Feedback

Let me be, and let the copious tears flow,

ุฏุนูˆู†ูŠ ูˆุชุณูƒุงุจ ุงู„ุฏู…ูˆุน ุงู„ุณูˆุงููƒ

1. Let me be, and let the copious tears flow,
For the claim of beautiful patience is a deceptive call.

ูก. ุฏุนูˆู†ูŠ ูˆุชุณูƒุงุจูŽ ุงู„ุฏู…ูˆุน ุงู„ุณูˆุงููƒ
ูุฏุนูˆู‰ ุฌู…ูŠู„ ุงู„ุตุจุฑ ุฏุนูˆุฉูŒ ุขููƒู

2. Patience is beautiful in the face of ugly events,
That have clothed the lights in the garb of darkness.

ูข. ุฃุตุจุฑูŒ ุฌู…ูŠู„ ููŠ ู‚ุจูŠุญ ุญูˆุงุฏุซ
ุฎู„ุนู† ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู†ูˆุงุฑ ุซูˆุจ ุงู„ุญูˆุงู„ูƒ

3. The world has disguised itself against religion, lost,
And it is the world's nature to disguise and turn away.

ูฃ. ุชู†ูƒู‘ุฑุช ุงู„ุฏู†ูŠุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฏูŠู† ุถู„ู‘ุฉ
ูˆู…ู† ุดูŠู…ุฉ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุชู†ูƒุฑูŽ ูุงุฑูƒ

4. So the command of fate has embraced both in its cloak,
And this one and that are lost in destruction.

ูค. ูุถู…ู‡ู…ุง ุญูƒู… ุงู„ุฑุฏู‰ ุจุฑุฏุงุฆู‡
ูุชู„ูƒ ูˆู‡ุฐุง ู‡ุงู„ูƒ ููŠ ุงู„ู‡ูˆุงู„ูƒ

5. A highland clear of them and of him has passed away,
My two bridled steeds in a shared, unceasing decay.

ูฅ. ุนูุง ุทู„ู„ูŒ ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ู†ู‡ ูุฃุตุจุญุง
ุดุฑูŠูƒูŠ ุนู†ุงู† ููŠ ุจู„ู‰ ู…ุชุฏุงุฑูƒ

6. So neither joy brings a delight to the beholder,
Nor proof guides one seeking proof.

ูฆ. ูู„ุง ุจู‡ุฌุฉูŒ ุชู‡ุฏู‘ูŠ ู…ุณุฑู‘ุฉ ู†ุงุธุฑ
ูˆู„ุง ุญุฌุฉูŒ ุชู‡ุฏูŠ ู…ุญุฌุฉ ุณุงู„ูƒ

7. The two matters have come together only to warn
That the scattering of the stars is nigh at hand.

ูง. ูˆู…ุง ุงู†ุชุธู… ุงู„ุฃู…ุฑุงู† ุฅู„ุง ู„ูŠุคุฐู†ุง
ุจุฃู† ู‚ุฏ ุฏู†ุง ู†ุซุฑ ุงู„ู†ุฌูˆู… ุงู„ุดูˆุงุจูƒ

8. It is time for the scattered universe to withdraw
Into my palm, destruction unto destruction close at hand.

ูจ. ูˆุขู† ู„ู…ู†ุซูˆุฑ ุงู„ูˆุฌูˆุฏ ุงู†ุทูˆุงุคู‡
ุจูƒููŠ ูู†ุงุก ู„ู„ูู†ุงุก ู…ูˆุงุดูƒ

9. We know, and minds bear witness,
That the loss of knowledge is the root of ruin.

ูฉ. ุฃู…ุง ู‚ุฏ ุนู„ู…ู†ุง ูˆุงู„ุนู‚ูˆู„ ุดูˆุงู‡ุฏ
ุจุฃู† ุงู†ู‚ุฑุงุถ ุงู„ุนู„ู… ุฃุตู„ ุงู„ู…ู‡ุงู„ูƒ

10. If God takes away the sciences and their people,
What will He leave the ignorant age?

ูกู . ุฅุฐุง ุฃุฐู‡ุจ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุนู„ูˆู…ูŽ ูˆุฃู‡ู„ูŽู‡ุง
ูู…ุง ุงู„ู„ู‡ ู„ู„ุฏู‡ุฑ ุงู„ุฌู‡ูˆู„ ุจุชุงุฑูƒ

11. Is knowledge anything but the spirit, and creation a corpse?
What holds the body together after the spirit but dissolution?

