Feedback

My friend, my ear refuses to listen

ุฎู„ูŠู„ูŠ ู…ุง ุฃุฐู†ูŠ ู„ุฃูˆู„ ุนุงุฐู„

1. My friend, my ear refuses to listen
To the first blamer, in truth or falsehood.

ูก. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ุง ุฃูุฐู†ูŠ ู„ูุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุนุงุฐูู„ู
ุจูุตูŽุบูˆุงุกูŽ ููŠ ุญูŽู‚ู‘ู ูˆูŽู„ุง ุนูู†ุฏูŽ ุจุงุทูู„ู

2. My friend, opinion is not partnership
Nor distraction in momentous affairs.

ูข. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฃูŠูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุดูุฑูƒูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ู†ูŽู‡ู†ูŽู‡ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุงู„ุจูŽู„ุงุจูู„ู

3. And when I saw the people bear no love
And they had severed all ties and means,

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ู„ุง ูˆูุฏู‘ูŽ ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุทูŽุนูˆุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฑู‰ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุณุงุฆูู„ู

4. And they had declared enmity and harm to us
And obeyed the command of the hostile severer,

ูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตุงุฑูŽุญูˆู†ุง ุจูุงู„ุนูŽุฏุงูˆูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฐู‰
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทุงูˆูŽุนููˆุง ุฃูŽู…ุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฏูˆู‘ู ุงู„ู…ูุฒุงูŠูู„ู

5. And they had allied with a people against us in anticipation
Biting their anger behind us with the sandals,

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญุงู„ูŽููˆุง ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุฃูŽุธูู†ู‘ูŽุฉู‹
ูŠูŽุนุถู‘ูˆู†ูŽ ุบูŽูŠุธุงู‹ ุฎูŽู„ููŽู†ุง ุจูุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูู„ู

6. I was patient with them, with sublime patience
And white-hot anger from the legacy of trials.

ูฆ. ุตูŽุจูŽุฑุชู ู„ูŽู‡ูู… ู†ูŽูุณูŠ ุจูุณูŽู…ุฑุงุกูŽ ุณูŽู…ุญูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ุนูŽุถุจู ู…ูู† ุชูุฑุงุซู ุงู„ู…ู‚ุงูˆูู„ู

7. So at the House I summoned my people and brothers,
Grasping its coverings by the ties,

ูง. ูˆูŽุฃูŽุญุถูŽุฑุชู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุจูŽูŠุชู ุฑูŽู‡ุทูŠ ูˆูŽุฅูุฎูˆูŽุชูŠ
ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽูƒุชู ู…ูู† ุฃูŽุซูˆุงุจูู‡ู ุจูุงู„ูˆูŽุตุงุฆูู„ู

8. Standing together facing his caravan
Where each pilgrim concludes his supererogations,

ูจ. ู‚ููŠุงู…ุงู‹ ู…ูŽุนุงู‹ ู…ูุณุชูŽู‚ุจูู„ูŠู†ูŽ ุฑูุชุงุฌูŽู‡ู
ู„ูŽุฏูŽู‰ ุญูŽูŠุซู ูŠูŽู‚ุถูŠ ู†ูุณูƒูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ู†ุงููู„ู

9. And where the noble riders rein in their mounts
At the open plains of Esaf and Na'il,

ูฉ. ูˆูŽุญูŽูŠุซู ูŠูู†ูŠุฎู ุงู„ุฃูŽุดุนูŽุฑูˆู†ูŽ ุฑูƒุงุจูŽู‡ูู…
ุจูู…ููุถู‰ ุงู„ุณููŠูˆู„ู ู…ูู† ุฅูุณุงูู ูˆูŽู†ุงุฆูู„ู

10. Slender of thigh or short of it,
Proud between competence and resolve.

ูกู . ู…ููˆูŽุณู‘ูŽู…ูŽุฉ ุงู„ุฃูŽุนุถุงุฏู ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุตูŽุฑุงุชูู‡ุง
ู…ูุฎูŽูŠู‘ูŽุณูŽุฉูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณุฏูŠุณู ูˆูŽุจุงุฒูู„ู

11. You see the farewells therein, and terraces and adornments,
With their necks collared like prisoners.

ูกูก. ุชูŽุฑู‰ ุงู„ูˆูŽุฏุนูŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฑูุฎุงู…ูŽ ูˆูŽุฒูŠู†ูŽุฉู‹
ุจูุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ุง ู…ูŽุนู‚ูˆุฏูŽุฉู‹ ูƒูŽุงู„ุนูŽุซุงูƒูู„ู

12. I seek refuge in the Lord of men from every defamer
Speaking ill of us or insisting falsely,

ูกูข. ุฃูŽุนูˆุฐู ุจูุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู†ุงุณู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุทุงุนูู†ู
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูุณูˆุกู ุฃูŽูˆ ู…ูู„ูุญู‘ู ุจูุจุงุทูู„ู

13. And from a striker who seeks to defame us
And from one ascribing to the faith what we did not attempt,

ูกูฃ. ูˆูŽู…ูู† ูƒุงุดูุญู ูŠูŽุณุนูŽู‰ ู„ูŽู†ุง ุจูู…ุนูŠุจูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู† ู…ูู„ุญูู‚ู ููŠ ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ุง ู„ูŽู… ู†ูุญุงูˆูู„ู

14. And an enraged fool who pitched his tent in its place,
And a climber climbing barren hills and halt.

ูกูค. ูˆูŽุซูŽูˆุฑู ูˆูŽู…ูŽู† ุฃูŽุฑุณู‰ ุซูŽุจูŠุฑุงู‹ ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฑุงู‚ู ู„ููŠูŽุฑู‚ู‰ ููŠ ุญูุฑุงุกู ูˆูŽู†ุงุฒูู„ู

