1. The best proverbs composed
Praise God, who has no equal
١. أحسنُ ما سارتْ به الأمثالُ
حَمْدُ إلهٍ مالَه مثالُ
2. So praise be to God for His grace
That the tongue falls short of enumerating
٢. فالحمدُ لِله على إسْدائِهِ
فضلاً يكِلُّ النُّطْقُ عن إحْصائِهِ
3. Then blessings upon the esteemed Prophet
The source of wisdom and knowledge
٣. ثم الصلاةُ للنبيِّ المُحْتَرمْ
مَنْبَعِ أسْرارِ العلومِ والحِكَمْ
4. And his family and noble companions
Who understood the essence of speech
٤. وآله وصحبِه الكرامِ
مَن فهِموا مَزِيَّةَ الكلامِ
5. You have composed virtues in eloquent words
That delighted the ears of scholars
٥. ما تُلِيتْ مَحاسنُ الألْفاظِ
فشَنَّفتْ مسامِعَ الحُفَّاظِ
6. And here are pages I present
Of wisdom for those who comprehend their meaning
٦. وهذه تَحائفٌ أُهْدِيها
من حِكَمٍ لمن وَعَى أُبْدِيهَا
7. I named it Relaxation of Souls
Bringing joy and delight
٧. سَمَّيْتُهَا برَاحةِ الأرْواحِ
جَالبةِ السرورِ والأفْراحِ
8. The proverbs told it you won the race
For you will remain in the memory of the intelligent
٨. قالتْ لها الأمثالُ حزْتِ السَّبْقَا
إذْ أنتِ في حِفْظِ اللبيبِ أبْقَى
9. The intelligent recognize virtues
And how many subtleties of melody hide in corners
٩. إنَّ اللَّبيبَ يعرِف المَزايَا
وكم خَبايَا لُحْنَ في الزَّوايَا
10. Many an ignorant man has learned
Let no sleeping one despair of gaining
١٠. ورُبَّ جاهلٍ لقد تعلَّما
لا يَأْيَسَنَّ نائمٌ أن يغْنَمَا
11. Who seizes opportunity reaches purpose
None attains generosity but those who reap
١١. من غَنِم الفرصةَ أدْركَ المُنَى
ما فاز بالكَرْمِ سوى الذي جَنَى
12. People are brethren, varied in nature
Yet the house of Adam gathers them all
١٢. الناسُ إخوانٌ وشَتَّى في الشِّيَم
وكلُّهم يجمعُهم بَيْتُ الأدَمْ
13. Some among them like beneficial food
Others like penetrating lethal poison
١٣. فالبعضُ منهم كالغذاءِ النافعِ
والبعضُ كالسَّمِّ الزُّعافِ الناقِعِ
14. Just so some souls are spirit
While others are wounds in the mud
١٤. وهكذا بعضُ الذَّواتِ رُوحُ
والبعضُ منها في الحشَا قُروحُ
15. Many a fair person in appearance
Is harshest in the throat
١٥. ورُبَّ شخصٍ حسنٍ في الخَلْقِ
وهْو أشدُّ من شَجىً في الحَلْقِ
16. Time is an assayer with its changes
Circulating therein money and fraud
١٦. والدهرُ صَرَّافٌ له تصْريفُ
يرُوج فيه النَّقْدُ والزَّيُوفُ
17. Thus the sincerity of the free was lost
Like the loss of a lamp in daylight
١٧. لذاك ضاعتْ خُلَّصُ الأحرار
كضَيْعَةِ المصباحِ في النهارِ
18. It equated the virtuous and the futile
Laid bare the merit from the superfluous
١٨. تَعادُلُ الفاضلِ وَالمفْضولِ
عَرَّ فنا الفضلَ من الفُضولِ
19. Moderation in affairs is most just
The middle path in them most ideal
١٩. والاعْتدالُ في الأمور أعْدَلُ
والمَسْلَك الأوسطُ فيها أمْثَلُ
20. It is the wished for, attracting contentment
How many a lover was ruined by passion
٢٠. هي المُنَى مَجْلَبَةُ التَّعَنِّي
كم عاشقٍٍ أهَّلَه التَّجَنِّي
21. Hopes may be deprived where desire lies
And the bird falls for the sake of the bait
٢١. قد تُحْرَمُ الآمال حيث الرَّغْبهْ