ูกูก. ู‡ู„ ุงู„ุนู„ู… ุฅู„ุง ุงู„ุฑูˆุญู ูˆุงู„ุฎู„ู‚ ุฌุซุฉ
ูˆู…ุง ุงู„ุฌุณู… ุจุนุฏ ุงู„ุฑูˆุญ ุจุงู„ู…ุชู…ุงุณูƒ

12. Naught in the world of creation has surprised me
Save an event in a world of perceptions.

ูกูข. ูˆู…ุง ุฑุงุนู†ูŠ ููŠ ุนุงู„ู… ุงู„ูƒูˆู† ุญุงุฏุซูŒ
ุณูˆู‰ ุญุงุฏุซู ููŠ ุนุงู„ู… ุฐูŠ ู…ุฏุงุฑูƒ

13. When it comes to an end through death,
It decides to seize perceptions with requisition.

ูกูฃ. ุฅุฐุง ุฃุฏุฑูƒุชู‡ ู„ู„ู…ู†ุงูŠุง ู‚ุถูŠุฉูŒ
ู‚ุถุช ุจุงุณุชู„ุงุจ ู„ู„ุฃู…ุงู†ูŠ ู…ุฏุงุฑูƒ

14. Therefore, I do not weep as if completing
What sorrow has left after the King.

ูกูค. ู„ุฐู„ูƒ ู…ุง ุฃุจูƒู‰ ูƒุฃู†ูŠ ู…ุชู…ู…
ุฃุชู…ู… ู…ุง ุฃุจู‚ู‰ ุงู„ุฃุณู‰ ุจุนุฏ ู…ุงู„ูƒ

15. And it is easy for me to see grief as my authorityโ€”
My misfortuneโ€”easy, son of Malik.

ูกูฅ. ูˆุณู‡ู‘ู„ ุนู†ุฏูŠ ุฃู† ุฃุฑู‰ ุงู„ุญุฒู† ู…ุงู„ูƒูŠ
ู…ุตุงุจูŠูŽ ุจุงู„ููŠุงุถ ุณู‡ู„ ุจู† ู…ุงู„ูƒ

16. We used to follow the guidance of his view,
Like following the view of Ash-Shฤfiสฟฤซ and Mฤlik.

ูกูฆ. ุงู…ุงู… ู‡ุฏู‰ ูƒู†ุง ู†ู‚ู„ุฏ ุฑุฃูŠู‡
ูƒุชู‚ู„ูŠุฏ ุฑุฃูŠ ุงู„ุดุงูุนูŠ ูˆู…ุงู„ูƒ

17. A raincloud of dewโ€”we knew its gentlenessโ€”
Would converse with downpours of help unchecked.

ูกูง. ุบู…ุงู…ู ู†ุฏู‰ ูƒู†ุง ุนู‡ุฏู†ุง ุณู…ุงุญู‡
ูŠุณุงุฌู„ ุฏุฑูŽู‘ุงุช ุงู„ุนู‡ุงุฏ ุงู„ุญูˆุงุดูƒ

18. In truth that majesty has been ordained,
And the structures of glory in heaven have been shaken.

ูกูจ. ุฃุญู‚ุงู‹ ู‚ุถู‰ ุฐุงูƒ ุงู„ุฌู„ุงู„ ูˆู‚ูˆุถุช
ู…ุจุงู†ูŠ ู…ุนุงู„ ููŠ ุงู„ุณู…ุงุก ุณูˆุงู…ูƒ

19. The quarter of glory in Nejd is now empty,
And the singular grave there is peopled by lizards.

ูกูฉ. ูˆุงู‚ูุฑูŽ ู…ู† ู†ุฌุฏ ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏ ุฑุจุนูู‡
ูˆุนู…ุฑ ู‚ุจุฑ ู…ูุฑุฏ ุจุงู„ุฏูƒุงุฏูƒ

20. A towering mountain in Saโ€™id has disappeared,
And a sea amid rubble has dried up.

ูขู . ูˆุบูŠุจ ุทูˆุฏ ููŠ ุตุนูŠุฏ ู„ู…ุญุฏ
ูˆุบูŠุถูŽ ุจุญุฑูŒ ููŠ ุซุฑู‰ ู…ุชู„ุงุญูƒู

