Feedback

Asker of ruins haunter

ุณุงุฆู„ ุจูƒุจุดุฉ ุฏุงุฑุณ ุงู„ุฃุทู„ุงู„

1. Asker of ruins haunter
Inflamed by past phantoms to query

ูก. ุณูŽุงุฆูู„ู’ ุจููƒูŽุจู’ุดูŽุฉูŽ ุฏูŽุงุฑูุณูŽ ุงู„ุฃูŽุทู’ู„ุงูŽู„ู
ู‚ูŽุฏู’ ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฌูŽุชู’ูƒูŽ ุณููˆู…ูู‡ูŽุง ู„ูุณูุคูŽุงู„ู

2. While house itself forsakes melancholy man
Its knower declares, without need of guide

ูข. ูˆุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑู ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุฏูŽุนู ุงู„ุญูŽุฒููŠู†ูŽ ู„ูู…ูŽุง ุจูู‡ู
ูˆูŠูุฏูู„ู‘ู ุนูŽุงุฑูููุง ุจูุบูŽูŠู’ุฑู ุฏูŽู„ุงูŽู„ู

3. As if charmed like Jrada's drinking-camp
By glamour of days and revelry of nights

ูฃ. ุณูุญู’ุฑุงู‹ ูƒูŽู…ูŽุง ุณูŽุญูŽุฑูŽุชู’ ุฌูŽุฑูŽุงุฏูŽุฉู ุดูŽุฑู’ุจูŽู‡ูŽุง
ุจูุบูุฑููˆุฑู ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ูˆูŽู„ูŽู‡ู’ูˆู ู„ูŽูŠูŽุงู„ููŠ

4. Do you see amidst it gazelles venturing out
With fawn behind does from lairs

ูค. ุจูŽู„ู’ ู‡ูŽู„ู’ ุชูŽุฑูŽู‰ ุธูุนูู†ุงู‹ ูƒูุจูŽูŠู’ุดูŽุฉ ูˆูŽุณู’ุทูŽู‡ูŽุง
ู…ูุชูŽุฐูŽู†ู‘ูุจูŽุงุชู ุงู„ุฎูŽู„ู‘ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽูˆู’ุฑูŽุงู„ู

5. Clad in silken shifts, scented
With perfume above bracelets and anklets gleaming

ูฅ. ู„ุจูุณูŽุชู’ ุฌูŽู„ุงูŽุจููŠุจูŽ ุงู„ุญูŽุฑููŠุฑู ูˆุฎูŽุฏู‘ูŽุฑูŽุชู’
ุจูุงู„ุฑู‘ูŽูŠู’ุทู’ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ู†ูŽูˆูŽุงุนูุฌู ูˆุฌูู…ูŽุงู„ู

6. Till when bolt-shooting ballistas descend
And it has in Rukayyah's desert expanse encampments

ูฆ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ู‡ูŽุจูŽุทูŽุชู’ ู…ูŽุฏูŽุงููุนูŽ ุฑูŽุงูƒูุณู
ูˆู„ูŽู‡ูŽุง ุจูุตูŽุญู’ุฑูŽุงุกู ุงู„ุฑู‘ูู‚ูŽูŠู‘ู ุชูŽูˆูŽุงู„ููŠ

7. Nomads incline with it to coast of village sought
As if ships with evening first-light

ูง. ู…ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุญูุฏูŽุงุฉู ุจูู‡ูŽุง ู„ูุญูŽุงุฆูุดู ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุฉู
ูˆูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุณูููู†ูŒ ุจูุณููŠูู ุฃูŽูˆูŽุงู„ู

8. O Kubeisha! Who tells you that many a watering-place
Hurls its refuse on the meadows all about

ูจ. ุฃูŽูƒูุจูŽูŠู’ุดูŽ ู…ูŽุง ูŠูุฏู’ุฑููŠูƒู ุฃูŽู†ู’ ุฑูุจู’ ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽู„ู
ูŠูŽุฑู’ู…ููŠ ูุจูŽุนู’ุฑู…ูŽุถูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุฌู’ูˆูŽุงู„ู

