚ู„ูŽู‘ุฏุง

110. โ€œGive them glad tidings of a joyful meeting assuredly.โ€
Peace be upon the one who told his companions:

ูกูกู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ูŠุณ ูŠุจู„ุบู ูˆุตููŽู‡
ุจู„ูŠุบูŒ ูˆุฅู† ู…ุฏูŽู‘ ุงู„ุจูŠุงู†ู ู„ู‡ ูŠุฏุง

111. โ€œConvey my greetings to my nation repeatedly.โ€
Peace be upon this Messenger - what repayment

ูกูกูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ูŠุณ ูŠู‚ุถู ุญู‚ูˆู‚ู‡
ุซู†ุงุกู ูˆุฅู† ุฃูู†ู‰ ุงู„ุจุญุงุฑูŽ ูˆุฃู†ูุฏุง

112. Suffices for a greeting upon him initiating?
Peace be upon this Benevolent One - what hand of ours

ูกูกูข. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ุนู†ู‰ ุงู„ูˆุฌูˆุฏ ูุจุนุฏู‡
ูˆุฌูˆุฏูŒ ุจู„ุง ู…ุนู†ู‰ ุณูˆู‰ ุงู„ูˆุฌุฏ ุฃูŽูˆุฌุฏุง

113. Can equal his station, however high we reach?
Peace be upon this Merciful One - may mercy

ูกูกูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฃูˆุญุดูŽ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ูู‚ุฏู‡
ูุฃุตุจุญูŽ ูˆุฌู‡ ุงู„ุฃุฑุถู ุฃุบุจุฑูŽ ุฃูŽุฑุจุฏุง

114. Keep him through benevolence, perpetually sung.
Peace be upon a grave that returns our greetings -

ูกูกูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ูุจูƒูŠ ุงู„ุณู…ุงุก ุจูŠูˆู…ู‡
ูู…ุง ูƒุงู† ุฃู†ูƒุงู‡ ู…ุตุงุจุงู‹ ูˆุฃู†ูƒูŽุฏุง

115. In it is a body dressed in light embodied.
Peace be upon him, as angels surround him

ูกูกูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ุฐูƒูŠ ุงู„ุฃุณู‰ ุจูˆุฏุงุนู‡
ุบุฏุงุฉ ุฃุณุงู„ูŽ ุงู„ุฏู…ุนูŽ ุฏูุฑุงู‹ ู…ุจุฏูŽู‘ุฏุงู‹

116. Extolling with greetings and prayers enveloping.
Peace be upon him, as Allah turns

ูกูกูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ุฑูŽู‚ูŽู‘ ู†ูุณุงู‹ ู„ุญุงู„ู†ุง
ูˆุฃู†ูุงุณู‡ู ุชุฑู‚ูŽู‰ ุงู„ุชุฑุงู‚ูŠูŽ ุตูุนู‘ุฏุง

117. To the Chosen One, after him none shall ever be bankrupt.
Peace be upon him - how much honor lies

ูกูกูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุงู„ ููŠ ุงู„ู…ูˆุช ุฃู…ุชูŠ
ูู‚ูŠู„ ู„ู‡ ุฃุจุดุฑู’ ุณูŠู„ู‚ูˆู†ูŽ ุฃุณุนุฏุง

118. In his noblest resting place, sanctified eternally.
Peace be upon him - remembering him renews

ูกูกูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ู† ู‚ุงู„ ู„ู„ุตุญุจู ุจู„ูู‘ุบูˆุง
ุฅู„ู‰ ุฃู…ุชูŠ ู…ู†ูู‘ูŠ ุงู„ุณู„ุงู… ุงู„ู…ุฑุฏุฏุง

119. My passion, never exhausted or depleted.
Peace be upon him - my soul yearns

ูกูกูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุฑุณูˆู„ ูˆู…ุง ู„ู†ุง
ูƒููุงุกู‹ ู„ุชุณู„ูŠู…ู ูƒุฑูŠู…ู ุจู‡ ุงุจุชุฏุง

120. For him, will my longing approach him closely?
Peace be upon him - will I be given visitation

ูกูขู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ูู…ุงู„ู†ุง
ูŠุฏูŒ ุฃู† ุชููˆุงุฒู‰ ู…ู† ู…ูƒุงู†ูŽุชู‡ ูŠุฏุง

121. To fulfill the right of loyalty, sincerely keeping my vow?
Peace be upon him - my eyes rain with his image,

ูกูขูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุฑูŽู‘ุญูŠู… ูˆุฑุญู…ุฉูŒ
ุชุญูŠูŠู‡ ุจุงู„ุฅุญุณุงู†ู ู…ุบู†ูŽู‘ู‰ ูˆู…ูู†ุชูŽุฏู‰