21. The sun of knowledge has set in the horizon,
Leading suns into dark valleys.

ูขูก. ูˆูˆุงุฑู‰ ุณู†ุง ุดู…ุณ ุงู„ู…ุนุงุฑู ุบูŠู‡ุจูŒ
ู…ู† ุงู„ุฎุทุจ ูŠูˆุฏูŠ ุจุงู„ุดู…ูˆุณ ุงู„ุฏูˆุงู„ูƒ

22. O you who mourn himโ€”for you is the calamityโ€”do not
Wail about one who is the mother of calamities.

ูขูข. ุฃู„ุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ู†ุงุนูŠ ู„ูƒ ุงู„ุซูู‘ูƒู„ ู„ุงุชููู‡
ุจู‡ุง ุงู†ู‡ุง ุฃู… ุงู„ุฏูˆุงู‡ูŠ ุงู„ุฏูˆุงู‡ูƒ

23. Perhaps in mourning knowledge you disbelieve,
Though how many virtuous came before reproaching it.

ูขูฃ. ู„ุนู„ูƒ ููŠ ู†ุนูŠูŽ ุงู„ุนู„ุง ู…ุชูƒุฐูู‘ุจ
ููƒู… ู…ุงุญู„ู ู…ู† ู‚ุจู„ ููŠู‡ ูˆู…ุงุญูƒู

24. If only their lies, like those ones,
Had become widely reported and their outcomes believed.

ูขูค. ููƒุฐุจู‡ู…ู ูŠุง ู„ูŠุช ุฃู†ูƒ ู…ุซู„ู‡ู…ู
ุชูˆุงุชุฑูŽ ุฃุฎุจุงุฑ ูˆุตุฏู‚ ู…ุขู„ูƒ

25. So excellent are those words when their falsehood appears,
And how ugly they are, while truth is clear to see!

ูขูฅ. ููŠุง ุญุณู† ุฐุงูƒ ุงู„ู‚ูˆู„ู ุฅุฐ ุจุงู† ูƒุฐุจูู‡
ูˆูŠุง ู‚ุจุญูŽู‡ ูˆุงู„ุตุฏู‚ู ุจุงุฏูŠ ุงู„ู…ุณุงู„ูƒ

26. They have agitated, and my heart quivers
In fear of believing those discordant rumors.

ูขูฆ. ู„ู‚ุฏ ุฃุฑุฌููˆุง ููŠู‡ ูˆู‚ู„ุจูŠ ุฑุงุฌููŒ
ู…ุฎุงูุฉูŽ ุชุตุฏูŠู‚ ุงู„ุธู†ูˆู† ุงู„ุฃูˆุงููƒู

27. It is as if the perfection of virtue annoyed them,
So they displayed the preference of desire destroyed.

ูขูง. ูƒุฃู† ูƒู…ุงู„ ุงู„ูุถู„ู ูƒุงู† ูŠุณูˆุคู‡ู…ู’
ูุฃุจุฏูˆุง ุนู„ู‰ ู†ู‚ุต ู‡ูˆู‰ ู…ุชู‡ุงู„ูƒ

28. It is as if they awaited his day impatiently,
Like the patient man awaits an unasked-for gift.

ูขูจ. ูƒุฃู†ู‡ู… ู…ุณุชุจุทุฆูˆู† ู„ูŠูˆู…ู‡
ูƒู…ุง ุงุณุชุจุทุฃ ุงู„ู…ุตุจูˆุฑ ู‡ุจู‘ุฉ ุจุฃุชูƒ

29. It is as if they hoped for a misfortune,
Like the misfortune that revisits the stoic.

ูขูฉ. ูƒุฃู†ู‡ู… ู…ุณุชู…ุทุฑูˆู† ู„ุนุงุฑุถู
ูƒุนุงุฑุถ ุนุงุฏ ู„ู„ุชุฌู„ู‘ุฏ ุนุงุฑููƒู

30. Nay! They have lain in wait for a catastrophe
That would shake the pillar of the steadfast controller.

ูฃู . ุจู„ู‰ ุฅู†ู‡ู… ู‚ุฏ ุฃุฑู‡ุตูˆุง ู„ุฑุฒูŠุฉ
ุชุถุนุถุน ุฑูƒู† ุงู„ุตุงุจุฑ ุงู„ู…ุชู…ุงู„ูƒ