وتسقُط الطيرُ لأجلِ الحَبَّهْ
22. Man yearns for what he never obtained
All things elude the outstretched hand
٢٢. المرءُ تَوَّاقٌ إلى ما لم يَنَلْ
وكلُّ شيءٍ أخْطأَ الأنْفَ جَلَلْ
23. Who loves a sight devoid of experience
Nothing suits him better than moongazing
٢٣. مَن كان يهْوَى مَنْظَراً بلا خَبَرْ
فماله أوْفَقُ من عِشَقِ القَمَرْ
24. Youth has departed where is its vigor
Alas, alas the green youth
٢٤. مَضى الصِّبا فأين منه الوَطَرُ
هيْهات هيهات الجَنابُ الأخْضَرُ
25. The time of my tears is remembering my youth
And most of my sorrow is at the breeze of youth
٢٥. مِيعادُ دمعِي ذِكْرُ أيامِ الصِّبا
وجُلُّ شَجْوِي عند هَبَّةِ الصَّبَا
26. My vigor passed when companionship shifted
Death knows not whom I love
٢٦. مضَى نَشاطِي إذْ تولَّى الصَّحْبُ
ما أعْلَمَ الموتَ بمَن أُحِبُّ
27. Patience over worries and sorrows
For this is the nature of time
٢٧. صَبْراً على الهمومِ والأحزانِ
فإنَّ هذا خُلُقُ الزمانِ
28. Trust in God, how much unseen grace He has
When calamity comes, He is gently hidden
٢٨. ثِقْ بالإله كم له صُنْعٌ حَفِي
وهْو إذا حَلَّ البَلاَ لُطْفٌ خَفِي
29. Seize the opportunity in its time
And bow to evil in its age
٢٩. خُذْ فُرْصةَ الإمْكانِ في إبَّانِهِ
واسْجُدْ لقِرْدِ السّوءِ في زَمانِهِ
30. If you miss the stream then head for the puddle
He is pleased to tie the knot who found the bracelet
٣٠. إن فاتَكَ الغَدِيرُ فاقصِدِ الوَشَلْ
يرْضَى بِعِقْدِ الأسْرِ من أوْفى الثَّلَلْ
31. The limit of chastity is being content with sufficiency
No living was straitened while God suffices
٣١. حَدُّ العفافِ القَنعُ بالكَفافِ
ما ضاق عيْشٌ والإلهُ كافِي
32. One who was no kin to you
Do not expect a share from him
٣٢. مَن لم تكن أنتَ له نَسِيبَا
فلا تُؤمِّلْ عنده نَصِيبَا
33. If you ask people the favor of kinship
You seek to pluck grapes from thorns
٣٣. والناسُ إن سألْتَهم فَضْلَ القُرَبْ
حاوَلْتَ أن تجْنِي من الشَّوكِ العِنَبْ
34. This is a time of stinginess and want
The time of generosity and preferring others has passed
٣٤. هذا زمانُ الشُّحِّ والإقْتارِ
مضَى زمانُ الجُودِ والإيثارِ
35. Who tasks souls against their nature
Wearies with what will not benefit them
٣٥. من كلَّف النفوسَ ضِدَّ طَبْعِهَا
أعْيَى بما لا يُرْتجَى مِن نَفْعِهَا
36. He who favors an ignoble one with intimacy
Is like one who nurtured a lion to kill him
٣٦. وإنَّ مَن خَصَّ لئيماً بنَدَى
كان كمن رَبَّى لِحَتْفٍ أسَدَا
37. They may reach ranks in worldly life
But cannot reach the sublime
٣٧. قد يبلُغون رُتَبَاً في الدنيا
لكنَّهم لا يبلُغون العَلْيَا
38. Sublimities have steep paths
Without them the soul roams confused
٣٨. إنَّ المعالِي صَعْبةُ المَراقِي
مِن دُونها الأرواحُ في التَّراقِي
39. Not all fingers are equal in comfort
And many a hopeful was raised up by his hope
٣٩. لا تسْتوِي في الرَّاحةِ الأناملُ
ورُبَّ مَأْمولٍ عَلاهُ الآمِلُ
40. Fate may bring and issue forth
The moon waxes and wanes
٤٠. قد تُورِدُ الأقْدارُ ثم تُصْدِرُ
وتُدْبِرُ الأقمارُ ثم تُبْدِرُ
41. With generosity man ascends to heights of praise
