Feedback

For whom are the ruins with crumbling pillars and debris,

ู„ู…ู† ุทู„ู„ ุจุงู„ู†ุนู ู†ุนู ูˆู‚ูŠุฑ

1. For whom are the ruins with crumbling pillars and debris,
Its singing resembles the book of Psalms,

ูก. ู„ูู…ูŽู† ุทูŽู„ูŽู„ูŒ ุจูุงู„ู†ูŽุนูู ู†ูŽุนูู ูˆูŽู‚ููŠุฑู
ูŠูุดูŽุจู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุบู†ุงู‡ู ูƒูุชุงุจูŽ ุฒูŽุจููˆุฑู

2. Time has harmed it after its prime,
With the passing of souls and ages,

ูข. ุฃูŽุถูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุฃูู„ู‰ ุนูŽู…ูŽุฑููˆุง ุจูู‡ู
ุชูŽู‚ุงุฏูู…ู ุฃูŽุฑูˆุงุญู ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ู ุฏูู‡ููˆุฑู

3. I say to Abdullah while my heart is willing,
What I have said to many before him,

ูฃ. ุฃูŽู‚ููˆู„ู ู„ูุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูˆุงุฌูุจูŒ
ูˆูŽู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ู ู…ุง ู‚ูู„ุชูู‡ู ู„ููƒูŽุซููŠุฑู

4. It did not forget the place of our gathering,
For us and for it below the hill, not far off,

ูค. ููŽู…ุง ุฃูŽู†ุณูŽ ู…ูู„ุฃูŽ ุดูŽูŠุงุกู ู„ุง ุฃูŽู†ุณูŽ ู…ูŽุฌู„ูุณุงู‹
ู„ูŽู†ุง ูˆูŽู„ูŽู‡ุง ุจูุงู„ุณูŽูุญู ุฏููˆู†ูŽ ุซูŽุจููŠุฑู

5. Nor her words of affection, as tears streamed down her neck,
Abundant tears that do not dry up,

ูฅ. ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽูˆู„ูŽู‡ุง ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ู‘ูŽ ู†ูŽุญุฑูŽู‡ุง
ุณูŽูˆุงุจูู‚ู ุฏูŽู…ุนู ู…ุง ูŠูŽุฌููู‘ู ุบูŽุฒูŽูŠุฑู

6. Are you the one I was told would be leaving
Tomorrow or the day after hastily,

ูฆ. ุฃูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูุฏู‘ูุซุชู ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฑุงุญูู„ูŒ
ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุบูŽุฏู ุฃูŽูˆ ุฑุงุฆูุญูŒ ุจูู‡ูŽุฌููŠุฑู

7. So I said, it is easy to be gone a day,
For being gone a day is not difficult,

ูง. ููŽู‚ูู„ุชู ูŠูŽุณููŠุฑูŒ ุจูŽุนุถู ูŠูŽูˆู…ู ุฃูŽุบูŠุจูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุจูŽุนุถู ูŠูŽูˆู…ู ุบูุจุชูู‡ ุจููŠูŽุณููŠุฑู

8. When have I disobeyed those who advised against you,
And my tribe disputed my love for you, my prince,

ูจ. ุฃูŽุญููŠู†ูŽ ุนูŽุตูŽูŠุชู ุงู„ุนุงุฐูู„ูŠู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ูˆูŽู†ุงุฒูŽุนูŽ ุญูŽุจู„ูŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒู ุฃูŽู…ููŠุฑูŠ

9. And all my kin blamed me about you,
Revealing what my conscience concealed,

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‡ูŽู…ูŽู†ูŠ ูููŠูƒู ุงู„ุฃูŽู‚ุงุฑูุจู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…
ูˆูŽุจุงุญูŽ ุจูู…ุง ูŠูุฎูู‰ ุงู„ููุคุงุฏู ุถูŽู…ููŠุฑูŠ

10. So I said to her words of a man whose love,
Drew him to her, however long he remained deprived,

ูกู . ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุฃู…ุฑุฆู ุดูŽูู‘ูŽู‡ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู„ูŽูˆ ุทุงู„ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽู‚ููŠุฑู

11. And he hides intense passion, while his heart,
Is drawn to her, like a prisoner bound in shackles,

ูกูก. ูˆูŽูŠูุฎูู‰ ุจูู‡ุง ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุดูŽุฏูŠุฏุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูƒูŽู…ูŽุดุฏููˆุฏู ุงู„ูˆูุซุงู‚ู ุฃูŽุณููŠุฑู

12. I am not, if the house parts me from you,
Or the house brings me closer to you, know that I am patient,

ูกูข. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุง ุฅูู† ุดูŽุทู‘ูŽุช ุจูŠ ุงู„ุฏุงุฑู ุฃูŽูˆุฏูŽู†ูŽุช
ุจูŠ ุงู„ุฏุงุฑู ุนูŽู†ูƒูู… ููŽุงุนู„ูŽู…ูŠ ุจูุตูŽุจููˆุฑ