31. What they warned of happening has happened.
After it, will the age have any power left?

ูฃูก. ูู‚ุฏ ูƒุงู† ู…ุง ู‚ุฏ ุฃู†ุฐุฑูˆุง ุจูˆู‚ูˆุนู‡
ูู‡ู„ ุจุนุฏู‡ ู„ู„ุฏู‡ุฑ ุตูˆู„ุฉู ูุงุชูƒ

32. An afflictionโ€”afflicting to heartsโ€”its arrow
Shot from the bow of pitch-black nights.

ูฃูข. ู…ุตุงุจูŒ ู…ุตูŠุจูŒ ู„ู„ู‚ู„ูˆุจ ุจุณู‡ู…ู‡
ุฑู…ู‰ ุนู† ู‚ุณูŠู‘ ู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุนูˆุงุชูƒู

33. The dusty darkness mourned him, and so found joy
With its verdant tears of twisted sorrows.

ูฃูฃ. ุจูƒุช ุญุฒู†ูŽู‡ุง ุงู„ุบุจุฑุงุก ููŠู‡ ูุฃุณุนุฏุชู’
ุจุฃุฏู…ุนู‡ุง ุงู„ุฎุถุฑุงุก ุฐุงุช ุงู„ุญุจุงุฆูƒ

34. Over the knowledge of Islam, she-camels have stood
Weeping profusely or laughing derisively.

ูฃูค. ุนู„ู‰ ุนู„ู… ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ู‚ุงู…ุช ู†ูˆุงุฏุจ
ุจู‡ุชู†ู ู…ุจุงูƒู ุฃูˆ ุจู‡ุชู… ู…ุถุงุญูƒ

35. One sunna poured soil on her head,
Keening for the most generous lost soul.

ูฃูฅ. ูู…ู† ุณู†ุฉ ุณู†ู‘ุช ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุฃุณ ุชุฑุจูŽู‡ุง
ูˆู…ูƒุฑู…ุฉู ู†ุงุญุช ู„ุฃูƒุฑู… ู‡ุงู„ูƒ

36. Another sign weeps for its shining dawn
When there stood among the night a crescent haloed.

ูฃูฆ. ูˆู…ู† ุขูŠุฉ ุชุจูƒูŠ ู…ู†ูˆู‘ุฑ ุตุจุญู‡ุง
ุฅุฐุง ู‚ุงู… ููŠ ุฌู†ุญู ู…ู† ุงู„ู„ูŠู„ ุญุงู„ูƒ

37. Another wisdom mourns the loss of a spring
Whose chain of brooks ran through the land.

ูฃูง. ูˆู…ู† ุญูƒู…ุฉ ุชุฑุซูŠ ู„ูู‚ุฏ ู…ูุฌุฑ
ู„ูŠู†ุจูˆุนู‡ุง ุงู„ุณู„ุณุงู„ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ุณุงู„ูƒู

38. Oh, my sorrow for guidance and its ways!
For the minbar, in that blessed place.

ูฃูจ. ููŠุง ุฃุณููŠ ู…ู† ู„ู„ู‡ุฏู‰ ูˆุฑุณูˆู…ู‡
ูˆู…ู† ู„ู…ู†ูŠุฎ ุนู†ุฏ ุชู„ูƒ ุงู„ู…ุจุงุฑูƒ

39. For the flag of Shariโ€˜ah, that lowers its yield,
And stops hands tearing it like beasts of prey.

ูฃูฉ. ูˆู…ู† ู„ู„ูˆุงุก ุงู„ุดูู‘ุฑุน ูŠุฑูุน ุฎูุถูŽู‡
ูˆูŠู…ู†ุน ู…ู† ุชู…ุฒูŠู‚ู‡ ูƒู ู‡ุงุชูƒ

40. For the Book of Godโ€”who studies its revelation
And draws light from it, not neglecting?

ูคู . ูˆู…ู† ู„ูƒุชุงุจ ุงู„ู„ู‡ ูŠุฏุฑุณู ูˆุญูŠู‡
ูˆูŠู‚ุจุณ ู…ู†ู‡ ุงู„ู†ูˆุฑ ุบูŠุฑูŽ ู…ุชุงุฑูƒ

41. For the hadith of the Chosen One and its interpretations
He clarified through his understanding, not disregarding.

ูคูก. ูˆู…ู† ู„ุญุฏูŠุซ ุงู„ู…ุตุทูู‰ ูˆู…ุขุฎุฐู
ูŠุจูŠู†ู‡ุง ููŠ ูู‡ู…ู‡ ูˆู…ุชุงุฑูƒ

