Feedback

Alas! May God destroy loveโ€”how it was created!

ุฃู„ุง ู‚ุงุชู„ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูƒูŠู ุฃุฎู„ู‚ุง

1. Alas! May God destroy loveโ€”how it was created!
And you will only meet it as troubled and bitter.

ูก. ุฃูŽู„ุง ู‚ุงุชูŽู„ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุฎู„ูŽู‚ุง
ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽุดููˆุจุงู‹ ู…ูู…ูŽุฐู‘ูŽู‚ุง

2. No lover grows fonder of his love
Or reproaches her for their affection, without them parting.

ูข. ูˆูŽู…ุง ู…ูู† ุญูŽุจูŠุจู ูŠูŽุณุชูŽุฒูŠุฏู ุญูŽุจูŠุจูŽู‡ู
ูŠูุนุงุชูุจูู‡ู ููŠ ุงู„ูˆูุฏู‘ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ุง

3. The tryst with singing girls was sweet, but when it was over
Their vulgarity was revealed, and I took my leave of them in disgust.

ูฃ. ุฃูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ูˆูุตุงู„ู ุงู„ุบุงู†ููŠุงุชู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ููŽุธุงุนูŽุชูู‡ุงูŠูŽุดุฌู‰ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุชูŽู…ูŽุทู‘ูŽู‚ุง

4. For a while this heart hung suspended,
Like a gazelle adorned with a pearl necklace and sapphires.

ูค. ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู„ูู„ุญููŠู†ู ู…ูŽุนู„ู‚ุงู‹
ุบูŽุฒุงู„ุงู‹ ุชูŽุญูŽู„ู‘ู‰ ุนูู‚ุฏูŽ ุฏูุฑู‘ู ูˆูŽูŠุงุฑูŽู‚ุง

5. The boughs give, in the evening and at dawn,
Plucked branches, softly bending, inclining.

ูฅ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฏู… ูŠุนุทููˆ ุจูุงู„ุนูŽุดููŠู‘ู ูˆูŽุจูุงู„ุถูุญู‰
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถุงู„ู ุบูุตู†ุงู‹ ู†ุงุนูู…ูŽ ุงู„ู†ูŽุจุชู ู…ูุฑูู‚ุง

6. Thousands for the erring spirits and for the soil
When the sunโ€™s brilliance in summer flares up!

ูฆ. ุฃูŽู„ููˆูุงู‹ ู„ูุฃุถู„ุงู„ู ุงู„ูƒูู†ุงุณู ูˆูŽู„ูู„ุซูŽุฑู‰
ุฅูุฐุง ู…ุง ุถููŠุงุกู ุงู„ุดูŽู…ุณู ููŠ ุงู„ุตูŽูŠูู ุฃูŽุดุฑูŽู‚ุง

7. The shabby Mullah waylays the helpless old womanโ€”
Now pulling her shawl, now clutching at it.

ูง. ุดูŽุฌููŠ ุงู„ุญูุฌู„ู ูŠูŽุบุชุงู„ู ุงู„ุนูŽุฌูŠุฒูŽุฉูŽ ู…ูุฑุทูู‡ู
ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ูˆูŽุดุงุญุงู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽุฃูŽู…ู„ูŽู‚ุง

8. Feeble his voice, but pleasant his allure,
Bashfully glancing, walking with tripping gait.

ูจ. ุถูŽุนููŠูุงู‹ ู‚ูŽุนููŠุนูŽ ุงู„ุตูŽูˆุชู ู„ูŽุฐู‘ุงู‹ ุฏูŽู„ุงู„ูู‡ู
ุบูŽุถููŠุถูŽ ุณูŽูˆุงู…ู ุงู„ุทูŽุฑูู ููŠ ุงู„ู…ูŽุดููŠ ุฃูŽุฎุฑูŽู‚ุง

