1. None but the beauty of your face is lawful for me,
Nor is there in my heart a place for another.
ูก. ุณููู ุญูุณูู ููุฌูููู ููู
ููุญูู ูู
ููุบููุฑููู ูู ุงููููุจู ููู
ููุญูููู
2. How then to console myself when I was created
Of clay that solidifies not but by your love?
ูข. ููููููู ุณููููู ูููู ุทูููุฉู
ุนููู ุบููุฑู ุญูุจูููู ููู
ุชูุฌุจููู
3. Do you suppose I would obey the slanderers
Or listen to the censure of the censurers?
ูฃ. ุฃูุชูุฒุนูู
ู ุฃูููู ุฃูุทูุนู ุงูููุดุงุฉู
ููุฃูุตุบู ุฅููู ุนูุฐููู ุงูุนูุฐูููู
4. Time has dyed youth and dyed too
The dye of love that does not fade.
ูค. ููููุฏ ููุตููู ุงูุฏููุฑู ุตูุจุบู ุงูุดูุจุงุจู
ููุตูุจุบู ุงูู
ูุญูุจููุฉู ููู
ูููุตููู
5. I wonder at your softness despite your potency
Showing temperance, though not tempered.
ูฅ. ุนูุฌูุจุชู ููููุฏูููู ู
ูุน ูููููู
ููุฑููุง ุงูุนุชูุฏุงูุงู ููููู
ููุนุฏููู
6. It is soft, yet in its deadliness potent
Such is the nature of the supple bow.
ูฆ. ูููููู ูููู ููุชูููู ููุณููุฉู
ููุฐููููู ุดูุฃูู ุงููููุง ุงูุฐูุจูููู
7. Your eyes unleashed arrows to my doom,
So who guided them to my death?
ูง. ููุนูููุงูู ููุฏ ูููููููุช ุฃูุณููู
ุงู
ููู
ูู ุฏููููููููู ุนููู ู
ููุชููู
8. Your cheek is an ignition, its flames
Setting my heart aflame.
ูจ. ููุฎูุฏูููู ู
ูููุฏูุฉู ูุงุฑููู
ูููููุจู ุจูุฌูุฐููุชููุง ููุตุทููู
9. Oh night of promised union, prolonged,
The promise of your separation unfailing.
ูฉ. ุฃููุง ู
ุง ุทููุงู ููููุนูุฏู ุงูููุตุงูู
ููููุนุฏู ุชูุฌุงูููู ููู
ููู
ุทููู
10. You refused though you owned all beauty.
And how can one who owns refuse?
ูกู . ุจูุฎููุชู ููููุฏ ุญูุฒุชู ู
ูููู ุงูุฌูู
ุงูู
ููู
ูู ู
ููููู ุงูู
ูููู ููู
ููุจุฎููู
11. Had you learned generosity
From the disposition of the noblest king:
ูกูก. ููููุงู ุชูุนููููู
ุชู ููุถูู ุงูุณูู
ุงุญู
ู
ูู ุฑุงุญูุฉู ุงูู
ููููู ุงูุฃููุถููู
12. A king whose palm rains bounty
Belittling the gifts of the stretching hand.
ูกูข. ู
ููููู ุฅูุฐุง ููุทูููุช ููููููู
ุชูุตุงุบูุฑู ููุฏุฑู ุงูุญููุง ุงูู
ูุณุจููู
13. He boasts of the short spear above power.
Taking pride in the longer eyelash.
ูกูฃ. ููุดูุฏู ุงูุนููู ุจูุงูููุฑุงุนู ุงูููุตูุฑู
ูููููุฎูุฑู ุจูุงูุทูุฑููู ุงูุฃูุทูููู
14. Meeting him at warring is hard,
While in peace he is of easiest nature.
ูกูค. ุชููุงูููู ูู ุงูุญูุฑุจู ุตูุนุจู ุงูู
ูุฑุงุณู
ูููู ุงูุณููู
ู ุฐุง ุงูุฎููููู ุงูุฃูุณูููู
15. Lighter in going to war than a fading leaf,
And weightier in clemency than the wilting.
ูกูฅ. ุฃูุฎูููู ุฅููู ุงูุญูุฑุจู ู
ูู ุฐุงุจููู
ููุฃูุซูููู ูู ุงูุญููู
ู ู
ูู ููุฐุจููู
16. In darkness of afflictions he gives light
Rising in the night of shackles.
ูกูฆ. ููุถูุกู ูููุง ูู ุธููุงู
ู ุงูุฎูุทูุจู
ููููุดุฑููู ูู ุญููุฏูุณู ุงูููุณุทููู
17. To the bold his bounty is a torrent
And the light of his smile to the wretched.
ูกูง. ููุณูููู ุนูุทุงูุงูู ูููู
ูุฌุชูุฏู
ููููุฑู ู
ูุญูููุงูู ูููู
ูุฌุชููู
18. He honors the blood-stained garment
And feels for the naked pauper.
ูกูจ. ููุฑูู
ูููู ุจูุงูุฏูู
ู ุดูููู ุงูููู
ูููู
ููููุญูู ุนููู ุงูุจุงุฆูุณู ุงูู
ูุฑู
ููู
19. Known merits continued through offspring.
Mohammed inherited them from Ali.
ูกูฉ. ู
ููุงููุจู ู
ูุนุฑููููุง ุชุงููุฏู
ู
ูุญูู
ููุฏู ุฃููุฑูุซููุง ู
ูู ุนููู
20. To the Ayyubid household belong victories
In every past and every future.
ูขู . ุฅููู ุขูู ุฃููููุจู ููุบุฒู ุงูููุฎุงุฑู
ูู ููููู ู
ุงุถู ููู
ูุณุชููุจููู
21. Kings of second glory
Told from first glories.