42. Who now will dispel confusion about ambiguities?
Who now will remove doubt from complexities?

ูคูข. ูˆู…ู† ุฐุง ูŠุฒูŠู„ ุงู„ู„ุจุณูŽ ููŠ ู…ุชุดุงุจู‡ู
ูˆู…ู† ุฐุง ูŠุฒูŠุญู ุงู„ุดูƒ ุนู† ู…ุชุดุงุจูƒ

43. For the white banner whose territory his hand expanded
Until the ends of time were like shooting stars?

ูคูฃ. ูˆู…ู† ู„ู„ูŠุฑุงุน ุงู„ุตูุฑ ุทุงู„ุชู’ ุจูƒูู‡
ูุตุงุฑุช ุทูˆุงู„ ุงู„ุณู…ุฑ ู…ุซู„ ุงู„ู†ูŠุงุฒูƒ

44. For the white parchment that flew with his mention
Traversing angelic realms on pilgrim paths?

ูคูค. ูˆู…ู† ู„ู„ุฑู‚ุงุน ุงู„ุจูŠุถ ุทุงุฑุชู’ ุจุฐูƒุฑู‡
ูุฌุงุจุช ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃู…ู„ุงูƒ ุณุจู„ูŽ ุงู„ู…ุณุงู„ูƒ

45. For the assembly place where he proclaimed prophecies
Detailing fate from the edge of perception?

ูคูฅ. ูˆู…ู† ู„ู…ู‚ุงู… ุงู„ุญูู„ู ูŠุตุฏุน ุจุงู„ุชูŠ
ุชู‚ุต ู„ู‚ุณู ู…ู† ุฌู†ุงุญ ุงู„ู…ุฏุงุฑูƒ

46. For speech like the radiant and pure niche
Not sullied by pretentious ornament.

ูคูฆ. ูˆู…ู† ู„ู…ู‚ุงู„ ูƒุงู„ู†ุถุงุฑ ู…ุฎู„ุตู
ู„ุง ุจุฑูŠุฒู‡ ุงู„ุชุจุฑูŠุฒ ู„ุง ู„ู„ุณุจุงุฆูƒ

47. For deedsโ€”if construction, then sublime,
And if proclamation, then perfume wafting.

ูคูง. ูˆู…ู† ู„ูุนุงู„ู ุฅู† ุฐูƒุฑุช ุจู†ุงุกุฉ
ูุนูŽุงู„ู ูˆุฅู† ุชู†ุดุฑ ูู…ุณูƒุฉู ูุงุฑูƒ

48. For habits that were generous and taxing
Struck with a glass to aid the suffering?

ูคูจ. ูˆู…ู† ู„ุฎู„ุงู„ ูƒุฑู‘ู…ุช ูˆุถุฑุงุฆุจ
ุถุฑุจู†ูŽ ุจู‚ุฏุญ ููŠ ุบูŠุงุซ ุงู„ุถุฑุงุนูƒ

49. For the demeanor of asceticism, hidden by wealthโ€”
In its folds, surplus virtue and possession?

ูคูฉ. ูˆู…ู† ู„ุดุนุงุฑ ุงู„ุฒู‡ุฏ ุฃุฎููŠ ุจุงู„ุบู†ู‰
ูููŠ ุทูŠู‘ู‡ ูุถู„ ุงู„ูุถูŠู„ ูˆู…ุงู„ูƒ

50. For the slopes of gloryโ€”when its nobles
Comingle with the riffraff?

ูฅู . ูˆู…ู† ู„ุดุนุงุจ ุงู„ู…ุฌุฏ ุฃูˆ ู„ุดุนูˆุจู‡
ุฅุฐุง ุงุฎุชู„ุทุชู’ ุณุงุฏุงุชู‡ ุจุงู„ุตู‘ุนุงู„ูƒ

51. No! Do not curb your wailing or increase it,
For none can match the summit of knowledge.

ูฅูก. ุฃู„ุง ู„ูŠุณ ู…ู† ูุงูƒูู ุนูˆูŠู„ูƒ ุฃูˆ ูุฒุฏ
ูู…ุง ุจุนุฏ ุณู‡ู„ ููŠ ุงู„ุนู„ุง ู…ู† ู…ุดุงุฑูƒู

