Feedback

Stand in the dwellings not worn by time,

ู‚ู ุจุงู„ุฏูŠุงุฑ ุงู„ุชูŠ ู„ู… ูŠุนูู‡ุง ุงู„ู‚ุฏู…

1. Stand in the dwellings not worn by time,
Rather, the winds and blood changed them.

ูก. ู‚ูู ุจูุงู„ุฏููŠุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽู… ูŠูŽุนููู‡ุง ุงู„ู‚ูุฏูŽู…ู
ุจูŽู„ู‰ ูˆูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ูˆูŽุงู„ุฏููŠูŽู…ู

2. Not the abode changed after my companion, nor
If it were addressed, would it respond though deaf and dumb.

ูข. ู„ุง ุงู„ุฏุงุฑู ุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ุง ุจูŽุนุฏูŠ ุงู„ุฃูŽู†ูŠุณู ูˆูŽู„ุง
ุจูุงู„ุฏุงุฑู ู„ูŽูˆ ูƒูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุช ุฐุง ุญุงุฌูŽุฉู ุตูŽู…ูŽู…ู

3. A house of Asma in Al-Ghamrein lies desolate,
Like revelation with none of its people left.

ูฃ. ุฏุงุฑูŒ ู„ูุฃูŽุณู…ุงุกูŽ ุจูุงู„ุบูŽู…ุฑูŽูŠู†ู ู…ุงุซูู„ูŽุฉูŒ
ูƒูŽุงู„ูˆูŽุญูŠู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ุฃูŽุฑูู…ู

4. I saw it recently, no longer sturdy,
Its secret is the valleyโ€™s trench, then its ruin.

ูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑุงู‡ุง ุญูŽุฏูŠุซุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู‚ูˆููŠูŽุฉู
ุงู„ุณูุฑู‘ู ู…ูู†ู‡ุง ููŽูˆุงุฏูŠ ุงู„ุญูŽูุฑู ููŽุงู„ู‡ูุฏูŽู…ู

5. So neither a bower in the valley of clouds, nor
An eastern Salma, nor tents, nor spears, nor a tent peg.

ูฅ. ููŽู„ุง ู„ููƒุงู†ู ุฅูู„ู‰ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุบูู…ุงุฑู ููŽู„ุง
ุดูŽุฑู‚ููŠู‘ู ุณูŽู„ู…ู‰ ููŽู„ุง ููŽูŠุฏูŒ ููŽู„ุง ุฑูู‡ูŽู…ู

6. The hills flanked them, blessed on their right,
While the heights and tents were to their left.

ูฆ. ุดูŽุทู‘ูŽุช ุจูู‡ูู… ู‚ูŽุฑู‚ูŽุฑู‰ ุจูุฑูƒูŒ ุจูุฃูŽูŠู…ูู†ูู‡ูู…
ูˆูŽุงู„ุนุงู„ููŠุงุชู ูˆูŽุนูŽู† ุฃูŽูŠุณุงุฑูู‡ูู… ุฎููŠูŽู…ู

7. The ships sailed until blocked for them
By the palm groves, then farms, then vines.

ูง. ุนูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุณูŽููŠู†ู ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุญุงู„ูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ูู…ู
ููู†ุฏู ุงู„ู‚ูุฑูŽูŠู‘ุงุชู ููŽุงู„ุนูุชูƒุงู†ู ููŽุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู

8. My eyes flowed with tears for them,
Sadly, though they are nations.

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณุงู„ูŽ ุงู„ุณูŽู„ูŠู„ู ุจูู‡ูู…
ูˆูŽุนูŽุจุฑูŽุฉูŒ ู…ุง ู‡ูู…ู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ุฃูŽู…ูŽู…ู

9. A west wind at dawn, or restless pearls
In a necklace whose knots slipped from its string.

ูฉ. ุบูŽุฑุจูŒ ุนูŽู„ู‰ ุจูŽูƒุฑูŽุฉู ุฃูŽูˆ ู„ูุคู„ูุคูŒ ู‚ูŽู„ูู‚ูŒ
ููŠ ุงู„ุณูู„ูƒู ุฎุงู†ูŽ ุจูู‡ู ุฑูŽุจู‘ุงุชูู‡ู ุงู„ู†ูุธูู…ู