15. By the House, cornerstone of the House, from the valley of Mecca,
By God, God is not inattentive,

ูกูฅ. ูˆูŽุจูุงู„ุจูŽูŠุชู ุฑููƒู† ุงู„ุจูŽูŠุชู ู…ูู† ุจูŽุทู†ู ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุบุงููู„ู

16. And by the Black Stone, as they touch it
When they circumambulate it at dawn and night,

ูกูฆ. ูˆูŽุจูุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู ุงู„ู…ูุณูˆูŽุฏู‘ู ุฅูุฐ ูŠูŽู…ุณูŽุญูˆู†ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ุงููƒุชูŽู†ูŽููˆู‡ู ุจูุงู„ุถูุญู‰ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุตุงุฆูู„ู

17. And the footprint of Abraham in the rock
With his bare feet, unshod,

ูกูง. ูˆูŽู…ูŽูˆุทูุฆู ุฅูุจุฑุงู‡ูŠู…ูŽ ููŠ ุงู„ุตูŽุฎุฑู ุฑูŽุทุจูŽุฉ
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู‡ู ุญุงูููŠุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ุงุนูู„ู

18. And the rounds between Safa and Marwa to Al-Safa
And the form and symmetry between the two,

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽุดูˆุงุท ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑูˆูŽุชูŽูŠู†ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุตูŽูุง
ูˆูŽู…ุง ููŠู‡ูู…ุง ู…ูู† ุตูˆุฑูŽุฉู ูˆูŽุชูŽู…ุงุซูู„ู

19. Whoever performs pilgrimage to Godโ€™s House, of every rider
And every oath-taker and every walker,

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ุญูŽุฌู‘ูŽ ุจูŽูŠุชูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฑุงูƒูุจู
ูˆูŽู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ู†ูŽุฐุฑู ูˆูŽู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฑุงุฌูู„ู

20. And the Further Mosque, when they headed to it,
Sloping, to the open horizons of Esaf.

ูขู . ูˆูŽุจูุงู„ู…ูŽุดุนูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰ ุฅูุฐุง ุนูŽู…ูŽุฏูˆุง ู„ูŽู‡ู
ุฅูู„ุงู„ู ุฅูู„ู‰ ู…ููุถู‰ ุงู„ุดูุฑุงุฌู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุจูู„ู

21. And their standing atop the mountains at night,
Propping up their chests on their palms,

ูขูก. ูˆูŽุชูŽูˆู‚ุงููู‡ูู… ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฌูุจุงู„ู ุนูŽุดูŠู‘ูŽุฉู‹
ูŠูู‚ูŠู…ูˆู†ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ุตูุฏูˆุฑูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุงุญูู„ู

22. And the night at Muzdalifa and the stations from Mina,
And the sanctity above them and dwellings,

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุฌูŽู…ุนู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ ู…ูู† ู…ูู†ู‰ู‹
ูˆูŽู…ุง ููŽูˆู‚ูŽู‡ุง ู…ูู† ุญูุฑู…ูŽุฉู ูˆูŽู…ูŽู†ุงุฒูู„ู

23. And at the Jamarat, when the median ones allowed him passage,
Rushing out as rain pours from the cloudsโ€™ burst,

ูขูฃ. ูˆูŽุฌูŽู…ุนู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู…ูŽู‚ุฑูุจุงุชู ุฃูŽุฌูŽุฒู†ูŽู‡ู
ุณูุฑุงุนุงู‹ ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุฎุฑูุฌู†ูŽ ู…ูู† ูˆูŽู‚ุนู ูˆุงุจูู„ู

24. And the major cairn, when they surged toward it,
Pelting the top of it with pebbles.

ูขูค. ูˆูŽุจูุงู„ุฌูŽู…ุฑูŽุฉู ุงู„ูƒูุจุฑู‰ ุฅูุฐุง ุตูŽู…ูŽุฏูˆุง ู„ูŽู‡ุง
ูŠูŽุคูู…ู‘ูˆู†ูŽ ู‚ูŽุฐูุงู‹ ุฑูŽุฃุณูŽู‡ุง ุจูุงู„ุฌูŽู†ุงุฏูู„ู

25. And Kinda when at nightfall they raced their camels,
Among them the Hajj pilgrims of Bakr ibn Waโ€™il,

ูขูฅ. ูˆูŽูƒูู†ุฏูŽุฉ ุฅูุฐ ู‡ูู… ุจูุงู„ุญูุตุงุจู ุนูŽุดูŠู‘ูŽุฉู‹
ุชูุฌูŠุฒู ุจูู‡ูู… ุญุฌุงุฌ ุจูŽูƒุฑู ุจู†ู ูˆุงุฆูู„ู

26. Two allies who tightened what they had pledged
And reciprocated the bonds of amity.

ูขูฆ. ุญูŽู„ูŠูุงู†ู ุดูŽุฏู‘ุง ุนู‚ุฏูŽ ู…ุง ุงุฌุชู…ูŽุนุง ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนุงุทููุงุช ุงู„ูˆูŽุณุงุฆูู„ู

27. They routed them with the striking of lances amidst the antelopes
And relentlessness like that of a swooping eagle,

ูขูง. ูˆูŽุญูŽุทู…ู‡ู…ู ุณูู…ุฑ ุงู„ุฑูู…ุงุญู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุธุจุง
ูˆูŽุฅูู†ูุงุฐูู‡ูู… ู…ุง ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ ูƒู„ู‘ู ู†ุงุจูู„ู