9. I startled safe from it beasts of prey
As gloom sneaks with twilight purpling

ูฉ. ู†ูŽูู‘ูŽุฑู’ุชู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุขู…ูู†ูŽุงุชู ุณูุจูŽุงุนูู‡ู
ุบูŽู„ูŽุณูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุจูุนูŽูŠู’ู‡ูŽู„ู ู…ูุฑู’ู‚ูŽุงู„ู

10. Dangerous, potent with every sand-heap
Stars in multitudes thronging and thronging

ูกู . ุฎูŽุทู‘ูŽุงุฑูŽุฉู ุฃูŽุฌูุฏู ุจููƒูู„ู‘ู ุชูŽู†ููˆูŽูุฉู
ุบูุจู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุจูุฌูู„ุงูŽู„ูŽุฉู ูˆุฌูู„ุงูŽู„ู

11. Would, O Kubeisha, nights had never been
Save as our night in Khabt Joala's wane

ูกูก. ู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ููŠ ูŠูŽุง ูƒูุจูŽูŠู’ุดูŽุฉู ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูƒูู†ู’
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูƒูŽู„ูŽูŠู’ู„ูŽุชูู†ูŽุง ุจูุฎูŽุจู’ุชู ุทุญูŽุงู„ู

12. When the ill-omened differed from all other eves
And the like of me bewail the like of them

ูกูข. ููŠ ู„ูŽูŠู’ู„ุฉู ุฌูŽุฑูŽุชู’ ุงู„ู†ู‘ูุญููˆุณู ุจูุบูŽูŠู’ุฑูู‡ูŽุง
ูŠูŽุจู’ูƒููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู…ู’ุซูŽุงู„ูู‡ูŽุง ุฃูŽู…ู’ุซูŽุงู„ููŠ

13. We bivouacked at an abode lit by our faces
Lusty marrow oil feeding the wick alight

ูกูฃ. ุจุชู’ู†ูŽุง ุจูุฏูŽูŠู‘ูุฑูŽุฉู ูŠูุถูŠุกู ูˆูุฌููˆู‡ูŽู†ูŽุง
ุฏูŽุณูŽู…ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ููŠุทู ุนูŽู„ูŽู‰ ููŽุชููŠู„ ุฐูุจูŽุงู„ู

14. Till when at darkest pasturage we strayed
An enclosure whose master tethered his flock

ูกูค. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู†ู’ุชูŽุดูŽูŠู’ู†ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฃูŽุฏู’ูƒูŽู†ูŽ ู…ูุชู’ุฑูŽุนู
ุญูŽุฌู’ู„ู ุฃูู…ูุฑู‘ูŽ ูƒูุฑูŽุงุนูู‡ู ุจูุนูู‚ูŽุงู„ู

15. Of females devoted, as if from their delicious lips
Poured blood of sacrifice of young gazelle

ูกูฅ. ู…ูู…ู‘ูŽุง ุชูุนูŽุชู‘ูŽู‚ู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŽุงู† ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง
ุจูุดูููŽุงู‡ู ู†ูŽุงุทูู„ูู‡ูŽุง ุฐูŽุจููŠุญู ุบูŽุฒูŽุงู„ู

16. And songstress I dragged to her voice my robe
For pleasure of one drinking and boon bestowed

ูกูฆ. ูˆุบูู†ูŽุงุกู ู…ูุณู’ู…ูุนูŽุฉู ุฌูŽุฑูŽุฑู’ุชู ู„ูุตูŽูˆู’ุชูู‡ูŽุง
ุซูŽูˆู’ุจููŠ ูˆู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุดูŽุงุฑูุจู ูˆููุถูŽุงู„ู

17. A fawn sang out to us, legs prancing as it ran
When we were drinking mixed wine in goblets

ูกูง. ุตูŽุฏูŽุญูŽุชู’ ู„ูŽู†ูŽุง ุฌูŽูŠู’ุฏูŽุงุกู ุชูŽุฑู’ูƒูุถู ุณูŽุงู‚ูู‡ูŽุง
ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูุฑููˆุจู ู…ูŽุฌูŽุงู…ูุนูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู’ุฎูŽุงู„ู

