Feedback

Generosity has declined and nobility perished

ุชูˆู„ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู†ู‚ุฑุถ ุงู„ูƒุฑุงู…

1. Generosity has declined and nobility perished
Glory no longer has a pillar

ูก. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุงูู†ู‚ูŽุฑูŽุถูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู
ูˆูŽุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุณูŽู†ุงู…ู

2. So no one is to blame if the people bid
Farewell to the world and its inhabitants

ูข. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูู„ุงู…ู ุฅูู…ู‘ุง ู‚ุงู„ูŽ ุฎูŽู„ู‚ูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุณุงูƒูู†ูู‡ุง ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

3. You have lost the best of those who rode steeds
Who watered a land enveloped in clouds

ูฃ. ููŽู‚ูŽุฏุชูู… ุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽู† ุฑูŽูƒูุจูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง
ุณูŽู‚ู‰ ุฌูŽุฏูŽุซุงู‹ ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

4. The landmarks became desolate and shuddered
At losing him and he cloaked them in darkness

ูค. ูˆูŽุฃูŽูˆุญูŽุดูŽุชู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูู…ู ูˆูŽุงูู‚ุดูŽุนูŽุฑู‘ูŽุช
ู„ูููŽู‚ุฏูŽุชูู‡ู ูˆูŽุฃูŽู„ุจูŽุณูŽู‡ุง ู‚ูŽุชุงู…ู

5. Religion and world alike wept for him
And the Sacred City wept for his loss

ูฅ. ุจูŽูƒุงู‡ู ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹
ูˆูŽุจูŽูƒู‘ู‰ ููŽู‚ุฏูŽู‡ู ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู„ุญูŽุฑุงู…ู

6. Every being with eyes wept for him
Even doves in their nests wept for him

ูฆ. ุจูŽูƒุงู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ุนูŽูŠู†ู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู†
ุจูŽูƒุงู‡ู ููŠ ู‚ูŽุฑุงู…ูุตูู‡ู ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู

7. We wail over a matter so grievous
It makes young men and boys turn gray

ูง. ู…ูู†ูŠู†ุง ู…ูู† ููŽุฌูŠุนูŽุชูู‡ู ุจูุฃูŽู…ุฑู
ูŠูŽุดูŠุจู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุบูู„ุงู…ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุบูู„ุงู…ู

8. He came to us while people strayed
So through him people found guidance

ูจ. ุฃูŽุชุงู†ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุถูŽู„ุงู„ู
ููŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ู‡ูุฏุงู‡ู ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู

9. Godโ€™s faith was disgraced by sins
So faith grew strong and sins shunned

ูฉ. ูˆูŽุฏูŠู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุนุฒูˆุฒูŒ ุฃูŽุซุงู…ุงู‹
ููŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงูุฌุชูู†ูุจูŽ ุงู„ุฃูŽุซุงู…ู

10. Religionโ€™s robes were tattered
So truth no longer had ragged robes

ูกู . ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ูู†ุฌูŽุฒูู…ุงู‹ ุนูุฑุงู‡ู
ููŽุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุงูู†ุฌูุฒุงู…ู

11. Godโ€™s paths were cloaked in darkness
Through the Prophet, darkness lifted from them

ูกูก. ูˆูŽุณูุจู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู„ุจูŽุณูŽุฉูŒ ุธูŽู„ุงู…ุงู‹
ููŽุฃูŽุณููŽุฑูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

12. He established a pillar of Islam for us
An unshakable one that would not crumble

ูกูข. ููŽุดูŽุฏู‘ูŽ ู„ูŽู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุฑููƒู†ุงู‹
ูˆูŽุซูŠู‚ุงู‹ ู„ุง ูŠูŽูƒูˆู†ู ู„ูŽู‡ู ุงูู‡ุชูุถุงู…ู

13. He laid down for us Islamโ€™s pathโ€”
Five prayers followed by fasting

ูกูฃ. ูˆูŽุณูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ูŽ ู†ูŽู‡ุฌุงู‹
ุตูŽู„ุงุฉูŽ ุงู„ุฎูŽู…ุณู ูŠูŽุชุจูŽุนูู‡ุง ุงู„ุตููŠุงู…ู

14. He enjoined the capable to come near through Hajj
So crowds increased at the Stone

ูกูค. ูˆูŽูƒูŽู„ู‘ูŽููŽ ู…ูŽู† ุฃูŽุทุงู‚ูŽ ุงู„ุญูŽุฌู‘ูŽ ู‚ูุฑุจุงู‹
ููŽุฒุงุฏูŽ ู„ูŽู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู ุงู„ุฒูุญุงู…ู

15. He said he would intercede
For those whose submission was meet

ูกูฅ. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุฃุชูŠ ุดูŽููŠุนุงู‹
ู„ูู…ูŽู† ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู‚ูุจู„ูŽุชูู‡ู ุงูุณุชูู„ุงู…ู

16. So the Prophet did not cease to dwell among us
And dwelling in his company was sweet

ูกูฆ. ููŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ุจูู†ุง ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹
ููŽุทุงุจูŽ ู„ูŽู†ุง ู„ูุนูุดุฑูŽุชูู‡ู ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู

17. He gave us sight and hearing though we were
Like roaming camels, lost

ูกูง. ููŽุจูŽุตู‘ูŽุฑูŽู†ุง ูˆูŽุฃูŽุณู…ูŽุนูŽู†ุง ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง
ู‚ูุจูŽูŠู„ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง ุงู„ุฅูุจูู„ู ุงู„ู‡ููŠุงู…ู

18. We saw that we surpassed all other people by far
And the violent hordes were honored by this

ูกูจ. ู†ูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ุง ููŽุถูŽู„ู†ุง ุงู„ู†ุงุณูŽ ุฌูŽุฏู‘ุงู‹
ูˆูŽุนูุฒู‘ูŽ ุจูุฐู„ููƒูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ูŽุฌู ุงู„ุทูŽุบุงู…ู

19. But time assailed him against our will
So fateโ€™s arrows were let loose on him

ูกูฉ. ููŽุณุงู‡ูŽู…ูŽู†ุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูƒูŽุฑู‡ุงู‹
ููŽุบุงุฒูŽุช ู„ูู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุจูู‡ู ุงู„ุณูู‡ุงู…ู

20. He lost interest in the world
And every soul is fated to turn from it

ูขู . ูˆูŽุญูู…ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุงูู†ุตูุฑุงููŒ
ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŒ ุณูŽูˆููŽ ูŠูŽุตุฑูููู‡ู ุงู„ุญูู…ุงู…ู

21. There is none in the land granted respite
Before his time is cut short by death, so prepare!

ูขูก. ูˆูŽู…ุง ู…ูู† ู…ูู…ู‡ูŽู„ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฅูู„ู‘ุง
ุณูŽูŠูŽูุฌูŽุฃู ู…ูŽู‡ู„ูŽู‡ู ุญูŽุชููŒ ุฒูุคุงู…ู