Feedback

I am blamed, for man is hostage to misfortune,

أعاذل إن المرء رهن مصيبة

1. I am blamed, for man is hostage to misfortune,
Laid low by the health of birds, or else decayed.

١. أَعاذِلُ إِنَّ المَرءَ رَهنُ مُصيبَةٍ
صَريعٌ لِعافي الطَيرِ أَو سوفَ يُرمَسُ

2. So accept no wrong, fearing a shameful death,
And die free though your skin be smooth and unflawed.

٢. فَلا تَقبَلَن ضَيماً مَخافَةَ ميتَةٍ
وَموتَن بِها حُرّاً وَجِلدُكَ أَملَسُ

3. Men are but what they see and speak,
And weakness but to huddle and sit.

٣. فَما الناسُ إِلاّ ما رَأَوا وَتَحَدَّثوا
وَما العَجزُ إِلا أَن يُضاموا فَيَجلِسُوا

4. He who sought glory gashed his nose,
Falling short, and met his death by the sword's stab.

٤. فَمِن طَلَبِ الأَوتارِ ما حَزَّ أَنفَهُ
قَصيرٌ وَخاضَ المَوتَ بِالسَيفِ بَيهَسُ

5. When foes laid low his tribe, the ostrich
Saw how to dress in their clothes.

٥. نَعامةُ لَمّا صَرَّعَ القَومُ رَهطَهُ
تَبَيَّنَ في أثَوابِهِ كَيفَ يَلبَسُ

6. See you not that the torrent lies quiet
While days drift over it, subsiding?

٦. أَلَم تَرَ أَنَّ الجونَ أصبحَ راسِياً
تُطيفُ بِهِ الأَيامُ ما يَتَأَيَّسُ

7. Thamud's bane in Tubba's days when the villages perished
Clings to the barren flats, encrusted.

٧. عَصى تُبَّعاً أَيّامَ أُهلِكَتِ القُرى
يُطانُ عَلى صُمِّ الصَفِحِ وَيُكلَسُ

8.
Come thither, its crops have been stirred up,

٨. هَلُمَّ إِلَيها قَد أُثيرَت زُروعُها
وَعادَت عَليها المَنجَنونُ تَكَدَّسُ

9. And wild geese flocked and heaped there.
That is the time for visiting it, while its flies

٩. وَذاكَ أَوانُ العِرضِ حَيَّ ذُبابُهُ
زَنابيرُهُ وَالأَزرَقُ المُتَلَمِّسُ

10. Swarm, and green lizards dart.
If they come with affection we'll meet them likewise,

١٠. فَإِن يُقبِلوا بِالوُدِّ نُقبِل بِمِثلِهِ
وَإِلاّ فَإِنّا نَحنُ آبى وَأشمَسُ

11. If not, we refuse them and guard what we possess.
Muster the Banu Qurran and set forth to them;

١١. وَجَمعُ بَني قُرّانَ فَاِعرِض عَلَيهِمِ
فَإِن يَقبَلوا هاتا الَّتي نَحنُ نُوبَسُ

12. If they accept that we tender we'll acquiesce.
A wood behind will protect me from them,

١٢. يَكونُ نَذيرٌ مِن وَرائِيَ جُنَّةً
وَيَمنَعُني مِنهُم جُلَيٌّ وَأَحمَسُ

13. A Jullayy and Ahmas my refuge.

١٣. فَإِن يَكُ عَنّا في حُبَيبٍ تَثاقُلٌ
فَقد كانَ فينا مِقنَبٌ ما يُعَرِّسُ