Feedback

I say at the top of two palm trees as the night

ุฃู‚ูˆู„ ุจุฃุนู„ู‰ ู†ุฎู„ุชูŠู† ูˆู‚ุฏ ู…ุถู‰

1. I say at the top of two palm trees as the night
Has passed its midpoint and the caravan slept

ูก. ุฃูŽู‚ููˆู„ู ุจูุฃูŽุนู„ู‰ ู†ูŽุฎู„ูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุดูŽุทุฑู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽูƒุจู ู‡ุงุฌูุนู

2. To the graceful one whose company I miss
Though below them I fight, to God I shall return

ูข. ู„ูุฐูŠ ู„ูŽุทูŽูู ู…ูู† ุตูุญุจูŽุชูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฏููˆู†ูŽู‡ูู…
ุฃูŽู‚ุงุชูู„ุชูŠ ุฅูู†ูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฑุงุฌูุนู

3. A Yemeni girl from a victorious people has me yearning
And the blowing winds bring the scent of her perfume

ูฃ. ูŠูŽู…ุงู†ููŠูŽุฉูŒ ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ู ููŽูˆุฒู ุชูŽุดููˆู‚ูู†ูŠ
ูˆูŽุชูŽุฃุชูŠ ุจูุฑูŽูŠู‘ุงู‡ุง ุงู„ุฑููŠุงุญู ุงู„ุฒูŽุนุงุฒูุนู

4. And what stirs the heart, my friend, is her voice
When the doves at dawn mourn in lament

ูค. ูˆูู…ูู…ู‘ุง ูŠูŽู‡ูŠุฌู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ูŠุง ุตุงุญู ู†ูŽุญูˆูŽู‡ุง
ุฅูุฐุง ุจุงูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุงู„ุณูŽูˆุงุฌูุนู

5. As if when the night maddens me with thoughts of her
Iโ€™m a captive and the mosques have kept him awake

ูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ู„ูุฐููƒุฑุงู‡ุง ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฌูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุณูŠุฑู ุนูŽุฏููˆู‘ู ุฃูŽุณู‡ุฑูŽุชู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆุงู…ูุนู

6. He sees death as gain, as rest, and what troubles him
Is hardship, so he longs for death

ูฆ. ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ุบูู†ู…ุงู‹ ุฑุงุญูŽุฉู‹ ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูู‡ู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนูŽู†ุงุกูŒ ููŽู‡ููˆูŽ ุจูุงู„ู…ูŽูˆุชู ุทุงู…ูุนู

7. So how when she is recalled and my walking stick as home
And without her are high impassable mountains

ูง. ููŽูƒูŽูŠููŽ ุจูุฐููƒุฑุงู‡ุง ูˆูŽุจูุงู„ุนูŽุฑุฌู ู…ูŽุณูƒูŽู†ูŠ
ูˆูŽู…ูู† ุฏููˆู†ูู‡ุง ุงู„ุดูู…ู‘ู ุงู„ุฌูุจุงู„ู ุงู„ููŽูˆุงุฑูุนู

8. Rather, in the riding camel is bondage for a man in love
When a great anxiety comes to him as gain

ูจ. ุจูŽู„ู‰ ููŠ ุงู„ู…ุทูŠู‘ู ุงู„ู‚ููˆุฏู ู„ูู„ู…ูŽุฑุกู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูุฐุง ุถุงููŽู‡ู ู‡ูŽู…ูŒ ุดูŽุฏูŠุฏูŒ ู…ูŽู†ุงููุนู

9. And excellent is the cure of distance and worry is a bridge
My white smooth sword a cutting blade

ูฉ. ูˆูŽู†ูุนู…ูŽ ุฏูŽูˆุงุกู ุงู„ู†ูŽุฃูŠ ูˆูŽุงู„ูƒูŽุฑุจ ุฌูŽุณุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฃูŽุจูŠูŽุถู ู…ูŽุตู‚ููˆู„ู ุงู„ุบูŽุฑุงุฑูŽูŠู†ู ู‚ุงุทูุนู

10. I roam the elevated path to Tanuf
On it, from the hunter, the gazelle has departed

ูกู . ุฃูŽุฌููˆู„ู ุจูู‡ุง ุนูŽุฑู…ูŽ ุงู„ุณูุฑู‰ ุจูุชูŽู†ููˆููŽุฉู
ุจูู‡ุง ู„ูู„ู‚ูŽุทุง ู‚ูŽุฏ ูุงุฑูŽู‚ูŽุชู‡ู ู…ูŽูˆุงู‚ูุนู

11. Like one carefully opening the sealed wine at night
The drinking companions have cups of it

ูกูก. ูƒูŽู…ููุชูŽุญูŽุตู ุงู„ู…ูŽู‚ุฑููˆุฑู ุจูุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุดูŽูู‘ูŽู‡ู
ุถูŽุฑูŽูŠุจูŒ ููŽู„ูู„ู‘ูุญูŠูŽูŠู†ู ู…ูู†ู‡ู ู‚ูŽุนุงู‚ูุนู