9. When saffron and musk are blended,
Their scent grows even sweeter and more pungent.

ูฉ. ุฅูุฐุง ุจูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุฒูŽุนููŽุฑุงู†ู ู„ูุจุงู†ูŽู‡ู
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู…ูุณูƒู ูŠูŽุฒุฏุงุฏุงู†ู ุทูŠุจุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุนุจูŽู‚ุง

10. Youโ€™d think the silk chemise on her shoulders
Was a twig of willow with trailing black stripes.

ูกู . ุชูŽุฎุงู„ู ุฎูู…ุงุฑูŽ ุงู„ุฎูŽุฒู‘ู ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ุฌููŠุฏูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ููŽุฑุนู ุฎูˆุทู ู…ูู† ุฃูŽุจุงุกู ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู‚ุง

11. The black of the twig highlights its whiteness,
As drops of perfume splash white silk.

ูกูก. ูŠูŽุดูุจู‘ู ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ููŽุฑุนู ู…ูู†ู‡ู ุจูŽูŠุงุถูŽู‡ู
ุดูุจููˆุจูŽ ุณูŽุฎุงุจู ุงู„ู…ูุณูƒู ุญูŽู„ูŠุงู‹ ู…ูุจูŽุฑู‘ูŽู‚ุง

12. She beckoned to me with eyes of desireโ€”
My heart quickened with longing for her.

ูกูข. ุฏูŽุนูŽุชู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุจูุงู„ุฎูŽูŠูู ู…ูู† ู…ู†ู‰
ููŽู‡ุงุฌูŽุช ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุนูŽู„ููˆู‚ุงู‹ ู…ูุดูŽูˆู‘ูŽู‚ุง

13. She leads it where she wants, and it obeys her
Like a shepherd with grazing sheep, driving them on.

ูกูฃ. ุชูุตูŽุฑู‘ูููู‡ู ูููŠู…ุง ุงูุดุชูŽู‡ูŽุช ููŽูŠูุทููŠุนูู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ุตูŽุฑู‘ูŽููŽ ุงู„ุฑุงุนูŠ ุงู„ู…ูุนููŠุฏูŽ ุงู„ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽู‚ุง

14. When I say, โ€œGently, heart, leave her alone,
The one whose eyes have lured you,โ€ it looks down and falls silent.

ูกูค. ุฅูุฐุง ู‚ูู„ุชู ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ู„ูู„ููุคุงุฏู ุนูŽู† ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุฏูŽุนูŽุชูƒูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุฃูŽุบุถู‰ ูˆูŽุฃูŽุทุฑูŽู‚ุง

15. By God, whenever I open the door of speech about it
It pushes me back and quickly shuts the door.

ูกูฅ. ููŽูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุฅูู† ุฃูŽูุชูŽุญู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุจุงุจูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุฅูู„ู‘ุง ุฑูŽุฏู‘ูŽู†ูŠ ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุบู„ูŽู‚ุง

16. They keep saying, โ€œHe said...she said,โ€ seeking to appease
An old confidante who was always so concerned about me.

ูกูฆ. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ุชูŽุณุชูŽุบูุดู‘ุงู†ู ู†ุงุตูุญุงู‹
ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ู„ุนูŽู…ุฑูŠ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุฐุงูƒูŽ ุฃูŽุดููŽู‚ุง

17. They invite, but we wonโ€™t be first, you see, to loveโ€”
Not when this blame from you is but a pretext.

ูกูง. ุฏูŽุนุงู†ุงู‹ ููŽู„ูŽู… ู†ูŽุณุจูู‚ู ู…ูุญูุจู‘ุงู‹ ุจูู…ุง ุชูŽุฑู‰
ููŽู…ุง ู…ูู†ูƒูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูŽุฐู„ู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุฎูŽุฑู‘ูู‚ุง

18. Many before us have set this love in motion
And led the noble man to loveโ€™s submission.

ูกูจ. ููŽู‚ูŽุฏ ุณูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽู†ุง
ูˆูŽู‚ุงุฏูŽ ุงู„ุตูุจุง ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู… ููŽุฃูŽุนู†ูŽู‚ุง