28. Their walking around Al-Bisal and Sarh,
Shibriq and the cheek of the bounding ostrich.

ูขูจ. ูˆูŽู…ูŽุดูŠู‡ูู… ุญูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุจูุณุงู„ู ูˆูŽุณุฑุญูู‡ู
ูˆูŽุดูุจุฑูู‚ูู‡ู ูˆูŽุฎุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุนุงู…ู ุงู„ุฌูŽูˆุงููู„ู

29. Is there safety after this for any seeker of refuge,
Or any protector who fears the Just God?

ูขูฉ. ููŽู‡ูŽู„ ุจูŽุนุฏูŽ ู‡ูŽุฐุง ู…ูู† ู…ูŽุนุงุฐู ู„ูุนุงุฆูุฐู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ู…ูู† ู…ูุนูŠุฐู ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุนุงุฏูู„ู

30. They claim we should obey the enemy and they wished that we
Close off for them the passes of Turk and Kabul,

ูฃู . ูŠูุทุงุนู ุจูู†ุง ุงู„ุฃูŽุนุฏุง ูˆูŽูˆุฏู‘ููˆุง ู„ูˆูŽ ุงูู†ู‘ูŽู†ุง
ุชูุณูŽุฏู‘ู ุจูู†ุง ุฃูŽุจูˆุงุจู ุชูุฑูƒู ูˆูŽูƒุงุจูู„ู

31. You lie! By Godโ€™s House we will not leave Mecca
Or complain except at your command, confused.

ูฃูก. ูƒูŽุฐูŽุจุชูู… ูˆูŽุจูŽูŠุชู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุชุฑููƒู ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู†ูŽุธุนูŽู† ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู…ุฑููƒูู… ููŠ ุจูŽู„ุงุจูู„ู

32. You lie! By Godโ€™s House we will not insult Muhammad
Nor disobey him and dispute!

ูฃูข. ูƒูŽุฐูŽุจุชูู… ูˆูŽุจูŽูŠุชู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู†ูุจุฒู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูุทุงุนูู† ุฏูˆู†ูŽู‡ู ูˆูŽู†ูู†ุงุถูู„ู

33. And we will not surrender him until we pour out around him
And neglect our children and wives.

ูฃูฃ. ูˆูŽู†ูุณู„ูู…ู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ู†ูุตูŽุฑู‘ูŽุนูŽ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู†ุฐู‡ู„ูŽ ุนูŽู† ุฃูŽุจู†ุงุฆูู†ุง ูˆูŽุงู„ุญูŽู„ุงุฆูู„ู

34. And a people will rise against you with iron,
The rising of prisoners in shackles and chains,

ูฃูค. ูˆูŽูŠู†ู‡ูŽุถูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุจูุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ู†ูู‡ูˆุถูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุงูŠุง ุชูŽุญุชูŽ ุฐุงุชู ุงู„ุตูŽู„ุงุตูู„ู

35. Until the owner of the belly sees his she-camel return
From thrusting like a swooping vulture.

ูฃูฅ. ูˆูŽุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูุฑู‰ ุฐุง ุงู„ุถูุบู†ู ูŠูŽุฑูƒูŽุจู ุฑุฏุนูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูŽุนู†ู ููุนู„ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูƒูŽุจู ุงู„ู…ูุชูŽุญุงู…ูู„ู

36. By my life, when what I foresee comes true,
Our swords will intertwine with their necks!

ูฃูฆ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅู† ุฌูŽุฏู‘ูŽ ู…ุง ุฃูŽุฑู‰
ู„ูŽุชูŽู„ุชูŽุจุณูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุณูŠุงููู†ุง ุจูุงู„ุฃูŽู…ุงุซูู„ู

37. By the hand of a man like a shooting starโ€”my brother Thiqa,
Guardian of truth, courageous and steadfast.

ูฃูง. ุจููƒูŽูู‘ู ุงูู…ุฑูุฆู ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุดูู‡ุงุจู ุณู…ูŽูŠุฏูŽุนู
ุฃูŽุฎูŠ ุซูู‚ูŽุฉู ุญุงู…ูŠ ุงู„ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ุจุงุณูู„ู

38. For months and days and a sacred year,
Plotting against us, then a proof comes after.

ูฃูจ. ุดูู‡ูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ุงู…ุงู‹ ูˆูŽุญูŽูˆู„ุงู‹ ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽู…ุงู‹
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ูˆูŽุชูŽุฃุชูŠ ุญุฌู‘ูŽุฉูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ู‚ุงุจูู„ู

39. No people who denied you a master left
Encircling the leather bucket except as equals.

ูฃูฉ. ูˆูŽู…ุง ุชูŽุฑูƒู ู‚ูŽูˆู…ู ู„ุง ุฃูŽุจุง ู„ูŽูƒูŽ ุณูŽูŠู‘ูุฏุงู‹
ูŠูŽุญูˆุทู ุงู„ุฐูู…ุงุฑูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฐูŽุฑุจู ู…ููˆุงูƒูู„ู

40. A white man whose face the clouds are asked to rain by,
Shelter of orphans, protector of widows.

ูคู . ูˆูŽุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ูŠูุณุชูŽุณู‚ู‰ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุจููˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ุซูู…ุงู„ู ุงู„ูŠูŽุชุงู…ู‰ ุนูุตู…ูŽุฉูŒ ู„ูู„ุฃูŽุฑุงู…ูู„ู

41. The doomed seek refuge in him from the Hashimites,
For with him they are in mercy and grace.

ูคูก. ูŠูŽู„ูˆุฐู ุจูู‡ู ุงู„ู‡ูู„ู‘ุงูƒู ู…ูู† ุขู„ู ู‡ุงุดูู…ู
ููŽู‡ูู… ุนูู†ุฏูŽู‡ู ููŠ ุฑูŽุญู…ูŽุฉู ูˆูŽููŽูˆุงุถูู„ู