10. My pact with them the day of the two villages, when
The tents and armed men vanished.

ูกู . ุนูŽู‡ุฏูŠ ุจูู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุจุงุจู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฒุงู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ุงู„ูŠุฌู ุจูุงู„ููุฑุณุงู†ู ูˆูŽุงู„ู„ูุฌูู…ู

11. After us it adopted a Yemeni abode,
Grazing the autumn, its nearest house gloomy.

ูกูก. ููŽุงูุณุชูŽุจุฏูŽู„ูŽุช ุจูŽุนุฏูŽู†ุง ุฏุงุฑุงู‹ ูŠูŽู…ุงู†ููŠู‘ูŽุฉู‹
ุชูŽุฑุนู‰ ุงู„ุฎูŽุฑูŠููŽ ููŽุฃูŽุฏู†ู‰ ุฏุงุฑูู‡ุง ุธูŽู„ูู…ู

12. The miser is blamed wherever he is, but
The generous man in his high place grows old.

ูกูข. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽุฎูŠู„ูŽ ู…ูŽู„ูˆู…ูŒ ุญูŽูŠุซู ูƒุงู†ูŽ ูˆูŽู„ูŽ
ูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏูŽ ุนูŽู„ู‰ ุนูู„ู‘ุงุชูู‡ู ู‡ูŽุฑูู…ู

13. He is generous, granting the seeker,
Forgiving, though occasionally treated unjustly, so he acts unjustly.

ูกูฃ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุนุทูŠูƒูŽ ู†ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ุนูŽููˆุงู‹ ูˆูŽูŠูุธู„ูŽู…ู ุฃูŽุญูŠุงู†ุงู‹ ููŽูŠูŽุธู‘ูŽู„ูู…ู

14. And if a friend comes asking one day,
He says, โ€œNo absent wealth is mine, nor sacred.โ€

ูกูค. ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุชุงู‡ู ุฎูŽู„ูŠู„ูŒ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูŽุณุฃูŽู„ูŽุฉู
ูŠูŽู‚ูˆู„ู ู„ุง ุบุงุฆูุจูŒ ู…ุงู„ูŠ ูˆูŽู„ุง ุญูŽุฑูู…ู

15. The leaderโ€™s horses are defeated, their backs
Bent, some thin, some gaunt and small.

ูกูฅ. ุงู„ู‚ุงุฆูุฏู ุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ู…ูŽู†ูƒูˆุจุงู‹ ุฏูŽูˆุงุจูุฑูู‡ุง
ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุดูŽู†ูˆู†ู ูˆูŽู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฒุงู‡ูู‚ู ุงู„ุฒูŽู‡ูู…ู

16. They are worn out, their shoulders high
On crooked legs, their flesh little more than skin.

ูกูฆ. ู‚ูŽุฏ ุนูˆู„ููŠูŽุช ููŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽุฑููˆุนูŒ ุฌูŽูˆุงุดูู†ูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ูŽ ุนูˆุฌู ู„ูŽุญู…ูู‡ุง ุฒููŠูŽู…ู

17. They toss the grey hair of their forelocks at every halt,
Crows and vultures peck out their eyes.

ูกูง. ุชูŽู†ุจูุฐู ุฃูŽูู„ุงุฆูŽู‡ุง ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู
ุชูŽู†ุชูุฎู ุฃูŽุนูŠูู†ูŽู‡ุง ุงู„ุนูู‚ุจุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽุฎูŽู…ู

18. They stretch their necks, the death rattle
In their throats, their nasal passages blocked.

ูกูจ. ููŽู‡ูŠูŽ ุชูŽุจูŽู„ู‘ูŽุบู ุจูุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ูŠูุชุจูุนูู‡ุง
ุฎูŽู„ุฌู ุงู„ุฃูŽุฌูุฑู‘ูŽุฉู ููŠ ุฃูŽุดุฏุงู‚ูู‡ุง ุถูŽุฌูŽู…ู

