1. Asker of ruins haunter
Inflamed by past phantoms to query
ูก. ุณูุงุฆููู ุจูููุจูุดูุฉู ุฏูุงุฑูุณู ุงูุฃูุทููุงููู
ููุฏู ูููููุฌูุชููู ุณููู
ูููุง ููุณูุคูุงูู
2. While house itself forsakes melancholy man
Its knower declares, without need of guide
ูข. ูุงูุฏููุงุฑู ููุฏู ุชูุฏูุนู ุงูุญูุฒูููู ููู
ูุง ุจููู
ูููุฏูููู ุนูุงุฑูููุง ุจูุบูููุฑู ุฏููุงููู
3. As if charmed like Jrada's drinking-camp
By glamour of days and revelry of nights
ูฃ. ุณูุญูุฑุงู ููู
ูุง ุณูุญูุฑูุชู ุฌูุฑูุงุฏูุฉู ุดูุฑูุจูููุง
ุจูุบูุฑููุฑู ุฃููููุงู
ู ูููููููู ููููุงููู
4. Do you see amidst it gazelles venturing out
With fawn behind does from lairs
ูค. ุจููู ูููู ุชูุฑูู ุธูุนููุงู ููุจูููุดูุฉ ููุณูุทูููุง
ู
ูุชูุฐููููุจูุงุชู ุงูุฎูููู ู
ููู ุฃูููุฑูุงูู
5. Clad in silken shifts, scented
With perfume above bracelets and anklets gleaming
ูฅ. ูุจูุณูุชู ุฌููุงูุจููุจู ุงูุญูุฑููุฑู ูุฎูุฏููุฑูุชู
ุจูุงูุฑููููุทู ูููููู ููููุงุนูุฌู ูุฌูู
ูุงูู
6. Till when bolt-shooting ballistas descend
And it has in Rukayyah's desert expanse encampments
ูฆ. ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ููุจูุทูุชู ู
ูุฏูุงููุนู ุฑูุงููุณู
ูููููุง ุจูุตูุญูุฑูุงุกู ุงูุฑููููููู ุชูููุงููู
7. Nomads incline with it to coast of village sought
As if ships with evening first-light
ูง. ู
ูุงูู ุงูุญูุฏูุงุฉู ุจูููุง ููุญูุงุฆูุดู ููุฑูููุฉู
ูููุฃููููููุง ุณููููู ุจูุณูููู ุฃูููุงูู
8. O Kubeisha! Who tells you that many a watering-place
Hurls its refuse on the meadows all about
ูจ. ุฃูููุจูููุดู ู
ูุง ููุฏูุฑูููู ุฃููู ุฑูุจู ู
ููููููู
ููุฑูู
ูู ูุจูุนูุฑู
ูุถููู ุนูููู ุงูุฃูุฌูููุงูู
9. I startled safe from it beasts of prey
As gloom sneaks with twilight purpling
ูฉ. ูููููุฑูุชู ุนููููู ุขู
ูููุงุชู ุณูุจูุงุนููู
ุบูููุณู ุงูุธูููุงูู
ู ุจูุนููููููู ู
ูุฑูููุงูู
10. Dangerous, potent with every sand-heap
Stars in multitudes thronging and thronging
ูกู . ุฎูุทููุงุฑูุฉู ุฃูุฌูุฏู ุจูููููู ุชููููููุฉู
ุบูุจูู ุงูุณููุฑูู ุจูุฌููุงูููุฉู ูุฌููุงููู
11. Would, O Kubeisha, nights had never been
Save as our night in Khabt Joala's wane
ูกูก. ููููุชู ุงููููููุงููู ููุง ููุจูููุดูุฉู ููู
ู ุชููููู
ุฅููุงูู ููููููููุชูููุง ุจูุฎูุจูุชู ุทุญูุงูู
12. When the ill-omened differed from all other eves
And the like of me bewail the like of them
