Feedback

I wish I knew, oh traveller, son of Abi ‘Amr

ليت شعري مسافر بن أبي عمـرو

1. I wish I knew, oh traveller, son of Abi ‘Amr
And a wish that the sad one would say

١. لَيتَ شِعري مُسافِرَ بنَ أَبي عَمـ
ـرٍو وَلَيتٌ يَقولُها المَحزونُ

2. What thing led you to those deep valleys
And did death make its visitation?

٢. أَيُّ شَيءٍ دَهاكَ أَوغالَ مَرآ
كَ وَهَل أَقدَمَت عَلَيهِ المَنونُ

3. I will protect you as my forefathers, the honored,
Protected yours, who do not waver

٣. أَنا حاميكَ مِثلَ آبائِيَ الزُهـ
ـرِ لِآبائِكَ الَّتي لا تَهونُ

4. Truthful in keeping a night’s promise
While without meeting you, sorrows mount

٤. مَيتُ صِدقٍ عَلى هُبالَةَ أَمسَيـ
ـتُ وَمِن دونِ مُلتَقاكَ الحُجونُ

5. The caravan returned, all safe
While my friend in a tomb lies buried

٥. رَجعَ الرَكبُ سالِمينَ جَميعاً
وَخَليلي في مَرمَسٍ مَدفونُ

6. Blessed is the stranger dead as is blessed
The budding of basil and olive trees

٦. بورِكَ المَيِّتُ الغَريبُ كَما بو
رِكَ نَضرُ الرَيحانِ وَالزَيتُونُ

7. A fortress fending off opponents with hands
And with a face adorned by youth

٧. مِدرَةٌ يَدفَعُ الخُصومَ بِأَيدٍ
وَبِوَجهٍ يزينُهُ العِرنينُ

8. How many a friend adorned and cousin
And intimate has death imposed itself upon

٨. كَم خَليلٍ يَزينُهُ وَاِبنُ عَمٍّ
وَحَميمٌ قَضَت عَلَيهِ المَنونُ

9. So I found solace in consolation and patience
And truly for my companion I grieve

٩. فَتَعَزَّيتُ بِالتَأَسّي وَبِالصَبـ
ـرِ وَإِنّي بِصاحِبي لَضَنينُ

10. You were my asset and none above you
So now I have become with none below

١٠. كُنتَ لي عُدَّةً وَفَوقَكَ لا فَو
قَ فَقد صِرتُ لَيسَ دونَكَ دونُ

11. There was certainty in you, not mere hope
How, when suspicions at me were thrown?

١١. كانَ مِنكَ اليَقينُ لَيسَ بِشافٍ
كَيفَ إِذ رَجَّمَتكَ عِندي الظُنونُ

12. You were an ally and friend, true of wisdom
Indeed, and an intimate who does not betray

١٢. كُنتَ مَولىً وَصاحباً صادِقَ الخِبـ
ـرَةِ حَقّاً وَخُلَّةً لا تَخونُ

13. So peace be upon you, abundantly from me
Its waters poured upon you, sorrows no more

١٣. فَعَلَيكَ السَلامُ مِنّي كَثيراً
أَنفَدَت ماءَها عَلَيكَ الشُؤونُ