Charity is a ladder to glory
٤١. بالجُودِ يَرْقَى المرءُ مَرْقَى الحمدِ
إن السَّخاء سُلَّمٌ للمَجْدِ
42. Protect blessing from fading
With abundant benevolence and gift
٤٢. وعَوِّذِ النَّعْما من الزَّوالِ
بكَثْرةِ الإحسانِ والنَّوالِ
43. Familiar custom is lost to the noble
But lost to the uncouth
٤٣. يضُوع عَرْفُ العُرْفِ عند الحُرِّ
وإنه يَضِيع عند الغِمْرِ
44. Only its people know favor and good deed
The best opinion is to avoid affectation
٤٤. وإنما المعروفُ والصَّنِيعهْ
تُعْرَف عند أهلِها وَدْيعهْ
45. As the predecessors have passed
Whose mind is clouded by health
٤٥. الرأيُ كلّ الرَّأْيِ في تَرْكِ الكُلَفْ
فقد مضَى عليه ساداتُ السَّلَفْ
46. Is served by the tongues of regret
Who makes peace safe from war
٤٦. ومن تغُرُّ عَقْلَه السَّلامهْ
تخدمُه ألْسِنةُ النَّدامَهْ
47. While one who desires only the ego's passions regrets
The breeze of dissipation flutters
٤٧. من لزِم السِّلْمَ من الحرب سَلِمْ
ومَن أبَى إلاَّ هوَى النفسِ نَدِمْ
48. And the goblet is origin of holes in the flasks
Every heart in its desires has a passion
٤٨. يأْرَجُ بالنَّسِيم عَرْفُ الرَّنْدِ
والقَدْحُ أصلٌ في ثُقوبِ الزَّنْدِ
49. Diagnose it and give medicine for the disease
One who seeks pearls in the sea depth
٤٩. لكلِّ قلبٍ في طِلابِه هوَى
وقِسْ عليه الدَّاء يحْتاجُ الدَّوَا
50. Will not avoid drinking bitter deadly water
Leave guesses and assumptions in affairs
٥٠. مَن طلَب الدُّرَّ بقَعْرِ البحرِ
لم يَخْلُ مِن شُرْبِ الأجاجِ المُرِّ
51. What is destined must happen
What worth have hopes to the archers
٥١. دَعْ في الأمورِ الحَدْسَ والظُّنونَا
لابُدَّ للمقْدورِ أن يكونَا
52. While death lies in ambush for man
If the body retains some vigor
٥٢. ما قِيمةُ الآمالِ للقُصَّادِ
والموتُ للإنسانِ بالمِرْصادِ
53. Do not grieve over what is past
Many efforts fall short of striving
٥٣. إذا بَقِي من الجَدَى ما قانَكْ
فلا تكُنْ تَأْسَى على ما فاتَكْ
54. So at ease is one with no purpose
Planning and plotting are useless
٥٤. ربَّ اجْتهادٍ دونه الجِهادُ
في راحةٍ مَن لا له مُرادُ
55. His bow slackens without tautness
Clattering noises under which
٥٥. ما ينْفعُ التَّدْبيرُ والتَّقديرُ
ينْبِضُ قَوْسُه ولا تَوْتِيرُ
56. Only life's vanishing and incidents
Manners of character have gone
٥٦. قَراقِعٌ ما تحْتهُنَّ طائِلُ
إلاَّ مِحَاقُ العُمْرِ والغَوائِلُ
57. Save what remains in proverbs and papers
Friends have changed and time has shifted
٥٧. قد ذهبتْ مَكارمُ الأخلاقِ
إلاَّ من الأمثالِ والأوْراقِ
58. No friend but healthy body
Do not conceal your disease from the doctor
٥٨. تغيَّر الإخوانُ واخْتلَّ الزَّمَنْ
فلا صديقَ غيرُ صِحَّةِ البَدَنْ
59. Nor your secret from a trusted friend
If they are hopefully compassionate
٥٩. لا تكْتُمنَّ دَاءَك الطَّبِيبَا
ولا الصديقَ سِرَّك المَحْجوبَا
60. Though I doubt time is generous with them
Enough of one's complexion gives news
٦٠. هذا إذا كانَا عسى وعَلَّما
وما أظنُّ الدهرَ يسْخو بِهِمَا
61. Blushing suffices without shyness
The outlook of each hero is his gauge
٦١. كفى عن المَخْبَرِ مَنْظَرٌ أطَلّ