ูกูข. ูู ูููููุฉู ุฌูุฑูุชู ุงููููุญููุณู ุจูุบูููุฑูููุง
ููุจูููู ุนูููู ุฃูู
ูุซูุงููููุง ุฃูู
ูุซูุงููู
13. We bivouacked at an abode lit by our faces
Lusty marrow oil feeding the wick alight
ูกูฃ. ุจุชูููุง ุจูุฏููููุฑูุฉู ููุถูุกู ููุฌููููููุง
ุฏูุณูู
ู ุงูุณูููููุทู ุนูููู ููุชููู ุฐูุจูุงูู
14. Till when at darkest pasturage we strayed
An enclosure whose master tethered his flock
ูกูค. ุญูุชููู ุงููุชูุดูููููุง ุนูููุฏู ุฃูุฏููููู ู
ูุชูุฑูุนู
ุญูุฌููู ุฃูู
ูุฑูู ููุฑูุงุนููู ุจูุนูููุงูู
15. Of females devoted, as if from their delicious lips
Poured blood of sacrifice of young gazelle
ูกูฅ. ู
ูู
ููุง ุชูุนูุชูููู ูู ุงูุฏููููุงู ููุฃููููููุง
ุจูุดูููุงูู ููุงุทูููููุง ุฐูุจููุญู ุบูุฒูุงูู
16. And songstress I dragged to her voice my robe
For pleasure of one drinking and boon bestowed
ูกูฆ. ูุบูููุงุกู ู
ูุณูู
ูุนูุฉู ุฌูุฑูุฑูุชู ููุตูููุชูููุง
ุซูููุจูู ูููุฐููุฉู ุดูุงุฑูุจู ูููุถูุงูู
17. A fawn sang out to us, legs prancing as it ran
When we were drinking mixed wine in goblets
ูกูง. ุตูุฏูุญูุชู ููููุง ุฌูููุฏูุงุกู ุชูุฑูููุถู ุณูุงููููุง
ุนูููุฏู ุงูุดููุฑููุจู ู
ูุฌูุงู
ูุนู ุงูุฎูููุฎูุงูู
18. Its singing the lutes envied with no trilling flourish or refrain at all
And if that, O Kubeisha, had not been
ูกูจ. ูุถููุงู ุชูููุงุฒูุนูููุง ุงูู
ูุญูุงุจูุถู ุตูููุชูููุง
ุจูุฃูุฌูุดูู ูุงู ููุทูุนู ููุงู ู
ูุตูุญูุงูู
19. Aught but dreamer's reverie in his fancy
Kubeisha struck camp and riders bivouacked
ูกูฉ. ููุฅุฐูุง ูุฐููู ููุง ููุจูููุดูุฉู ููู
ู ูููููู
ุฅููุงูู ููุญูููู
ูุฉู ุญูุงููู
ู ุจูุฎูููุงูู
20. Their trappings cast on the flank of night
O Kubeisha! Who tells you that many a nook
ูขู . ุทูุฑูููุชู ููุจูููุดูุฉู ูุงูุฑููููุงุจู ู
ูููุงุฎูุฉู
ู
ููููู ุฃูุฒูู
ููุชูููุง ุจูุจูุทูู ุฅููุงูู
21. Is neither trifling nor insignificant
Lair as if therein were laid
ูขูก. ุฃูููุจูููุดู ู
ูุง ููุฏูุฑูููู ุฃููู ุฑูุจู ุฎููููุฉู
ููููุณูุชู ุจูุดูููุดูุงุฉู ููุงู ุดูู
ููุงูู
22. Sweet basil debris at dawn's first breath
As if it hugged cloud vapor in its keep
ูขูข. ุฎูููุฏู ููุฃููู ููุฑูุงุดูููุง ููุถูุนูุชู ุจููู
ุฃูุถูุบูุงุซู ุฑูููุญูุงูู ุบูุฏูุงุฉู ุดูู
ูุงูู
23. The winds making its strands quiver clear
Dyed saffron like steed-housing cast off
ูขูฃ. ูููุฃููููููุง ุงุบูุชูุจูููุชู ููุฑููุญู ุณูุญูุงุจูุฉู