12. So I, though the foe lies in wait for us, head towards you
My spearhead reaches your roots cleaving

ูกูข. ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅููŠุนุงุฏ ุงู„ุนูุฏู‰ ูููŠูƒู ู†ูŽุญูˆูŽูƒูู…
ุฃูŽู†ููˆููŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุฒูุฑูŽูƒู ุฌุงุฏูุนู

13. And a drawer of water you are, though guards try
To bar me from you, still Iโ€™ll contend

ูกูฃ. ูˆูŽูˆูŽุฑู‘ุงุฏู ุญูŽูˆุถู ุฃูŽู†ุชู ุญูŽุถุฑูŽุฉู ู…ุงุฆูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฐุงุฏูŽู†ูŠ ุงู„ุฐููˆู‘ุงุฏ ุนูŽู†ู‡ู ููŽุดุงุฑูุนู

14. Don't you know whenever we show a spurner our love
I won't approach so she can pretend

ูกูค. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุนู„ูŽู…ูŠ ุฃูŽู† ุฑูุจู‘ูŽ ุจุงุฐูู„ูŽุฉู ู„ูŽู†ุง
ู‡ูŽูˆุงู‡ุง ููŽู„ุง ุฃูŽุฏู†ููˆ ู„ูŽู‡ุง ููŽุชูุตุงู†ูุนู

15. Iโ€™d be content with little of whatโ€™s with you
Had you given it to me, even morsels

ูกูฅ. ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุจูุงู„ู‚ูŽู„ูŠู„ู ู…ูู† ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽุฏูŽูŠูƒู ูˆูŽู„ูŽูˆ ุตูŽุฑู‘ูŽุฏุชูู‡ู ู„ููŠูŽ ู‚ุงู†ูุนู

16. If houries appeared to an ascetic hermit
Whoโ€™d cloistered himself from what seminaries contain

ูกูฆ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญููˆุฑู ู„ูŽูˆ ุชูŽุจุฏููˆ ู„ูุฃูŽุดู…ูŽุทูŽ ุฑุงู‡ูุจู
ุชูŽุนูŽุจู‘ูŽุฏูŽ ู…ูู…ู‘ุง ุฃูŽุญุฑูŽุฒูŽุชู‡ู ุงู„ุตูŽูˆุงู…ูุนู

17. For eighty years heโ€™d desire them if they approached
Though his prayer niche would be too narrow

ูกูง. ุซูŽู…ุงู†ูŠู†ูŽ ุนุงู…ุงู‹ ุฑุงู…ูŽู‡ุง ุฅูู† ุฏูŽู†ูŽุช ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุถุงู‚ูŽ ุจูู‡ู ู…ูุญุฑุงุจูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูˆุงุณูุนู

18. When the night hides her in the veil, after
The bedouin's perfumed cloak gathers them in

ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุขูˆุงู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุณูุชุฑู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽ ุณูู…ู‘ุงุฑูŽ ุงู„ู†ูŽุฏููŠู‘ู ุงู„ู…ูŽุถุงุฌูุนู

19. The scent of his garment's folds mingles with musk
Grown on the trees watered down in the valley

ูกูฉ. ุชูŽูููˆุญู ุฎูุฒุงู…ู‰ ุทูŽู„ู‘ูู‡ู ู…ูู† ุซููŠุงุจูู‡ุง
ุชูุฎุงู„ูุทู ู…ูุณูƒุงู‹ ุฃูŽู†ุจูŽุชูŽุชู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฌุงุฑูุนู

20. The embers glow with the kindling, the fire
With Indian amber so the tent pole gleams

ูขู . ูŠูŽุดูุจู‘ู ู…ูุชููˆู†ู ุงู„ุฌูŽู…ุฑู ุจูุงู„ู†ุฏ ู†ุงุฑูŽู‡ู
ูˆูŽุจูุงู„ุนูŽู†ุจูŽุฑู ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ููŽุงู„ุนูŽุฑูู ุณุงุทูุนู

21. As if a peddler refused to sell his exquisite
Yemeni coffee, though a shrewd tradesman feigns

ูขูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูู‚ุงุฑุงู‹ ู‚ูŽู‡ูˆูŽุฉู‹ ู…ูŽู‚ุฏููŠู‘ูŽุฉู‹
ุฃูŽุจู‰ ุจูŽูŠุนูŽู‡ุง ุฎุจู‘ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽุฌุฑู ุฎุงุฏูุนู

22. In three states he tries for a chance
From the market, not knowing when it may be gone

ูขูข. ุซูŽู„ุงุซูŽุฉูŽ ุฃูŽุญูˆุงู„ู ูŠูุญุงูˆูู„ู ููุฑุตูŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณููˆู‚ู ู„ุง ูŠูŽุฏุฑูŠ ู…ูŽุชู‰ ุงู„ุณููˆู‚ู ู†ุงุฒูุนู

23. She bares her teeth after slumber
And the stars incline towards the valley

ูขูฃ. ูŠูุนูŽู„ู‘ู ุจูู‡ุง ุฃูŽู†ูŠุงุจูู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ู‡ูŽุฌุนูŽุฉู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ุงู„ูŽ ู„ูู„ุบูˆุฑู ุงู„ู†ูุฌููˆู…ู ุงู„ุทูŽูˆุงู„ูุนู