42. By my life, Usayd and his band inclined
To hate us and rewarded us with ruin!

ูคูข. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฌุฑู‰ ุฃูุณูŽูŠุฏูŒ ูˆูŽุฑู‡ุทูู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุจูุบุถูู†ุง ูˆูŽุฌูŽุฒู‘ูŽุงู†ุง ู„ุขูƒูู„ู

43. May ties of kinship reward Usayd and Khalid
The reward of an evildoer, hastened, not delayed!

ูคูฃ. ุฌูŽุฒูŽุช ุฑูŽุญูู…ูŒ ุนูŽู†ู‘ุง ุฃูุณูŽูŠุฏุงู‹ ูˆูŽุฎุงู„ูุฏุงู‹
ุฌูŽุฒุงุกูŽ ู…ูุณูŠุกู ู„ุง ูŠูุคูŽุฎู‘ูŽุฑู ุนุงุฌูู„ู

44. As for Uthman, he did not lord it over us, and Qunfudhโ€”
But they obeyed the command of those tribes.

ูคูค. ูˆูŽุนูุซู…ุงู†ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุจูŽุน ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ูˆูŽู‚ูู†ููุฐูŒ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฃูŽุทุงุนุง ุฃูŽู…ุฑูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู

45. They obeyed Ubayy and Ibn Abde Yaghuth willfully
Without heeding our situation.

ูคูฅ. ุฃูŽุทุงุนุง ุฃูุจูŽูŠู‘ุงู‹ ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุนูŽุจุฏู ูŠูŽุบูˆุซูู‡ูู…
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฑู‚ูุจุง ููŠู†ุง ู…ูŽู‚ุงู„ูŽุฉูŽ ู‚ุงุฆูู„ู

46. As we experienced from Suhayb and Nawfal,
Each turned away, aloof, not affable.

ูคูฆ. ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ู„ูŽู‚ูŠู†ุง ู…ูู† ุณูุจูŽูŠุนู ูˆูŽู†ูŽูˆููŽู„ู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŒ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ู…ูุนุฑูุถุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูุฌุงู…ูู„ู

47. If they are met or enabled by God against them,
We will repay them measure for measure!

ูคูง. ููŽุฅูู† ูŠูู„ู‚ูŽูŠุง ุฃูŽูˆ ูŠูู…ูƒูู† ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ูู…ุง
ู†ูŽูƒูู„ ู„ูŽู‡ูู…ุง ุตุงุนุงู‹ ุจููƒูŠู„ู ุงู„ู…ูƒุงูŠูู„ู

48. As for Abu Amr, he refused anything but hating us
To subdue us among the people of Shay and Jamal.

ูคูจ. ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุฃูŽุจูˆ ุนูŽู…ุฑููˆ ุฃูŽุจู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ุจูุบุถูู†ุง
ู„ููŠุธุนู†ู†ุง ููŠ ุฃูŽู‡ู„ู ุดุงุกู ูˆูŽุฌุงู…ูู„ู

49. He whispers about us morning and night,
So whisper, Abu Amr, about us, then dispute!

ูคูฉ. ูŠูู†ุงุฌู‰ ุจูู†ุง ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู…ุณู‰ู‹ ูˆูŽู…ูุตุจุญู
ููŽู†ุงุฌู ุฃูŽุจุง ุนูŽู…ุฑููˆ ุจูู†ุง ุซูู…ู‘ูŽ ุฎุงุชูู„ู

50. He swears by God he will not betray us,
Yes, we see him openly, nothing preventing!

ูฅู . ูˆูŽูŠูู‚ุณูู…ูู†ุง ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุบูุดู‘ูŽู†ุง
ุจูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฑุงู‡ู ุฌูŽู‡ุฑูŽุฉู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุญุงุฆูู„ู

51. Hatred of us has constricted him in every nook
Between Akhdhar and the disputants.

ูฅูก. ุฃูŽุถุงู‚ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ ุจูุบุถู†ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุชูŽู„ุนูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุฎุดูŽุจู ููŽู…ุฌุงุฏูู„ู

52. Ask Abu Al-Waleed, what did your efforts against us yield,
Turning away like one cut off?

ูฅูข. ูˆูŽุณุงุฆูู„ ุฃูŽุจุง ุงู„ูˆูŽู„ูŠุฏู ู…ุงุฐุง ุญูŽุจูŽูˆุชูŽู†ุง
ุจูุณูŽุนูŠููƒูŽ ููŠู†ุง ู…ูุนูŽุฑูุถุงู‹ ูƒูŽุงู„ู…ูุฎุงุชูู„ู

53. You were a man whose opinion was lived by
And your mercy upon us, you were no ignoramus.

ูฅูฃ. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ุงูู…ุฑุกุงู‹ ู…ูู…ู‘ูŽู† ูŠูุนุงุดู ุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ู
ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุชู‡ ููŠู†ุง ูˆูŽู„ูŽุณุช ุจูุฌุงู‡ูู„ู

54. Utba, do not listen about us to any envious slanderer,
Malicious liar, hating, sowing discord.

ูฅูค. ุฃูŽุนูุชุจูŽุฉู ู„ุง ุชูŽุณู…ูŽุน ุจูู†ุง ู‚ูŽูˆู„ูŽ ูƒุงุดูุญู
ุญูŽุณูˆุฏู ูƒูŽุฐูˆุจู ู…ูุจุบูุถู ุฐูŠ ุฏูŽุบุงูˆู„ู