52. We have suffered, by God, from it, though in truth
We have suffered, by my life, from creatures and ruins.

ูฅูข. ุงุตุจู†ุง ููŠุง ู„ู„ู‡ ููŠู‡ ูˆุฅู†ู…ุง
ุฃุตุจู†ุง ู„ุนู…ุฑูŠ ููŠ ุงู„ุฐู‘ุฑู‰ ูˆุงู„ุญูˆุงุฑูƒ

53. So cry out, with the spheres of praise, my regrets,
For no orbit remains with the pole of perception.

ูฅูฃ. ูู†ุงุฏู ุจุฃูู„ุงูƒ ุงู„ู…ุญุงู…ุฏ ุฃู‚ุตูุฑู‰
ูู„ุง ุฏูˆุฑุงู†ูŒ ุฒุงู„ูŽ ู‚ุทุจ ู…ุฏุงุฑูƒ

54. Speak goodness todayโ€”you have strengthened a place of descent
With the footsteps of mortality, not noble pillars.

ูฅูค. ูˆุตุญู’ ุจุงู„ุณู†ุงุก ุงู„ูŠูˆู… ุงู‚ูˆูŠุช ู…ู†ุฒู„ุงู‹
ุจูˆุทุก ุงู„ู…ู†ุงูŠุง ู„ุง ุจูˆุทุก ุงู„ุณู†ุงุจูƒ

55. Circling that sanctuary, eighty years soaring,
Then deceiving the enemy in the battle of death.

ูฅูฅ. ุนู„ู‰ ู‡ุฐู‡ ุญุงู… ุงู„ุญู…ุงู… ู…ุญู„ู‘ู‚ุง
ุซู…ุงู†ูŠู† ุญูˆู„ุงู‹ ูƒุงู„ุนุฏูˆ ุงู„ู…ุถุงุญูƒ

56. Fighting it when passing the straits of ordeals.
Thus is fateโ€”no matter how quiescent,

ูฅูฆ. ูุณูŽุงู„ู…ูŽู‡ ููŠ ู…ุนุฑูƒ ุงู„ู…ูˆุช ุฎุงุฏุนุง
ูˆุญุงุฑุจู‡ ุฅุฐ ุฌุงุฒ ุถู†ูƒูŽ ุงู„ู…ุนุงุฑูƒ

57. It rouses an army to plunder life and exterminate.
It took Saba hostage forcibly, betraying the loyal.

ูฅูง. ูƒุฐุงูƒ ุงู„ุฑุฏู‰ ู…ู‡ู…ุง ูŠุณุงูƒู†ู’ ูุฅู†ู‡
ู…ุญุฑู‘ูƒ ุฌูŠุดู ู†ุงู‡ุจ ุงู„ุนูŠุด ู†ุงู‡ูƒ

58. Not ceasing from any treason to betrayers and perished.
Annihilating the multitudes of the righteous,

ูฅูจ. ุณุจู‰ ุณุจุฃ ู‚ุฏู…ุงู‹ ูˆุญูŠ ุงู„ุณูƒุงุณูƒู
ูˆู„ู… ูŠุฃู„ ุนู† ุฎูˆู†ู ู„ุฎุงู† ูˆุขู„ูƒ

59. Casting creation into misery atop the biers.
To it, alike are ravaging the noble

ูฅูฉ. ูˆุฃูู†ู‰ ู…ู† ุงุจู†ุงุก ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง ุฌู…ูˆุนูŽู‡ุง
ูˆุฃู„ู‚ู‰ ุงู„ุจูุฑู‰ ุจุงู„ุฑูŽู‘ุบู… ููˆู‚ ุงู„ุจุฑุงู…ูƒ

60. Or the base through righteousness and piety.
Had it cared for one of prestige,

ูฆู . ุณูˆุงุก ู„ุฏูŠู‡ ุฃู† ูŠุตูˆู„ู ุจูุงุชูƒ
ู…ู† ุงู„ู†ุงุณ ู†ุงุณู ู„ู„ุชู‘ู‚ู‰ ุฃูˆ ุจู†ุงุณูƒ

61. It would have cared for the Chosen Son of 'Utaykah.
Had an 'Umar-esque age of a thousand years remained,

ูฆูก. ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‡ ุฃุฑุนู‰ ุนู„ู‰ ุฐูŠ ูƒุฑุงู…ูŽุฉู
ู„ุฃุฑุนู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฎุชุงุฑู ู†ุฌู„ู ุงู„ุนูˆุงุชูƒ