ุจูุนูุฑูู ุชูุตูููููููู ุงูุฑููููุงุญู ุฒููุงููู
24. By a Farsee its tack slipping from the packsaddle all
She meant to tempt me but when love of her waned in me
ูขูค. ููุทูุจูุชู ุจูุงุตูููุฑู ู
ููู ููููุงููุฑู ููุงุฑูุณู
ุณูููุทูุชู ุณููุงููุชููู ู
ููู ุงูุฌูุฑูููุงูู
25. I gave notice to her of estrangement
And I snapped her tether-ropesโI a man who severs ties
ูขูฅ. ุนูููููุชู ุชูููุงุตููููู ููููู
ููุง ุฑูุงุจููู
ู
ููููุง ุงูููููู ุขุฐูููุชูููุง ุจูุฒูููุงูู
26. Knotting ropes and severing rope-bonds too
In Ubrad's shades built I for lads and lasses
ูขูฆ. ูุตูุฑูู
ูุชู ููุตููู ุญูุจูุงููููุง ุฅููููู ุงู
ูุฑูุคู
ููุตููุงูู ุฃูุญูุจูุงูู ุตูุฑููู
ู ุญูุจูุงูู
27. That hover between deep valleys and sublime heights
My surmise of them was perhaps while they in Tenufah
ูขูง. ูุธููุงููู ุฃูุจูุฑูุงุฏู ุจูููููุชู ููููุชูููุฉู
ููุฎููููููู ุจููููู ุณูููุงูููู ูุนูููุงููู
28. Vied for honor's richest spoils
Seeking their pleasure that khunf with its followers
ูขูจ. ุธููููู ุจููู
ู ููุนูุณู ูููู
ู ุจูุชููููููุฉู
ููุชูููุงุฒูุนูููู ุฌูููุงุฆูุจู ุงูุฃูู
ูุซูุงูู
29. While cattle in Bita tread its ends
They know not if they'll rise on the morrow for others
ูขูฉ. ุณููููุงู ููุง ุงูุฎููููู ุงูู
ูุฑูุงุฎูู ุชูุจูุชุบูู
ุฌูููู ุงูู
ูุณูุงุญููู ูุงูุจูุทูุงุกู ุชูููุงููู
30. Or get them far from Fortune's winnings all
By God I rose at dawn against the flocks with lads
ูฃู . ูุงู ููุนูููู
ูููู ุฃูููุตูุจูุญูููู ููุบูููุฑูููู
ู
ุฃูู
ู ููุฑูุฌูุนูููู ู
ูุฌููููุจูู ุงูุฃูููููุงูู
31. Brave, battlefield the flesh of them chains
So I hurried them the fullness of their daybreak
ูฃูก. ูููููุฏู ุบูุฏูููุชู ุนูููู ุงูุฌูุฒููุฑู ุจูููุชูููุฉู
ููุฑูู
ูุงุกู ุญูุถูุฑูุฉู ููุญูู
ูููุง ุฃูุฒูููุงูู
32. With liveliest mate of merit and part perfect
Bay, as if the apricots in its dusty coat
ูฃูข. ููุบูุฏูููุชู ุฃูุนูุฌูููููุง ุชูู
ูุงู
ู ุถูุญูุงุฆูููุง
ุจูุฃูุญูุฐูู ุตูุงุญูุจู ููููุฒูุฉู ูุฎูุตูุงูู
33. Patent, mixed with brown froth in the bowl
Of branching shauhata by slope of ridge
ูฃูฃ. ุฃูููุฏู ููุฃูููู ุงูุฒููุนูููุฑูุงูู ุจูููุทููู
ุจูุงุฏูู ุงูุณููููุงุณููู ู
ูุฎูููุทู ู
ูุฒูููุงูู
34. Where it coupled with her unlike its counterpart
ูฃูค. ู
ููู ููุฑูุนู ุดูููุญูุทูุฉู ุจูุถูุงุญูู ููุถูุจูุฉู
ููููุญูุชู ุจูููุง ูููุญุงู ุฎููุงูู ุญูููุงู