55. I fear if you do not deter them and they run wild,
You and we will face one of the confusions.

ูฅูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฎููุชู ุฅูู† ู„ูŽู… ุชูŽุฒุฌูุฑูŽู†ู‡ูู… ูˆูŽุชูŽุฑุนูŽูˆูˆุง
ุชูู„ุงู‚ูŠ ูˆูŽู†ูŽู„ู‚ู‰ ู…ูู†ูƒูŽ ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ุจูŽู„ุงุจูู„ู

56. As for Abu Sufyan, he passed me by aloofly
Like a herd of cattle from bones of carrion.

ูฅูฆ. ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุจูˆ ุณูููŠุงู†ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ู…ูุนุฑูุถุงู‹
ูƒูŽู…ุง ู…ูŽุฑู‘ูŽ ู‚ูŽูŠู„ูŒ ู…ูู† ุนูุธุงู…ู ุงู„ู…ูŽู‚ุงูˆูู„ู

57. He flees to Najd and its cold waters
And claims I am not heedless of you.

ูฅูง. ูŠูŽููุฑู‘ู ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽุจูŽุฑุฏู ู…ููŠุงู‡ูู‡ู
ูˆูŽูŠุฒุนูู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŠ ู„ูŽุณุชู ุนูŽู†ูƒูู… ุจูุบุงููู„ู

58. I know no heedless one of harm
Suffices the enemy in truth and falsehood.

ูฅูจ. ูˆูŽุฃูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู† ู„ุง ุบุงููู„ูŒ ุนูŽู† ู…ูŽุณุงุกูŽุฉู
ูƒูŽูุงูƒูŽ ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุนูู†ุฏูŽ ุญูŽู‚ู‘ู ูˆูŽุจุงุทูู„ู

59. So turn against us altogether, your turning
Is equal to us, and the winds bring desolation.

ูฅูฉ. ููŽู…ูŠู„ูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ูƒูู„ู‘ูƒูู… ุฅูู†ู‘ูŽ ู…ูŽูŠู„ูŽูƒูู…
ุณูŽูˆุงุกูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ูˆูŽุงู„ุฑููŠุงุญู ุจูู‡ุงุทูู„ู

60. The deeds of an advisor inform us he is
Compassionate, hiding the secret Lapses.

ูฆู . ูŠูุฎุจู‘ูุฑูู†ุง ููุนู„ูŽ ุงู„ู…ูู†ุงุตูุญู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุดูŽููŠู‚ูŒ ูˆูŽูŠูุฎููŠ ุนุงุฑูู…ุงุชู ุงู„ุฏูŽูˆุงุฎูู„ู

61. O Mutโ€™im, did I not stand by you on the day of need
And at those momentous, majestic times?

ูฆูก. ุฃูŽู…ูุทุนูู…ู ู„ูŽู… ุฃูŽุฎุฐูู„ูƒูŽ ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ู†ูŽุฌุฏูŽุฉู
ูˆู„ุง ุนูู†ุฏูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูุนุธู…ุงุชู ุงู„ุฌูŽู„ุงุฆูู„ู

62. Not on the day of dispute when the stubborn ones came to you,
Those skilled in contention against adversaries?

ูฆูข. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽูˆู… ุฎูŽุตู…ู ุฅูุฐ ุฃูŽุชูˆูƒูŽ ุฃูŽู„ูุฏู‘ูŽุฉ
ุฃูŽูˆู„ูŠ ุฌูŽุฏูŽู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูุตูˆู…ู ุงู„ู…ูุณุงุฌูู„ู

63. O Mutโ€™im, the people have conspired against you
And whenever entrusted I do not neglect!

ูฆูฃ. ุฃูŽู…ูุทุนูู…ู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุณุงู…ูˆูƒูŽ ุฎูุทู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูŽุชู‰ ุฃููˆูƒูŽู„ ููŽู„ูŽุณุชู ุจููˆุงุฆูู„ู

64. May God reward us from Abd Shams and Nawfal
The immediate punishment of evil, not delayed!

ูฆูค. ุฌูŽุฒู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ู‘ุง ุนูŽุจุฏูŽ ุดูŽู…ุณู ูˆูŽู†ูŽูˆููŽู„ุงู‹
ุนูู‚ูˆุจูŽุฉูŽ ุดูŽุฑู‘ู ุนุงุฌูู„ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุขุฌูู„ู

65. With the scales of justice that does not reduce a mustard seed,
For it the evidence of his soul is sufficient justice.

ูฆูฅ. ุจูู…ูŠุฒุงู†ู ู‚ูุณุทู ู„ุง ูŠูุบูŠุถู ุดูŽุนูŠุฑูŽุฉู‹
ู„ูŽู‡ู ุดุงู‡ูุฏูŒ ู…ูู† ู†ูŽูุณูู‡ู ุญู‚ู‘ู ุนุงุฏูู„ู

66. They were foolish whose people substituted
The sons of Khalaf for us and falsehoods!

ูฆูฆ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽูู‡ูŽุช ุฃูŽุญู„ุงู…ู ู‚ูŽูˆู…ู ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูˆุง
ุจูŽู†ูŠ ุฎูŽู„ูู ู‚ูŽูŠุถุงู‹ ุจูู†ุง ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠุงุทูู„ู

67. We are the core of the Zubayrids of Hashim
And the family of Qusayy in early battles.

ูฆูง. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุงู„ุตูŽู…ูŠู…ู ู…ูู† ุฐุคุงุจูŽุฉู ู‡ุงุดูู…ู
ูˆูŽุขู„ ู‚ูุตูŽูŠู‘ู ููŠ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุงู„ุฃูŽูˆุงุฆูู„ู