62. It would not have spared Noah in ages of ruin.
There is no way to permanencyโ€”rather,

ูฆูข. ูˆู„ูˆ ุฑุงุนู‡ ุนู…ุฑูŒ ุชูƒุงู…ู„ ุฃูŽู„ููู‡ู
ู„ู…ุง ุฑุงุนูŽ ู†ูˆุญุงู‹ ููŠ ุงู„ุณู†ูŠู†ู ุงู„ุฏูƒุงุฆูƒ

63. We were created for the bosoms of eradication.
O house of Sahl! Or his sons in particular!

ูฆูฃ. ูˆู…ุง ู…ู† ุณุจูŠู„ู ู„ู„ุฏูŽู‘ูˆุงู… ูˆุฅู†ู…ุง
ุฎู„ู‚ู†ุง ู„ุฃุฑุญุงุก ุงู„ู…ู†ูˆู† ุงู„ุฏูŽู‘ูˆุงู‡ูƒู

64. My call is general in your time of gloom.
Do you think, because of what has befallen you,

ูฆูค. ููŠุง ุขู„ูŽ ุณู‡ู„ู ุฃูˆุจู†ูŠู‡ู ู…ุฎุตู‘ุตุงู‹
ู†ุฏุงุก ุนู…ูˆู…ู ููŠ ุบู…ูˆู… ู…ูˆุงู„ูƒู

65. I forbid my patience from gentleness?
How can I console when consolation is forbidden

ูฆูฅ. ุฃุนู†ุฏูƒู…ู’ ุฃู†ูŠ ู„ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุนุฑุงูƒู…ู
ุฃู…ุงู†ุนู ุตูŽุจุฑูŠ ุฃู† ูŠู„ูŠู†ูŽ ุนุฑุงุฆูƒูŠ

66. To meโ€”but it is the way, house of Mฤlik?
If impatience appears, that is dislike

ูฆูฆ. ููƒูŠููŽ ุฃูุนุฒู‘ูŠ ูˆุงู„ุชูŽู‘ุนุฒู‘ูŠ ู…ุญุฑูŽู‘ู…ูŒ
ุนู„ูŠู‘ ูˆู„ูƒู†ู’ ุนุงุฏุฉูŒ ุขู„ูŽ ู…ุงู„ูƒู

67. For the bitterness of a portion from a shared sorrow.
If there is patience, it is your firm nature

ูฆูง. ูุฅู† ุฌูŽุฒูŽุนูŒ ูŠูŽุจุฏูˆ ูุฐุงูƒูŽ ุชูƒุฑูู‘ู‡ูŒ
ู„ุชุฌุฑูŠุนู ุตูŽุงุจู ู…ู† ู…ูุตุงุจู ู…ููˆุงุนูƒ

68. Remaining steadfast in the bitter winds.
You have inherited the way of the leader, so rise

ูฆูจ. ูˆุฅู† ูƒุงู†ูŽ ุตุจุฑูŒ ุฅู†ู‘ู‡ุง ู„ุญู„ููˆู…ููƒู…
ุซูˆุงุจุชู ููŠ ู…ุฑู‘ ุงู„ุฑู‘ูŠุงุญู ุงู„ุณู‘ูˆุงู‡ูƒู

69. To the highest of insignia through honorโ€™s heirs.
Nothing that made glory endure passed away,

ูฆูฉ. ูˆุฑุซุชู… ุณู†ุง ุฐุงูƒ ุงู„ู…ู‚ุฏู‘ู… ูุฃุฑุชู‚ูˆุง
ุจุฃุนู„ู‰ ุณู†ุงู… ู…ู† ุฐุฑู‰ ุงู„ุนุฒุชุงู…ูƒ

70. Nor met destruction leaving a legacy like Mฤlik.
Do you know why your father rode so hard?

ูงู . ูู„ู… ูŠู…ุถ ู…ู† ุฃุจู‚ู‰ ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏ ุฃุฑุซู‡
ูˆู„ู… ูŠู„ู‚ ู‡ู„ูƒุงู‹ ุชุงุฑูƒ ู…ุซู„ ู…ุงู„ูƒ

71. As if traveling with quick camel-riders.
Remembering his ancient horizon in the sky,

ูงูก. ุฃุชุฏุฑูˆู† ู„ู… ุฌู’ุฏุช ุฑูƒุงุจ ุฃุจูŠูƒู…
ูƒู…ุง ุฌุฏ ุณูŠุฑูŒ ุจุงู„ู‚ู„ุงุต ุงู„ุฑูˆุงุชูƒ