13. She gestured with her eyelids at me and winked
So love her for winking and gesturing,

ูกูฃ. ุฃูŽุดุงุฑูŽุช ู„ูุชูุฑุจูŽูŠู‡ุง ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽูˆู…ูŽุถูŽุช
ููŽุฃูŽุญุจูุจ ุจูู‡ุง ู…ูู† ู…ููˆู…ูุถู ูˆูŽู…ูุดููŠุฑู

14. When our night was unveiled and the stars of dawn appeared to us,
After that illuminator,

ูกูค. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ู„ูŽูŠู„ูู†ุง ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ู„ูŽู†ุง
ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ููŽุฌุฑู ุจูŽุนุฏูŽ ุฐุงูƒูŽ ู…ูู†ููŠุฑู

15. We said, let's go, for our last meeting was,
In your visit cloaked in secrecy,

ูกูฅ. ูˆูŽู‚ูู„ู†ูŽ ุฃูŽู†ุทูŽู„ูู‚ ู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุขุฎุฑ ุนูŽู‡ุฏูู†ุง
ุจูู…ูŽู„ู‚ุงูƒูŽ ููŠ ุณูุชุฑู ุณูุชุฑุชูŽ ุณูŽุชููŠุฑู

16. We fear the living may be startled by us,
And the eye of an enemy may see you clearly,

ูกูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ุง ู†ูŽุฎุงูู ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽูุฒูŽุนููˆุง ุจูู†ุง
ูˆูŽุนูŽูŠู†ูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ู ุฃูŽู† ูŠูŽุฑุงูƒูŽ ุจูŽุตููŠุฑู

17. They got up with heavy busts that swayed,
Rising with necks and chests,

ูกูง. ู†ูŽู‡ูŽุถู†ูŽ ุจูุฃูŽุนุฌุงุฒ ุซูู‚ุงู„ู ุชูู…ููŠู„ูู‡ุง
ููŽุชูŽุณู…ููˆ ุจูุฃูŽุนู†ุงู‚ู ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุตูุฏููˆุฑู

18. Like a firmly rooted juniper shaken at the top,
By the blowing of a cold north wind,

ูกูจ. ูƒูŽุนูุจุฑููŠู‘ู ุจุงู†ู ุฃูŽุซุจุชูŽุชู‡ู ุฃูุตููˆู„ูู‡ู
ูŠูุญูŽุฑู‘ููƒู ุฃูŽุนู„ุงู‡ู ู†ูŽุณูŠู…ู ุฏูŽุจููˆุฑู

19. When their feet steadied and they barely moved,
With suppressed livers and gentle cores,

ูกูฉ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุณุชูŽูˆูŽุช ุฃูŽู‚ุฏุงู…ูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูŽุฏ
ุนูŽู„ู‰ ู‡ูุถู…ู ุฃูŽูƒุจุงุฏู ูˆูŽู„ูุทูู ุฎูุตููˆุฑู

20. The docile sheep passed by us calmly,
With the trotting gait of a wet runner,

ูขู . ุชูŽู‡ุงุฏู‰ ู†ูุนุงุฌู ุงู„ุฑูŽู…ู„ู ู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุณูŽูˆุงูƒูู†ุงู‹
ุจูุฃูŽุฌุฑูŽุนูŽ ู…ููˆู„ูŠู‘ู ุงู„ุฏูู…ุงุซู ู…ูŽุทููŠุฑู

21. They sat down in the landโ€™s hollow, until stars
With hot spirits appeared,

ูขูก. ุชูŽุฑูŽุจู‘ูŽุนู†ูŽ ุบูŽูˆุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุจูŽุฏูŽุช
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ุฃูŽุฑูˆุงุญูŒ ุฐูŽูˆุงุชู ุญูŽุฑููˆุฑู

22. And the aquatic creatures came confused,
The coo of a bush dove in a creek burst out,

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽูˆุฑูŽุฏูŽ ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุบููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูุตูŽุญูŽุช
ุญูŽู…ุงู…ูŽุฉู ุฃูŽูŠูƒู ู†ุงุถูุฑู ุจูู‡ูŽุฏูŠุฑู

23. Najd called them to sit, so they were reminded,
Of gardensโ€™ shadows and palaces,

ูขูฃ. ุฏูŽุนุงู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽุฌุฏูŒ ู„ูู„ุฌูู„ุงุณู ููŽุฐููƒู‘ูุฑูŽุช
ุธูู„ุงู„ูŽ ุจูŽุณุงุชูŠู†ู ุจูู‡ู ูˆูŽู‚ูุตููˆุฑู

24. And they were in its summer, all of it,
To a herd in a meadow and creek,

ูขูค. ูˆูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุจูู‡ู ููŠ ุตูŠููŽุฉู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ุณูŽุฑูŽุจู ููŠ ุฑูŽูˆุถูŽุฉู ูˆูŽุบูŽุฏูŠุฑู