19. They tread on stiff-legged, barely walking,
Bandaged and fettered in their hobbles.

ูกูฉ. ุชูŽุฎุทูˆ ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุจูุฐุงุชู ุบูŽูŠุฑู ูุงุฆูุฑูŽุฉู
ุชูุญุฐู‰ ูˆูŽุชูุนู‚ูŽุฏู ููŠ ุฃูŽุฑุณุงุบูู‡ุง ุงู„ุฎูŽุฏูŽู…ู

20. They begin to falter in their pace, their
Shoulders weighed down by sorrow and pain.

ูขู . ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจุฏูŽุฃูŽุช ู‚ูุทููุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูŽุดูŠู ู…ูู†ุดูŽุฒูŽุฉูŽ ุงู„
ุฃูŽูƒุชุงูู ุชูŽู†ูƒูุจูู‡ุง ุงู„ุญูุฒู‘ุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูƒูŽู…ู

21. A noble and generous man urges them on
Until, when the people camp and settle down,

ูขูก. ูŠูŽู‡ูˆูŠ ุจูู‡ุง ู…ุงุฌูุฏูŒ ุณูŽู…ุญูŒ ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽู†ุงุฎูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ููŽุงูุญุชูŽุฒูŽู…ูˆุง

22. They turn aside from the watering places
And face forward, tossing their plaited forelocks.

ูขูข. ุตูŽุฏู‘ูŽุช ุตูุฏูˆุฏุงู‹ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุดูˆุงู„ู ูˆูŽุงูุดุชูŽุฑูŽููŽุช
ู‚ูุจู„ุงู‹ ุชูŽู‚ูŽู„ู‚ูŽู„ู ููŠ ุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ุง ุงู„ุฌูุฐูŽู…ู

23. Some listen to the chainmail on
Their shouldersโ€™ nape where their long hair grows.

ูขูฃ. ูƒุงู†ูˆุง ููŽุฑูŠู‚ูŽูŠู†ู ูŠูุตุบูˆู†ูŽ ุงู„ุฒูุฌุงุฌูŽ ุนูŽู„ู‰
ู‚ูุนุณู ุงู„ูƒูŽูˆุงู‡ูู„ูŽ ููŠ ุฃูŽูƒุชุงููู‡ุง ุดูŽู…ูŽู…ู

24. Others you see whose equipment
Is from Davidโ€™s weaving or what Iram left behind.

ูขูค. ูˆูŽุขุฎูŽุฑูŠู†ูŽ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู…ุงุฐููŠู‘ูŽ ุนูุฏู‘ูŽุชูŽู‡ูู…
ู…ูู† ู†ูŽุณุฌู ุฏุงูˆูุฏูŽ ุฃูŽูˆ ู…ุง ุฃูŽูˆุฑูŽุซูŽุช ุฅูุฑูŽู…ู

25. They strike the eggshell lances when they join,
Never retreating when meeting the enemy.

ูขูฅ. ู‡ูู… ูŠูŽุถุฑูุจูˆู†ูŽ ุญูŽุจูŠูƒูŽ ุงู„ุจูŽูŠุถู ุฅูุฐ ู„ูŽุญูู‚ูˆุง
ู„ุง ูŠูŽู†ูƒูุตูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูุณุชูู„ุญูู…ูˆุง ูˆูŽุญูŽู…ูˆุง

26. Their horsemen watch for the chiefโ€™s order, then
Cinch the saddles tight around their saddle-cloths.

ูขูฆ. ูŠูŽู†ุธูุฑู ููุฑุณุงู†ูู‡ูู… ุฃูŽู…ุฑูŽ ุงู„ุฑูŽุฆูŠุณู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุดูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุณูุฑูˆุฌูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุซุจุงุฌูู‡ุง ุงู„ุญูุฒูู…ู

27. They pass the time going gently with their spear butts
Until, when raiding seems propitious,

ูขูง. ูŠูŽู…ุฑูˆู†ูŽู‡ุง ุณุงุนูŽุฉู‹ ู…ูŽุฑูŠุงู‹ ุจูุฃูุณุคูู‚ูู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู…ุง ุจูŽุฏุง ู„ูู„ุบุงุฑูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุนูŽู…ู

28. They all spur ahead, all gaunt,
Their coats of mail and rings clinking.

ูขูจ. ุดูŽุฏู‘ูˆุง ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ู†ูู‡ุฒุงู‹
ุชูŽุญุดููƒู ุฏูุฑู‘ุงุชูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑุณุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฌูุฐูŽู…ู