68. And we were the pool of drink for them,
We are the seed and above the shoulders.

ูฆูจ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ุญูŽูˆุถู ุงู„ุณูู‚ุงูŠูŽุฉู ููŠู‡ูู…
ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุงู„ุฐูุฑู‰ ู…ูู†ู‡ู… ูˆูŽููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงู‡ูู„ู

69. They did not overtake Dahlan or shed blood
Or enter pacts except the evilest tribes.

ูฆูฉ. ููŽู…ุง ุฃูŽุฏุฑูƒูˆุง ุฐูŽุญู„ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุณูŽููŽูƒูˆุง ุฏูŽู…ุงู‹
ูˆูŽู„ุง ุญุงู„ูŽููˆุง ุฅูู„ู‘ุง ุดูุฑุงุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู

70. The sons of a possessed Hindi maid,
Sons of Jumah, slaves of Qays ibn Aqil,

ูงู . ุจูŽู†ูŠ ุฃู…ูŽุฉู ู…ูŽุฌู†ูˆู†ูŽุฉู ู‡ูู†ุฏูƒูŠู‘ูŽุฉู
ุจูŽู†ูŠ ุฌูู…ูŽุญู ุนูุจูŽูŠุฏูŽ ู‚ูŽูŠุณู ุจู†ู ุนุงู‚ูู„ู

71. And arrows and Makhzum inclined and incited
Enmity against us from every harboring coward.

ูงูก. ูˆูŽุณูŽู‡ู…ูŒ ูˆูŽู…ูŽุฎุฒูˆู…ูŒ ุชูŽู…ุงู„ูˆุง ูˆูŽุฃูŽู„ู‘ูŽุจูˆุง
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุงู„ุนูุฏู‰ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุทูู…ู„ู ูˆูŽุฎุงู…ูู„ู

72. Freedmen of Manaf! You are the best of your people,
So do not include in your affair every complainer.

ูงูข. ูˆูŽุดุงุฆูุธู ูƒุงู†ูŽุช ููŠ ู„ูุคูŽูŠู‘ู ุจู†ู ุบุงู„ูุจู
ู†ูŽูุงู‡ูู… ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ูƒูู„ู‘ู ุตูŽู‚ุฑู ุญูู„ุงุญูู„ู

73. I fear if God does not set your affair right,
You become as were the stories of Waโ€™il.

ูงูฃ. ูˆูŽุฑูŽู‡ุทู ู†ูููŽูŠู„ู ุดูŽุฑู‘ู ู…ูŽู† ูˆูŽุทุฆูŽ ุงู„ุญูŽุตู‰
ูˆูŽุฃูŽู„ุฃูŽู…ู ุญุงูู ู…ูู† ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ูˆูŽู†ุงุนูู„ู

74. By my life, you have been weakened and helpless
And come with an opinion missing the joints!

ูงูค. ุฃูŽุนูŽุจุฏูŽ ู…ูŽู†ุงูู ุฃูŽู†ุชูู…ู ุฎูŽูŠุฑู ู‚ูŽูˆู…ููƒูู…
ููŽู„ุง ุชูุดุฑููƒูˆุง ููŠ ุฃูŽู…ุฑููƒูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ูˆุงุบูู„ู

75. You were once kindling of the pot, but are now
Kindling of greater pots and stoves.

ูงูฅ. ููŽู‚ูŽุฏ ุฎููุชู ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูุตู„ูุญู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู…ุฑูŽูƒูู…
ุชูŽูƒูˆู†ูˆุง ูƒูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽุช ุฃูŽุญุงุฏูŠุซู ูˆุงุฆูู„ู

76. May the disloyalty and abandonment of
The sons of Abd Manaf gladden them!

ูงูฆ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃููˆู‡ูู†ุชูู…ู ูˆูŽุนูŽุฌุฒุชูู…ู
ูˆูŽุฌูุฆุชูู… ุจูุฃูŽู…ุฑู ู…ูุฎุทุฆู ู„ูู„ู…ูŽูุงุตูู„ู

77. If a people are made happy by what you have done,
You shall suckle it unweaned, not sterile!

ูงูง. ูˆูŽูƒูู†ุชูู… ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ุญูŽุทุจูŽ ู‚ูุฏุฑู ููŽุฃูŽู†ุชูู…ู
ุงู„ุขู†ูŽ ุฃุญุทุงุจู ุฃูŽู‚ุฏูุฑู ูˆูŽู…ูŽุฑุงุฌูู„ู

78. Every friend and son of a sister we deemed
Good, we found, by my life, his absence no use!

ูงูจ. ู„ููŠูŽู‡ู†ุฆ ุจูŽู†ูŠ ุนูŽุจุฏู ู…ูŽู†ุงูู ุนูู‚ูˆู‚ูู‡ุง
ูˆูŽุฎูุฐู„ุงู†ูู‡ุง ูˆูŽุชูŽุฑูƒูู†ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู‚ูู„ู

79. Except some clan of Kalb ibn Murra,
Innocent to us from Maqata the betrayer

ูงูฉ. ููŽุฅูู† ูŠูŽูƒู ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุณูŽุฑู‘ูŽู‡ูู… ู…ุง ุตูŽู†ูŽุนุชูู…ู
ุณูŽุชูŽุญุชูŽู„ูุจูˆู‡ุง ู„ุงู‚ูุญุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุจุงู‡ูู„ู

80. O Bani Asad! Do not blame the speck
If the saying of a speaker is not truth!

ูจู . ููŽุจูŽู„ู‘ูุบ ู‚ูุตูŽูŠู‘ุงู‹ ุฃูŽู† ุณูŽูŠูู†ุดูŽุฑู ุฃูŽู…ุฑูู†ุง
ูˆูŽุจูŽุดู‘ูุฑ ู‚ูุตูŽูŠู‘ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽู†ุง ุจูุงู„ุชูŽุฎุงุฐูู„ู