122. Washing away sorrow, abundantly sowing.
Peace be upon him - would that my cheeks

ูกูขูข. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู‚ุจุฑู ูŠุฑุฏ ุณู„ุงู…ู†ุง
ุจู‡ ุฌุณุฏูŒ ู‚ุฏ ุฃูู„ุจุณูŽ ุงู„ู†ูˆุฑูŽ ู…ุฌุณุฏุง

123. Could touch his soil, resting on it tearfully.
Peace be upon him - how can I attain his proximity,

ูกูขูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ูˆุงู„ู…ู„ุงุฆูƒู ุญูˆู„ูŽู‡
ุชุญููู‘ ู„ุชุณู„ูŠู…ู ุนู„ูŠู‡ ุชุญููู‘ุฏุง

124. As a prayer niche, in life and death enshrouded?
Peace be upon him - I am in need of his merit,

ูกูขูค. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ูˆุงู„ุฅู„ู‡ู ู…ุฑุงุฌุนูŒ
ุนู† ุงู„ู…ุตุทูู‰ ูŠุง ุตูŽูู‚ุฉู‹ ู„ู† ุชูƒูŽู‘ุณุฏุง

125. Hoping for his intercession from him tomorrow.
Peace be upon him - I have no means

ูกูขูฅ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ูƒู… ุซูˆู‰ ู…ู† ูƒุฑุงู…ุฉ
ุจู…ู„ุญูŽุฏู‡ ุงู„ุฃุณู†ู‰ ูู‚ูุฏูู‘ุณ ู…ู„ุญูŽุฏุง

126. Except my love for him and devotion utterly.
Peace be upon him - whenever one travels

ูกูขูฆ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ุฅู† ุฐูƒุฑุงู‡ู ุฌูŽุฏูŽู‘ุฏุช
ุบุฑุงู…ูŠ ูˆู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุงู„ุบุฑุงู…ู ุงู„ู…ุฌุฏูŽู‘ุฏุง

127. To his honorable precinct, walking with difficulty.
Peace be upon him - whenever a star appears, we think

ูกูขูง. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ุฅู† ู†ูุณูŠ ู…ุดูˆู‚ุฉูŒ
ุฅู„ูŠู‡ ูู‡ู„ ูŠุฏู†ูŠ ุงุดุชูŠุงู‚ูŠูŽ ุฃุจุนุฏุง

128. It is that brilliant lamp returned, rekindled.
Peace be upon him - whenever a voice declares โ€œAllahโ€,

ูกูขูจ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ู‡ู„ ุชุชุงุญู ุฒูŠุงุฑุฉ
ุชูˆููู‘ู‰ ุงู„ูˆูุงุก ุงู„ุญู‚ ุนู‡ุฏุงู‹ ูˆู…ุนู‡ุฏุง

129. We remember the sincerity of his worship and devotion.
Peace be upon him - as prayers follow him

ูกูขูฉ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ู„ุนูŠู†ูŠ ุจุฑุณู…ู‡
ููŠุณูุญู ู…ุง ูŠุฑูˆูŠ ุงู„ุตููŠุญู ุงู„ู…ู†ุถู‘ุฏุง

130. To receive from him reward spread perpetually.
Peace be upon the family of the Prophet and his companions -

ูกูฃู . ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ู„ูˆุฌู‡ูŠ ุจุชุฑุจู‡
ูุฃูˆุทุฆู‡ ุฎุฏุงู‹ ุจุฏูŽู…ุนูŠ ู…ูุฎูŽุฏูŽู‘ุฏุง

131. A greeting that pleases the Prophet Muhammad.
Peace be upon them - their pure praise

ูกูฃูก. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ ูƒูŠู ู„ูŠ ุจุฌูˆุงุฑูู‡
ู…ุตู„ู‰ู‹ ู„ุฏู‰ ุงู„ู…ุญูŠุง ูˆููŠ ุงู„ู…ูˆุช ุบุฑู‚ุฏุง

132. Is perfume, or more exotic than perfume known truly.
Peace be upon them - loving them all

ูกูฃูข. ุณู„ุงู… ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ู…ุฑุฌู ู„ูุถู„ู‡
ุบุฏุง ุฑุงุฌูŠุงู‹ ู…ู†ู‡ ุดูุงุนูŽุชู‡ ุบุฏุง

133. Brings you closeness to beloved Ahmad.

ูกูฃูฃ. ุณู„ุงู… ุนู„ูŠู‡ ู„ูŠุณ ู„ูŠ ู…ู† ูˆุณูŠู„ุฉ
ุณูˆู‰ ุฃู†ูŽู‘ ู„ูŠ ุญุจุงู‹ ู„ู‡ ูˆุชูˆุฏุฏุง