29. They snatch away the goods of a generous people
A sea overflowing to the safe when they are gone,

ูขูฉ. ูŠูŽู†ุฒูุนู†ูŽ ุฅูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ู„ูุฐูŠ ูƒูŽุฑูŽู…ู
ุจูŽุญุฑู ูŠูŽููŠุถู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนุงููŠู†ูŽ ุฅูุฐ ุนูŽุฏูู…ูˆุง

30. Until it turns to no wanton waste or
Stingy hoarding when its men take spoils,

ูฃู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุขูˆู‰ ุฅูู„ู‰ ู„ุง ูุงุญูุดู ุจูŽุฑูŽู…ู
ูˆูŽู„ุง ุดูŽุญูŠุญู ุฅูุฐุง ุฃูŽุตุญุงุจูู‡ู ุบูŽู†ูู…ูˆุง

31. But divides and makes even the shares among them,
The just arbiter, neither captious nor rash.

ูฃูก. ูŠูŽู‚ุณูู…ู ุซูู…ู‘ูŽ ูŠูุณูŽูˆู‘ูŠ ุงู„ู‚ูŽุณู…ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ู
ู…ูุนุชูŽุฏูู„ู ุงู„ุญููƒู…ู ู„ุง ู‡ุงุฑู ูˆูŽู„ุง ู‡ูŽุดูู…ู

32. He preferred them above other peoples and honored them
With what those did not obtain, though generous and noble,

ูฃูข. ููŽุถู‘ูŽู„ูŽู‡ู ููŽูˆู‚ูŽ ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ูˆูŽู…ูŽุฌู‘ูŽุฏูŽู‡ู
ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุงู„ูˆุง ูˆูŽุฅูู† ุฌุงุฏูˆุง ูˆูŽุฅูู† ูƒูŽุฑูู…ูˆุง

33. The steedsโ€™ leaders and brothers of kings, lions
In places, though there they are indifferent.

ูฃูฃ. ู‚ูŽูˆุฏู ุงู„ุฌููŠุงุฏู ูˆูŽุฅูุตู‡ุงุฑู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽุตูŽุจ
ุฑูŒ ููŠ ู…ูŽูˆุงุทูู†ูŽ ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูˆุง ุจูู‡ุง ุณูŽุฆูู…ูˆุง

34. He snatches away the goods of worthy men
Made accessible to him sometimes as spoils,

ูฃูค. ูŠูŽู†ุฒูุนู ุฅูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุฐูŽูˆูŠ ุญูŽุณูŽุจู
ู…ูู…ู‘ุง ุชููŠูŽุณู‘ูŽุฑู ุฃูŽุญูŠุงู†ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุทูุนูŽู…ู

35. And from his tithe, piety protects him
From stumbling into sin โ€“ God and family honor.

ูฃูฅ. ูˆูŽู…ูู† ุถูŽุฑูŠุจูŽุชูู‡ู ุงู„ุชูŽู‚ูˆู‰ ูˆูŽูŠูŽุนุตูู…ูู‡ู
ู…ูู† ุณูŽูŠู‘ูุกู ุงู„ุนูŽุซูŽุฑุงุชู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽุญูู…ู

36. Inheritor of glory, neither weakness nor tedium
Tempt his resolve for leadership away.

ูฃูฆ. ู…ููˆูŽุฑู‘ูŽุซู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ุง ูŠูŽุบุชุงู„ู ู‡ูŽู…ู‘ูŽุชูŽู‡ู
ุนูŽู†ู ุงู„ุฑููŠุงุณูŽุฉู ู„ุง ุนูŽุฌุฒูŒ ูˆูŽู„ุง ุณูŽุฃูŽู…ู

37. Like the Indian, his presence in the midst of swords
When lances strike does not shame you.

ูฃูง. ูƒูŽุงู„ู‡ูู†ุฏููˆุงู†ููŠู‘ู ู„ุง ูŠูุฎุฒูŠูƒูŽ ู…ูŽุดู‡ูŽุฏูู‡ู
ูˆูŽุณุทูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูุถุฑูŽุจู ุงู„ุจูู‡ูŽู…ู