81. Best nephew of the people, correct, not denied,
Is Zuhayr, a drawn sword among the blades.

ูจูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุทูŽุฑูŽู‚ุช ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ู‚ูุตูŽูŠู‘ุงู‹ ุนูŽุธูŠู…ูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุงู‹ ู…ุง ู„ูŽุฌูŽุฃู†ุง ุฏูˆู†ูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ู…ูŽุฏุงุฎูู„ู

82. I scent from musk the anklets that belong
To noble lineage at the height of glory.

ูจูข. ู„ูŽูˆ ุตูุฏูู‚ูˆุง ุถูŽุฑุจุงู‹ ุฎูู„ุงู„ูŽ ุจููŠูˆุชูู‡ูู…
ู„ูŽูƒูู†ู‘ุง ุฃูุณู‰ู‹ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู†ูุณุงุกู ุงู„ู…ูŽุทุงููู„ู

83. By my life, I have been burdened with love for Ahmad
And his brothers, habit of a constant loving friend.

ูจูฃ. ููŽุฅูู† ุชูŽูƒู ูƒูŽุนุจูŒ ู…ูู† ู„ูุคูŽูŠู‘ู ุชูŽุฌูŽู…ู‘ูŽุนูŽุช
ููŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ู…ูู† ุชูŽุฒุงูŠูู„ู

84. I stand for the victory of the Prophet Muhammad,
I fight for him with spears and missiles.

ูจูค. ููŽุฅูู† ุชูŽูƒู ูƒูŽุนุจูŒ ู…ูู† ูƒูุนูˆุจู ูƒูŽุซูŠุฑูŽุฉู
ููŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ู…ูŽุฌุงู‡ูู„ู

85. So in the world remains a beauty for its people
And adornment for whoever God tries,

ูจูฅ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุตูŽุฏูŠู‚ู ูˆูŽุงูุจู†ู ุฃูุฎุชู ู†ูŽุนูุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽุฌูŽุฏู†ุง ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ุบูุจู‘ูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุทุงุฆูู„ู

86. For who among the people is like him, what hopeful
When the rulers measure at competition?

ูจูฆ. ุณููˆู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑูŽู‡ุทุงู‹ ู…ูู† ูƒูู„ุงุจู ุจู†ู ู…ูุฑู‘ูŽุฉู
ุจูŽุฑุงุกูŒ ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ู…ูู† ู…ูŽุนูŽู‚ู‘ูŽุฉู ุฎุงุฐูู„ู

87. Forbearing, rightly guided, just, not reckless,
Loyal to a God not heedless of him,

ูจูง. ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽุณูŽุฏู ู„ุง ุชูุทุฑูููู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุฐู‰
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูู„ ุจูุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูู‚ูˆูŽู„ู ู‚ุงุฆูู„ู

88. So the Lord of worshipers supported him with victory
And manifest a true religion without attachment.

ูจูจ. ููŽู†ูุนู…ูŽ ุงูุจู†ู ุฃูุฎุชู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ููƒูŽุฐู‘ูŽุจู
ุฒูู‡ูŽูŠุฑูŒ ุญูุณุงู…ุงู‹ ู…ููุฑูŽุฏุงู‹ ู…ูู† ุญูŽู…ุงุฆูู„ู

89. By God, were it not that I would come back disgraced,
Dragged over our elders in the assemblies,

ูจูฉ. ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูู…ู‘ู ุงู„ุจูŽู‡ุงู„ูŠู„ู ูŠูŽู†ุชูŽู…ูŠ
ุฅูู„ู‰ ุญูŽุณูŽุจู ููŠ ุญูŽูˆู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูุงุถูู„ู

90. We would have followed him in any condition
Serious, not for mere pretense.

ูฉู . ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽู„ููุชู ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุจูุฃูŽุญู…ูŽุฏู
ูˆูŽุฅูุฎูˆูŽุชูู‡ู ุฏูŽุฃุจูŽ ุงู„ู…ูุญูุจู‘ู ุงู„ู…ููˆุงุตูู„ู

91. They know our son is not one to deny before them
Or heed the saying of lies.

ูฉูก. ุฃูู‚ูŠู…ู ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุตุฑู ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ุฃูู‚ุงุชูู„ู ุนูŽู†ู‡ู ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุงุจูู„ู

92. Honorable men, not inclined to sin, raised
By noble fathers, magnanimous when ruptured.

ูฉูข. ููŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฌูŽู…ุงู„ุงู‹ ู„ูุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ูˆูŽุฒูŽูŠู†ุงู‹ ู„ูู…ูŽู† ูˆู„ู‘ุงู‡ู ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู…ูŽุดุงูƒูู„ู

93. We drove them off until their group dispersed
And every rebel and ignorant lamented.

ูฉูฃ. ููŽู…ูŽู† ู…ูุซู„ูู‡ู ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽูŠู‘ู ู…ูุคูŽู…ู‘ู„ู
ุฅูุฐุง ู‚ุงุณูŽู‡ู ุงู„ุญููƒู‘ุงู…ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุชูŽูุงุถูู„ู

94. Youth of the Tayyibun and Hashim
Like the gleam of swords in the hands of polishers.

ูฉูค. ุญูŽู„ูŠู…ูŒ ุฑูŽุดูŠุฏูŒ ุนุงุฏูู„ูŒ ุบูŽูŠุฑู ุทุงุฆูุดู
ูŠููˆุงู„ูŠ ุฅูู„ู‡ุงู‹ ู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุจูุบุงููู„ู