ูขูก. ู
ููููู ููููู
ุดูุฑููู ุขุฎูุฑู
ููุฎูุจููุฑู ุนูู ุดูุฑููู ุฃูููููู
22. Their munificence grows as grows
Wind upon the pendulum.
ูขูข. ููููู
ูู ุจูููู
ุฌูุฏูููู
ู
ูุซููู
ุง
ุชูููู
ูู ุงูุฑููุงุญู ุนููู ุงูู
ููุฏููู
23. Oh aide of the faith, son of him who
With it the rule gained footing:
ูขูฃ. ุฃููุง ูุงุตูุฑู ุงูุฏููู ูุง ุงูุจูู ุงูููุฐู
ุจููู ุฃูุตุจูุญู ุงูู
ูููู ูู ู
ูุนูููู
24. Al-Muสฟtaแธid favored you with his support
As the lionโs spirit in the cub.
ูขูค. ุญูุจุงูู ุงูู
ูุคููููุฏู ุชูุฃูููุฏููู
ููุฐุง ููู
ููุฉู ุงููููุซู ูู ุงูุฃูุดุจููู
25. And were it not for your existence
Munificence would be beneath the shrouds.
ูขูฅ. ููููููุง ููุฌูุฏููู ูุงูู ุงูุณูู
ุงุญู
ุชูุญุชู ุงูุตููุงุฆูุญู ููุงูุฌููุฏููู
26. You accomplished through gifting what none stated
While others stated but did not accomplish.
ูขูฆ. ููุนููุชู ู
ููู ุงูุฌูุฏู ู
ุง ููู
ุชูููู
ููุบูุฑููู ูุงูู ููููู
ูููุนููู
27. So my heart is free of your benefaction
And my palm filled with your boons.
ูขูง. ูููููุจู ุจูุฅูุญุณุงููููู
ูุงุฑูุบู
ููููููู ุจูุฅููุนุงู
ูููู
ู
ูู
ุชููู
28. You gifted ere I praised
And favoured without my asking.
ูขูจ. ุณูู
ูุญุชู ุงูุจุชูุฏุงุกู ููููู
ุฃูู
ุชูุฏูุญ
ููุฃููุนูู
ุชู ุนูููุงู ููููู
ุฃูุณุฃููู
29. Your righteousness persisted until I departed
Out of propriety, else I would not have.
ูขูฉ. ูููุงูููุชู ุจูุฑูููู ุญูุชูู ุฑูุญููุชู
ุญููุงุกู ููููููุงูู ููู
ุฃูุฑุญููู
30. Had I wanted to journey to you
I would have eased my heavy load.
ูฃู . ููููู ุดูุฆุชู ูููุถู ุฅููู ููุตุฏูููู
ููุฎูููููุชู ุนูู ุธููุฑููู ุงูู
ูุซูููู
31. But I neglected the effort towards you
When I was never neglected by you.
ูฃูก. ููุฃููู
ููุชู ูุงุฌูุจู ุณูุนูู ุฅูููููู
ููู
ุง ูููุชู ุนููุฏููู ุจูุงูู
ููู
ููู
32. And I made up for the lapse in correspondence
With the best I had in my abode.
ูฃูข. ูููููููุฑุชู ุนูู ุฒููููุฉู ุงูุฅููููุทุงุนู
ุจูุฃูุญุณููู ู
ูู ูุงูู ูู ู
ููุฒููู
33. So I sent him hopeful
He'd clarify the fault of the sender.
ูฃูฃ. ููุฃูุฑุณููุชููู ุฑุงุฌููุงู ุฃูููููู
ููู
ูุญููุตู ุนูู ุฒููููุฉู ุงูู
ูุฑุณููู
34. If his qualities attracted pleased attention
Yours would be the merit and mine the pride.
ูฃูค. ููุฅูู ูุงุญูุธูุชูู ุนููููู ุงูุฑูุถู
ูููู ุงูููุถูู ูู ุฐุงูู ููุงูููุฎุฑู ูู
35. If he was not most fair
Nor his words full-orbed:
ูฃูฅ. ููุฅูู ููู
ููููู ุบุงููุฉู ูู ุงูุฌูู
ุงูู
ููุจูุฏุฑู ู
ูุนุงูููู ููู
ูููู
ููู
36. He has the height of wit
And subtlety of instinct and speech---
ูฃูฆ. ููุฅูููู ูููู ุบุงููุฉู ูู ุงูุฐููุงุกู
ููููุทูู ุงูุจูุฏูููุฉู ููุงูู
ูููููู
37. A virgin service I hastened with
Ere the sword of talent were drawn.
ูฃูง. ููุจููุฑู ุฎูุฏูู
ุชู ุจููุง ุนุงุฌููุงู
ููุณููู ุงูููุฑูุญูุฉู ููู
ููุตูููู
38. I aim through it to plead excuse
And praise your greatest merit.
ูฃูจ. ุฃูุฑูู
ู ุฅููุงู
ูุฉู ุนูุฐุฑู ุจููุง
ููุฃูุซูู ุนููู ููุถูููู ุงูุฃููู
ููู
39. And one like you accepts apology
And believes his lover's words.
ูฃูฉ. ููู
ูุซูููู ู
ูู ููุจููู ุงูุฅูุนุชูุฐุงุฑู
ููุตูุฏูููู ููููู ุงูู
ูุญูุจูู ุงููููู
40. So pity my ill-fate and loss of wishes!
Were my excuse to be refused.
ูคู . ูููุง ุถูุนูู ุญูุธูู ูููููุชู ุงูู
ููู
ุฅูุฐุง ูุงูู ุนูุฐุฑููู ููู
ูููุจููู