1. I gazed at a doe so gentle,
A shining full moon, and fragrant branch.
١. تَأَمَّلتُ مِنها غَزالاً رَبيبا
وَبَدراً مُنيراً وَغُصناً رَطيبا
2. She revealed to you from tender sprouts,
Their youth upon her keeping watch.
٢. جَلَت لَكَ عَن خَضلٍ واضِحٍ
يَبيتُ سَناهُ عَلَيها رَقيبا
3. She waved to us from hilltop high,
A staff from which many branches ply.
٣. وَهَزَّت لَنا بِسَراةِ الكَثيبِ
قَضيباً تُفَرِّعُ مِنهُ كَثيبا
4. In the eve she went her way,
Her companions all their glances pry.
٤. عَشِيَّةَ راحَت وَأَترابُها
يُقَلِّبنَ لِلهَجرِ طَرفاً مُريبا
5. Stars of night when they espy,
Stars of gray, begin to die.
٥. كَواكِبُ لَيلٍ إِذا ما رَأَت
كَواكِبُ شَيبٍ تَهاوَت غُروبا
6. Moons of meadows, moons that grace
The minds and turn all hearts apace.
٦. وَأَقمارُ رَوضٍ قَمَرنَ العُقولَ
وَغُزلانَ رَملٍ قَلَبنَ القُلوبا
7. If I look more, look more fair,
Lovelier shape and stranger air.
٧. إِذا زِدتَها نَظَراً زِدتَني
جَمالاً بَديعاً وَشَكلاً غَريبا
8. From fresh youth away they fare,
Leave but beauty and perfume there.
٨. رَحَلنَ العَشِيَّةَ مِن ذي الغَضا
وَخَلَّفنَ فيهِ جِمالاً وَطيبا
9. So wonder not if gray assail,
For naught there did but grace avail.
٩. فَلا تَعجَبا أَن يَعِبنَ المَشيبَ
فَما عِبنَ في ذاكَ إِلّا مَعيبا
10. If gray to me is loathsome thing,
To her how can endearment cling?
١٠. إِذا كانَ شَيبي بَغيضاً إِلَيَّ
فَكَيفَ يَكونُ إِلَيها حَبيبا
11. Though I did clad in chill of youth
Frisk frolicsome and frisk, forsooth.
١١. وَقَد كُنتُ أَرفُلُ بُردَ الشَبابِ
قَشيباً وَأَرفُلُ وَشياً قَشيبا
12. If you incline, a supple rod,
If you desist, a rigid clod.
١٢. إِذا مُلتَ مُلتَ قَضيباً رَطيبا
وَإِن صُلتَ صُلتَ قَضيباً قَضوبا
13. Leave fools to me a hateful crew,
For wise am I and wisdom woo.
١٣. وَخَلِّ الجُهولِ وَبَغضي لَهُ
فَإِنّي لَبيبٌ أُحِبُّ اللَبيبا
14. The guest finds me easy, laughing, gay,
Though strange I’ve nothing seen or say.
١٤. يُصادِفُني الضَيفُ طَلقاً ضَحوكا
وَإِن كُنتُ لَم أَرَ بِدعاً عَجيبا
15. Patience I use, unless I’ve found
Some servitude its measure bound.
١٥. وَأَستَعمِلُ الحُلمَ ما لَم أَكُن
أَصَبتُ مِنَ الذُلِّ فيهِ نَصيبا
16. A patience that, when free of slight,
From servitude doubles plight.
١٦. مِنَ الحُلمِ ضَربٌ إِذا رُمتَهُ
لَقيتَ مِنَ الذُلِّ فيهِ ضُروبا