95. With blows in which the young men seem
Like Egyptian lions over fragmented meat.

ูฉูฅ. ููŽุฃูŽูŠู‘ูŽุฏูŽู‡ู ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุนุจุงุฏู ุจูู†ูŽุตุฑูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุธู‡ูŽุฑูŽ ุฏูŠู†ุงู‹ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ู ุบูŽูŠุฑู ู†ุงุตูู„ู

96. But we are an honorable seed of masters
By whom we surpass nations when competing.

ูฉูฆ. ููŽูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŽู† ุฃูŽุฌูŠุกูŽ ุจูุณูุจู‘ูŽุฉู
ุชูŽุฌูุฑู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุดูŠุงุฎูู†ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุญุงููู„ู

97. The people of meanness will know which of us prevails
And is exalted on nights few.

ูฉูง. ู„ูŽูƒูู†ู‘ุง ุงุชู‘ุจูŽุนู†ุงู‡ู ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุญุงู„ูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฌุฏู‘ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู‚ูŽูˆู„ู ุงู„ุชูŽู‡ุงุฒูู„ู

98. And which of them and me with his sword
Meets when the time of concession draws near.

ูฉูจ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูˆุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงูุจู†ูŽู†ุง ู„ุง ู…ููƒูŽุฐู‘ูŽุจูŒ
ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู… ูˆูŽู„ุง ูŠูุนู†ู‰ ุจูู‚ูŽูˆู„ู ุงู„ุฃูŽุจุงุทูู„ู

99. And who of them and me will tire of war
And be praised in the horizons by any speaker?

ูฉูฉ. ุฑูุฌุงู„ูŒ ูƒูุฑุงู…ูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŠู„ู ู†ูŽู…ุงู‡ูู…ู
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุบุฑู‘ ุขุจุงุกูŒ ูƒูุฑุงู…ู ุงู„ู…ูŽุฎุงุตูู„ู

100. So Ahmad with us is in a loftiness
That falls short of him, Sura of the Grand.

ูกู ู . ุฏูŽููŽุนู†ุงู‡ูู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ุฌูŽู…ุนูู‡ูู…
ูˆูŽุญุณู‘ุฑูŽ ุนูŽู†ู‘ุง ูƒูู„ู‘ู ุจุงุบู ูˆูŽุฌุงู‡ูู„ู

101. I envision him above the steeds leading them
To a people gone astray into every falsehood.

ูกู ูก. ุดูŽุจุงุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุทูŽูŠู‘ุจูŠู†ูŽ ูˆูŽู‡ุงุดู…ู
ูƒูŽุจูŠุถู ุงู„ุณููŠูˆูู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุตูŽูŠุงู‚ูู„ู

102. I exerted myself below him and protected him,
Repelling from him with cutting swords.

ูกู ูข. ุจูุถูŽุฑุจู ุชูŽุฑู‰ ุงู„ููุชูŠุงู†ูŽ ููŠู‡ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุถูŽูˆุงุฑูŠ ุฃูุณูˆุฏู ููŽูˆู‚ูŽ ู„ูŽุญู…ู ุฎูŽุฑุงุฏูู„ู

103. No doubt God is elevating his affair
And raising him in life and the Day of Dispute.

ูกู ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ุง ู†ูŽุณู„ูŒ ูƒูุฑุงู…ูŒ ู„ูุณุงุฏูŽุฉู
ุจูู‡ูู… ู†ูŽุนุชู„ูŠ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุชุทุงูˆูู„ู

ูกู ูค. ุณูŽูŠูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุถู‘ุนู†ู ุฃูŽูŠู‘ูŠ ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ูู‡ูู…
ูŠูŽููˆุฒู ูˆูŽูŠูŽุนู„ูˆ ููŠ ู„ูŽูŠุงู„ู ู‚ูŽู„ุงุฆูู„ู

ูกู ูฅ. ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ูู‡ูู…ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู…ูู†ู‡ูู… ุจูุณูŽูŠููู‡ู
ูŠูู„ุงู‚ูŠ ุฅูุฐุง ู…ุง ุญุงู†ูŽ ูˆูŽู‚ุชู ุงู„ุชูŽู†ุงุฒูู„ู

ูกู ูฆ. ูˆูŽู…ูŽู† ุฐุง ูŠูŽู…ูŽู„ู‘ู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู…ูู†ู‡ูู…ู
ูˆูŽูŠุญู…ุฏู ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ู…ูู† ู‚ูŽูˆู„ู ู‚ุงุฆูู„ู

ูกู ูง. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ููŠู†ุง ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŒ ููŠ ุฃูŽุฑูˆู…ูŽุฉู
ุชูู‚ูŽุตู‘ูุฑู ุนูŽู†ู‡ู ุณูˆุฑูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุทุงูˆูู„ู

ูกู ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูู‡ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ูŠูŽู‚ูˆุฏูู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุนุดูŽุฑู ุฒุงุบูˆุง ุฅูู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุจุงุทูู„ู

ูกู ูฉ. ูˆูŽุฌูุฏุชู ุจูู†ูŽูุณูŠ ุฏูŽูˆู†ูŽู‡ู ูˆูŽุญูŽู…ูŽูŠุชูู‡ู
ูˆูŽุฏุงููŽุนุชู ุนูŽู†ู‡ู ุจูุงู„ุทูู„ู‰ ูˆูŽุงู„ูƒูŽู„ุงูƒูู„ู

ูกูกู . ูˆูŽู„ุง ุดูŽูƒู‘ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุฑุงููุนู ุฃูŽู…ุฑูู‡ู
ูˆูŽู…ูุนู„ูŠู‡ู ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽุฌุงุฏูู„ู

ูกูกูก. ย