18. Its singing the lutes envied with no trilling flourish or refrain at all
And if that, O Kubeisha, had not been

ูกูจ. ูุถูู„ุงู‹ ุชูู†ูŽุงุฒูุนูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูŽุญูŽุงุจูุถู ุตูŽูˆู’ุชูŽู‡ูŽุง
ุจูุฃูŽุฌูŽุดู‘ูŽ ู„ุงูŽ ู‚ูŽุทูุนู ูˆู„ุงูŽ ู…ูุตู’ุญูŽุงู„ู

19. Aught but dreamer's reverie in his fancy
Kubeisha struck camp and riders bivouacked

ูกูฉ. ููŽุฅุฐูุง ูˆุฐู„ูƒูŽ ูŠูŽุง ูƒูุจูŽูŠู’ุดูŽุฉู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูƒูŽุญูŽู„ู’ู…ูŽุฉู ุญูŽุงู„ูู…ู ุจูุฎูŽูŠูŽุงู„ู

20. Their trappings cast on the flank of night
O Kubeisha! Who tells you that many a nook

ูขู . ุทูŽุฑูŽู‚ูŽุชู’ ูƒูุจูŽูŠู’ุดูŽุฉู ูˆุงู„ุฑู‘ููƒูŽุงุจู ู…ูู†ูŽุงุฎูŽุฉูŒ
ู…ูู„ู‚ู‰ู‹ ุฃูŽุฒูู…ู‘ูŽุชูู‡ูŽุง ุจูุจูŽุทู’ู† ุฅูู„ุงู„ู

21. Is neither trifling nor insignificant
Lair as if therein were laid

ูขูก. ุฃูŽูƒูุจูŽูŠู’ุดูŽ ู…ูŽุง ูŠูุฏู’ุฑููŠูƒู ุฃูŽู†ู’ ุฑูุจู’ ุฎูŽู„ู‘ูŽุฉู
ู„ูŽูŠู’ุณูŽุชู’ ุจูุดูŽูˆู’ุดูŽุงุฉู ูˆู„ุงูŽ ุดูู…ู’ู„ุงู„ู

22. Sweet basil debris at dawn's first breath
As if it hugged cloud vapor in its keep

ูขูข. ุฎูŽูˆู’ุฏูŒ ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ููุฑูŽุงุดูŽู‡ูŽุง ูˆูุถูุนูŽุชู’ ุจูู‡ู
ุฃูŽุถู’ุบูŽุงุซู ุฑูŽูŠู’ุญูŽุงู†ู ุบูŽุฏูŽุงุฉูŽ ุดูู…ูŽุงู„ู

23. The winds making its strands quiver clear
Dyed saffron like steed-housing cast off

ูขูฃ. ูˆูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุงุบู’ุชูŽุจูŽู‚ูŽุชู’ ู‚ูŽุฑููŠุญูŽ ุณูŽุญูŽุงุจูŽุฉู‹
ุจูุนูŽุฑู‰ู‹ ุชูุตูŽูู‘ูู‚ูู‡ู ุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุญู ุฒูู„ุงูŽู„ู

24. By a Farsee its tack slipping from the packsaddle all
She meant to tempt me but when love of her waned in me

ูขูค. ู‚ูุทูุจูŽุชู’ ุจูุงุตู’ููŽุฑูŽ ู…ูู†ู’ ูƒูŽูˆูŽุงููุฑู ููŽุงุฑูุณู
ุณูŽู‚ูŽุทูŽุชู’ ุณูู„ุงูŽูุชูู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูุฑู’ูŠูŽุงู„ู

25. I gave notice to her of estrangement
And I snapped her tether-ropesโ€”I a man who severs ties

ูขูฅ. ุนูŽู†ููŠูŽุชู’ ุชููˆูŽุงุตูู„ูู†ูŠ ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุงุจูŽู†ูŠ
ู…ูู†ู’ู‡ุง ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุขุฐูŽู†ู’ุชูู‡ูŽุง ุจูุฒููŠูŽุงู„ู

26. Knotting ropes and severing rope-bonds too
In Ubrad's shades built I for lads and lasses

ูขูฆ. ูˆุตูŽุฑูŽู…ู’ุชู ูˆูŽุตู’ู„ูŽ ุญูุจูŽุงู„ูู‡ูŽุง ุฅูู†ู‘ููŠ ุงู…ู’ุฑูุคูŒ
ูˆูŽุตู‘ูŽุงู„ู ุฃูŽุญู’ุจูŽุงู„ู ุตูŽุฑููˆู…ู ุญูุจูŽุงู„ู