72. Yearning for that lofty place there, intertwined.
His destiny was sublime in the presence of Holiness,

ูงูข. ุชุฐูƒู‘ุฑ ููŠ ุฃูู‚ ุงู„ุณู…ุงุก ู‚ุฏูŠู…ูŽู‡
ูุญู† ุฅู„ู‰ ุนูŠุตู ู‡ู†ุงู„ูƒ ุดุงุจูƒ

73. So he would not be distracted by base desires.
How strange that we weep for one congratulated

ูงูฃ. ูˆูƒุงู† ุณู…ุง ููŠ ุญุถุฑุฉ ุงู„ู‚ุฏุณ ุญุธู‡
ูู„ู… ูŠู„ู‡ ุนู†ู‡ ุจุงู„ุญุธูˆุธ ุงู„ุฑูƒุงุฆูƒ

74. To attain a house in the company of angels!
Greeting him in those pleasures is his fellow

ูงูค. ููŠุง ุนุฌุจุงู‹ ู…ู†ุง ู†ุจูƒู‘ูŠ ู…ู‡ู†ุฃ
ุชุจูˆุฃ ุฏุงุฑุงู‹ ููŠ ุฌูˆุงุฑ ุงู„ู…ู„ุงุฆููƒู

75. With a radiant face, laughing with joy.
Do not think the self has joined a body

ูงูฅ. ูŠู„ุงู‚ูŠู‡ ููŠ ุชู„ูƒ ุงู„ู…ุบุงู†ูŠ ุฑููŠู‚ูู‡
ุจูˆุฌู‡ู ู…ู†ูŠุฑ ุจุงู„ุชุจุงุดูŠุฑ ุถุงุญูƒ

76. Lying beneath the gravel in a cloak.
If you could glimpse his place,

ูงูฆ. ูู„ุง ุชุญุณุจูˆุง ุฃู† ุงู„ู†ู‘ูˆู‰ ุบุงู„ ุฑูˆุญู‡
ู„ุฌุณู…ู ุซูˆู‰ ุชุญุช ุงู„ุฏูƒุงุฏูƒ ุณุงุฏูƒ

77. You would see him lodged atop the beds.
Luxuriating in the Garden of Bliss as it showers him

ูงูง. ูู„ูˆ ุฃู†ูƒู… ูƒูˆุดูุชู… ุจู…ูƒุงู†ู‡
ุฑุฃูŠุชู… ู…ู‚ูŠู…ุงู‹ ููŠ ุฃุนุงู„ูŠ ุงู„ุฃุฑุงุฆูƒ

78. With waves of musk in mounds poured forth.
Thus has God promised one of worthy traitsโ€”

ูงูจ. ูŠู†ุนู‘ู… ููŠ ุฑูˆุถ ุงู„ุฑุถุง ูˆุชุฌูˆุฏู‡
ุณุญุงุฆุจ ููŠ ูƒุซุจุงู† ู…ุณูƒู ุนูˆุงู†ูƒ

79. Righteousness by piety made true.
O Mercy of the Merciful! Turn to him!

ูงูฉ. ูƒุฐู„ูƒ ูˆุนุฏ ุงู„ู„ู‡ ููŠ ุฐูŠ ู…ู†ุงุณุจู
ู…ู† ุงู„ุจุฑ ุตุญุช ุจุงู„ุชู‚ู‰ ูˆู…ู†ุงุณูƒ

80. O his spirit! Greet him and bless!
O my burning ache! Take my note to him

ูจู . ููŠุง ุฑุญู…ุฉ ุงู„ุฑุญู…ู† ูˆุงููŠ ุฌู†ุงุจู‡
ูˆูŠุง ุฑูˆุญูŽู‡ ุณู„ู… ุนู„ูŠู‡ ูˆุจุงุฑูƒ

81. And convey to him some of my talk there!

ูจูก. ูˆูŠุง ู„ูˆุนุชูŠ ุณูŠุฑูŠ ุฅู„ูŠู‡ ุจุฑู‚ุนุชูŠ
ูˆู‚ุตู‘ูŠ ุดูุฌูˆู†ุงู‹ ู…ู† ุญุฏูŠุซูŠ ู‡ู†ุงู„ูƒ