1. Awaken in me, oh breeze of the homeland
For we have yearned for it in anguish
١. حي عنا يا نسيم الوطنا
فلقد ذُبنا عليه شجنا
2. From the banks of the Nile, hearts have longed for Damascus
Souls that send their peace from afar
٢. من ضفاف النيل حنّت للشآم
أنفسٌ تُهدي على البعد السلام
3. Do not blame them, oh critic, can one be blamed
For leaving the world and loving their homeland?
٣. لا تلمها يا عذولي هل يلام
مَن سلا الدنيا وحبَّ الوطنا
4. One who was raised among the pyramids to the cedars
An enamored one, recalling the days of youth
٤. من رُبى الاهرام للارز صبا
مغرمٌ يذكرُ أيامَ الصبا
5. In meadows inhabited by the hands of morning
They left, and misery settled therein
٥. في ربوعٍ أهلها أيدي سبا
ذهبوا والبؤس فيها استوطنا
6. O meadows, whenever you turn to them
In my mouth, a painful memory of them lingers
٦. يا ربوعاً كلما دار لها
في فمي ذكرٌ شجاني وَلها
7. My heart has never turned away from you
How can I be distracted from you, O summit of wishes?
٧. عنكِ قلبي قطُّ يوماً ما لها
كيف ألهو عنكِ يا كلّ المنى
8. You, oh Lebanon, are my lifelong beloved
And my heart does not cease to roam your realm
٨. أنتَ يا لبنانُ معشوقي القديم
وفؤادي بكَ لم يبرح يهيم
9. I have melted in longing, weariness, and pining
For those of my family who dwell within you
٩. ولى مَن فيكَ من أهلي مقيم
ذُبتُ شوقاً والتياعاً وضنى
10. Your lofty, splendid mountains, imposing and sublime
Below them a hillside on a fertile valley
١٠. طودُكَ السامي الذُّرى الفخمُ المهيب
تحتهُ سفحٌ على وَادٍ خصيب
11. Whenever I recall it, my eyes grow dim
This world fades, and I forget who I am
١١. كلما أذكرهُ عني تغيب
هذه الدنيا وأنسى من أنا
12. In you are my dear, noble loved ones
Speaking of their plight, words fail me
١٢. فيك أحبابي الأعزاءُ الكرام
ضنكهم عن وصفه ضاق الكلام
13. When will their darkness be dispelled?
When will they enjoy good fortune after adversity?
١٣. فمتى عنهمُ ينجابُ الظلام
وينالون الهنا بعد العنا
14. Before long we will see this call
Answered, not neglected in vain
١٤. عن قليل سنرى هذا الندا
مستجاباً غير متروكٍ سُدَى
15. And when the banner sees the star appear
It will proclaim, "O people, good tidings have come near!"
١٥. واذا الساري رأى النجم بدا
صاح يا قومُ ابشروا الصح دنا