في حُمْرةِ الخَدِّ غِناً عن الخَجَلْ
62. The generous his fleeing eye
Who raced his donkey against the steed
٦٢. مَنْظَرُ كلِّ ماجدٍ مِعْيارُهُ
إنَّ الجوادَ عَيْنُه فُرَارُهُ
63. His hands reaped fruits of stumbling
Fate may grant good fortune
٦٣. مَن سابَق الجَوادَ بالحِمارِ
جَنَتْ يداه ثمرَ العِثارِ
64. Joining the limited with the eternal
How many hopes I have aimed
٦٤. قد تُسعِف الأقدارُ بالسُّعودِ
فتُلْحِق المَحْدُودَ بالمَجْدُودِ
65. Launching arrows of me toward them
But in them I had no share
٦٥. كم قد نصَبْتُ للأماني مَرْمَى
مُفَوِّقاً منِّي إليه سَهْمَا
66. Not every archer's aim hits true
If fortune seemed to miss at times
٦٦. فلم يكُن لي عنده نَصِيبُ
ما كلُّ رامِي غَرَضٍ يُصِيبُ
67. Say not that it has erred
Fate's ordainments may have diverted it
٦٧. والسَّعْدُ إنْ ما كان حيناً أبْطَا
فلا تقُلْ بأنه قد أخْطَا
68. All things have a measure with Him
In your hands is sorrow, take joy when you wish
٦٨. إذْ ربما قد عَوَّقتْه الأقْدارُ
وكلُّ شيءٍ عنده مِقْدارُ
69. Seize delight, leaving is toil
Not every time obliges what you love
٦٩. في يَدكِ الحُزْنُ متى تشاءُ
فاغْنَمْ سُروراً تَرْكُه عَناءُ
70. If a crescent wanes then milk it
Who seeks salvation meets only grief
٧٠. ما كلُّ وقتٍ مُسْعِفٌ بما يُحبّ
فإن يكُن دَرَّتْ لَبُونٌ فاحْتَلِبْ
71. In people's affairs there is grief for people
Love of praise human nature
٧١. مَن يطلُبِ الخَلاصَ نالَه الأسَى
وفي خُطوبِ الناسِ للناسِ أُسَى
72. Gratitude tied to benevolence
Generosity in what is at hand marks nobility
٧٢. حُبُّ الثَّنا طبيعةُ الإنسانِ
والشكرُ مَوْقوفٌ على الإحسانِ
73. Who hosts cares not for excess
Who meets generosity with ingratitude
٧٣. الجُودُ بالمَوجُودِ عُنْوانُ الشَّرفْ
ومَن أضافَ لم يُبالِ بالسَّرَفْ
74. Risks losing his blessing through neglect
Love has a bond not to be slighted
٧٤. من يتلقَّى الجُودَ بالجُحودِ
عَرَّض نُعْماهُ إلى الشُّرودِ
75. Hope has a sanctity not to be ignored
Past courtesies
٧٥. لِلْوِدِّ عَقْدُ ذِمَّةٍ لا تُهْمَلُ
وللرَّجاء حُرْمَةٌ لا تُجْهَلُ
76. Call for pardoning mistakes
Inquiring after loved ones' thoughts
٧٦. سَالِفُ ما كان من الحُرُماتِ
يسْتوجِبُ العَفْوَ عن الزَّلاَّت
77. Weaves the cloak of affection and love
Censorship prevents intimacy
٧٧. بالفَحْصِ عن خَواطِر الأحِبَّهْ
يُنْسَجُ بُرْدُ الوُدِّ والمَحَبَّهْ
78. As a quarrel though the judge may pardon
How long do I dream though my hair is white
٧٨. إنَّ الرَّقيب يمنعُ التَّراضِي
كالخَصْمِ قد يرضَى ويأْبَى القاضِي
79. I reckon death mistakes my name
No regret over loss of life
٧٩. حتى متى أصْبُو ورأسِي شُمْطُ
أحسَبُ أن الموتَ باسْمِي يغْلَطُ
80. Existence and nonexistence equal herein
Every delight leads to evanescence
٨٠. ليس على فَقْدِ الحياةِ من نَدَمْ
قد اسْتَوى الوُجودُ فيها والعَدَمْ
81. Every living leads to expiration
You, O youth, repent
٨١. كلُّ نَعِيم فإلى فَناءِ
وكلُّ عَيْشٍ فإلى انْقِضَاءِ
82. Save yourself thereby before the chance is past
٨٢. عليك يا هذا الفتى بالتَّوْبَةِ
فانْجُ بها قبلَ انْتهاءِ النَّوْبَةِ