27. That hover between deep valleys and sublime heights
My surmise of them was perhaps while they in Tenufah

ูขูง. ูˆุธูู„ุงูŽู„ู ุฃูŽุจู’ุฑูŽุงุฏู ุจูŽู†ูŽูŠู’ุชู ู„ูููุชู’ูŠูŽุฉู
ูŠูŽุฎู’ููู‚ู’ู†ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุณูŽูˆูŽุงููู„ู ูˆุนูŽูˆูŽุงู„ููŠ

28. Vied for honor's richest spoils
Seeking their pleasure that khunf with its followers

ูขูจ. ุธูŽู†ู‘ูŽูŠ ุจูู‡ู…ู’ ูƒูŽุนูŽุณู‰ ูˆู‡ูู…ู’ ุจูุชูŽู†ููˆููŽุฉู
ูŠูŽุชูŽู†ูŽุงุฒูŽุนููˆู†ูŽ ุฌูŽูˆูŽุงุฆูุจูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู’ุซูŽุงู„ู

29. While cattle in Bita tread its ends
They know not if they'll rise on the morrow for others

ูขูฉ. ุณูŽู„ูŽูุงู‹ ู„ู‡ุง ุงู„ุฎูู†ููู ุงู„ู…ูŽุฑูŽุงุฎููŠ ุชูŽุจู’ุชุบููŠ
ุฌููˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุณูŽุงุญูู„ู ูˆุงู„ุจูุทูŽุงุกู ุชูŽูˆูŽุงู„ููŠ

30. Or get them far from Fortune's winnings all
By God I rose at dawn against the flocks with lads

ูฃู . ู„ุงูŽ ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ููˆู†ูŽ ุฃูŽูŠูุตู’ุจูุญููˆู†ู ู„ูุบูŽูŠู’ุฑูู‡ูู…ู’
ุฃูŽู…ู’ ูŠูŽุฑู’ุฌูุนููˆู†ูŽ ู…ูุฌูŽู†ู‘ูุจููŠ ุงู„ุฃูŽู†ู’ููŽุงู„ู

31. Brave, battlefield the flesh of them chains
So I hurried them the fullness of their daybreak

ูฃูก. ูˆู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุบูŽุฏูŽูˆู’ุชู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฌูŽุฒููˆุฑู ุจูููุชู’ูŠูŽุฉู
ูƒูุฑูŽู…ูŽุงุกูŽ ุญูŽุถู’ุฑูŽุฉูŽ ู„ูŽุญู’ู…ูู‡ูŽุง ุฃูŽุฒู’ูˆูŽุงู„ู

32. With liveliest mate of merit and part perfect
Bay, as if the apricots in its dusty coat

ูฃูข. ููŽุบูŽุฏูŽูˆู’ุชู ุฃูุนู’ุฌูู„ูู‡ูŽุง ุชูŽู…ูŽุงู…ูŽ ุถูŽุญูŽุงุฆูู‡ูŽุง
ุจูŽุฃูŽุญูŽุฐู‘ูŽ ุตูŽุงุญูุจู ููŽูˆู’ุฒูŽุฉู ูˆุฎูุตูŽุงู„ู

33. Patent, mixed with brown froth in the bowl
Of branching shauhata by slope of ridge

ูฃูฃ. ุฃูŽูˆูุฏู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽุนู’ููŽุฑูŽุงู†ูŽ ุจูู„ูŠุทูู‡ู
ุจูŽุงุฏููŠ ุงู„ุณู‘ูŽููŽุงุณูู‚ู ู…ูุฎู’ู„ูŽุทู ู…ูุฒู’ูŠูŽุงู„ู

34. Where it coupled with her unlike its counterpart

ูฃูค. ู…ูู†ู’ ููŽุฑู’ุนู ุดูŽูˆู’ุญูŽุทูŽุฉู ุจูุถูŽุงุญููŠ ู‡ูŽุถู’ุจูŽุฉู
ู„ูŽู‚ูุญูŽุชู’ ุจูู‡ูŽุง ู„ู‚ู’ุญุงู‹ ุฎูู„ุงูŽู ุญููŠูŽุงู„