1. If your loved ones depart, will you depart too
Or have you already been cloaked in darkness
١. هَل أَنتَ إِن ظَعَنَ الأَحِبَّةُ غادى
أَو قَبلَ ذَلِكَ مُدلِجٌ بِسَوادِ
2. How will you fare in the belly of Mecca after
Those you love have saddled up to leave
٢. كَيفَ الثَواءُ بِبَطنِ مَكَّةَ بَعدَما
هَمَّ الذينَ تُحِبُّ بِالأَنجادِ
3. Or how will your heart be if you lie sick
Apart from them, your sorrow plain to see
٣. أَم كَيفَ قَلبُكَ إِن ثَوَيتَ مُخامِراً
سَقَماً خِلافَهُمُ وَحُزنُكَ بادى
4. Not long ago, they were your neighbors
Bustling about them, as if herding them home
٤. قَد كُنتَ قَبلُ وَهُم لِأَهلِكَ جِيرَةٌ
صَبّاً تُطِيفُ بِهم كَأَنَّكَ صادي
5. Denied water at the reservoir, yearning
Lying in wait for the nod of the bucket puller
٥. هَيمانُ تَمنَعُهُ السُقاةُ حِياضَهُم
حَرّانُ يَرقُبُ غَفلَةَ الوُرّادِ
6. Though I may grant intimacy, it was not
Through any action of mine, but hands beyond
٦. وَلَئن مَنَحتُ الوُدَّ مِنّي لَم يَكُن
مِنّي إِلَيكِ بما فَعَلَتُ أَيادي
7. I leave behind those who grace me with their love
Entrusting the love of each thing, animate and not
٧. إِنّي لَأَترُكُ مَن يَجُودُ بِوَصلِهِ
وَمُوَكَّلٌ بِوصالِ كُلِّ جَمادِ
8. O my life! Estrange me or make amends
For love of you has enthralled my heart
٨. يا عَمرَ إِنّي فَاصرميني أَو صِلي
لَجَّت بِحُبِّكُمُ بَناتُ فُؤادي
9. How often did I disobey well-wishers
Of kin or warnings of enemies
٩. كَم قَد عَصَيتُ إِلَيكِ مِن مُتَنَصِّحٍ
داني القَرابَةِ أَو وَعيدَ أَعادي
10. And risk myself heedless of discretion
Yearning for you with no guide to lead my way
١٠. وَتَنُوفَةٍ أَرمي بِنَفسي عَرضَها
شَوقاً إِلَيكِ بِلا هِدايةِ هادي
11. In a marriage bed, if ever I touch it
Sorrowful, withdrawn, shunning intimacy
١١. بِمُعَرَّسٍ فيهِ إِذا ما مَسَّهُ
جَنبي حُزُونَةُ مَضجَعٍ وَتَعادي
12. I have no company but my sword
And an arm that bends like the crescent moon lies prone
١٢. ما إِن بِها لِيَ غَيرُ سَيفي صاحِبٌ
وَذِراعُ حَرفٍ كَالهِلالِ وَسادي
13. And I see that is no use to me
As long as I live devoted to you in passion and love
١٣. وَلَقَد أَرى أَن لَيسَ ذاكَ بِنافِعي
ما عِشتُ عِندَكِ في هَوىً وَوِدادِ
14. Only hope remains, though I weary of
Pursuing you, content with less than perfection
١٤. إِلّا الرَجاءَ وَقَد أَنى لِيَ أَن أَدى
طَمَعاً بِكُم وَرِضاً بِغَيرِ سَدادِ