1. No glory can be mounted by one who never rides peril
No heights can be attained by one who always fears falling
ูก. ูุง ููู
ุชูุทู ุงูู
ูุฌุฏู ู
ูู ููู
ููุฑููุจู ุงูุฎูุทูุฑุง
ูููุง ูููุงูู ุงูุนููู ู
ูู ููุฏููู
ู ุงูุญูุฐูุฑุง
2. Those wanting glory without toil or pain,
Will never attain or even near achieving it.
ูข. ููู
ูู ุฃูุฑุงุฏู ุงูุนููู ุนูููุงู ุจููุง ุชูุนูุจู
ููุถู ููููู
ูููุถู ู
ูู ุฅูุฏุฑุงูููุง ููุทูุฑุง
3. The honey cannot be easily obtained,
Only through enduring many stinging pain.
ูฃ. ูุง ุจูุฏูู ูููุดููุฏู ู
ูู ููุญูู ููู
ููููุนููู
ูุง ููุฌุชููู ุงููููุนู ู
ูู ููู
ููุนู
ููู ุงูุถูุฑูุฑุง
4. No desires are ever fulfilled,
Except after much agonizing grief.
ูค. ูุง ููุจููุบู ุงูุณูุคูู ุฅูููุง ุจูุนุฏู ู
ูุคููู
ูุฉู
ูููุง ููุชูู
ูู ุงูู
ููู ุฅูููุง ููู
ูู ุตูุจูุฑุง
5. The best of men is he who, if dying of thirst,
Would not approach water until knowing it's source
ูฅ. ููุฃูุญุฒูู
ู ุงููุงุณู ู
ูู ููู ู
ุงุชู ู
ูู ุธูู
ูุฅู
ูุง ูููุฑูุจู ุงูููุฑุฏู ุญูุชูู ููุนุฑููู ุงูุตูุฏูุฑุง
6. The wisest of all people is one who sees
An event, and considers its consequence on others
ูฆ. ููุฃูุบุฒูุฑู ุงููุงุณู ุนูููุงู ู
ูู ุฅูุฐุง ููุธูุฑูุช
ุนูููุงูู ุฃูู
ุฑุงู ุบูุฏุง ุจูุงูุบููุฑู ู
ูุนุชูุจูุฑุงู
7. A man may stumble once or twice,
But fail in judgment continuously shows no wisdom.
ูง. ููููุฏ ูููุงูู ุนูุซุงุฑู ุงูุฑูุฌูู ุฅูู ุนูุซูุฑูุช
ูููุง ูููุงูู ุนูุซุงุฑู ุงูุฑูุฃูู ุฅูู ุนูุซูุฑุง
8. One who plans his life thoughtfully will enjoy
Tranquility, with difficulties avoiding his abode.
ูจ. ู
ูู ุฏูุจููุฑู ุงูุนููุดู ุจูุงูุขุฑุงุกู ุฏุงู
ู ูููู
ุตูููุงู ููุฌุงุกู ุฅูููููู ุงูุฎูุทุจู ู
ูุนุชูุฐูุฑุง
9. With wisdom, the harshness of fate is lessened,
While lack of it, none can blame their stars.
ูฉ. ูููููู ุจูุงูุฑูุฃูู ู
ุง ููุฌุฑู ุงูููุถุงุกู ุจููู
ู
ูู ุฃูุฎุทูุฃู ุงูุฑูุฃูู ูุง ููุณุชูุฐููุจู ุงูููุฏูุฑุง
10. If honor avoids the works of your hands,
It will come to you from the sparks of your sword.
ูกู . ู
ูู ูุงุชููู ุงูุนูุฒูู ุจูุงูุฃูููุงู
ู ุฃูุฏุฑููููู
ุจูุงูุจููุถู ูููุฏูุญู ู
ูู ุฃูุนุทุงูููุง ุงูุดูุฑูุฑุง
11. With each flashing white blade the knight forced
The wine of destruction through bodies pouring forth.
ูกูก. ุจูููููู ุฃูุจููุถู ููุฏ ุฃูุฌุฑู ุงูููุฑููุฏู ุจููู
ู
ุงุกู ุงูุฑูุฏู ูููููู ุงูุณุชููุทูุฑุชููู ููุทูุฑุง
12. He entered the arena naked with no armor,
And came out wearing garb stained red with brave men's blood.
ูกูข. ุฎุงุถู ุงูุนูุฌุงุฌูุฉู ุนูุฑูุงูุงู ููู
ุง ุงููููุดูุนูุช
ุญูุชูู ุฃูุชู ุจูุฏูู
ู ุงูุฃูุจุทุงูู ู
ูุคุชูุฒูุฑุง
13. Clemency is only appropriate in the proper place,
Loyalty is only due to those who appreciate.
ูกูฃ. ูุง ููุญุณููู ุงูุญููู
ู ุฅูููุง ูู ู
ููุงุทููููู
ูููุง ูููููู ุงููููุง ุฅูููุง ููู
ูู ุดูููุฑุง
14. Glory is only attained by the honorable ones
Who listened to what fate commands all to obey.
ูกูค. ูููุง ูููุงูู ุงูุนููู ุฅูููุง ููุชูู ุดูุฑูููุช
ุฎููุงูููู ููุฃูุทุงุนู ุงูุฏููุฑู ู
ุง ุฃูู
ูุฑุง
15. So powerful in might is the great virtuous king,
If he threatens to break the universe - it would shatter.
ูกูฅ. ููุงูุตุงููุญู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุฑููุจู ุณูุทููุชููู
ููููู ุชูููุนููุฏู ูููุจู ุงูุฏููุฑู ููุงููููุทูุฑุง
16. When he saw evil reveal its fangs,
And betrayal bare its teeth for war and conflict.
ูกูฆ. ููู
ูุง ุฑูุฃู ุงูุดูุฑูู ููุฏ ุฃูุจุฏู ูููุงุฌูุฐููู
ููุงูุบูุฏุฑู ุนูู ูุงุจููู ูููุญูุฑุจู ููุฏ ููุดูุฑุง
17. He saw the females as just females essentially,
And turned to the decisive male for counsel.
ูกูง. ุฑูุฃู ุงูููุณูููู ุฅููุงุซุงู ูู ุญูููููุชููุง
ููุนุงูููุง ููุงูุณุชูุดุงุฑู ุงูุตุงุฑูู
ู ุงูุฐูููุฑุง
18. So he stripped mercy from his heart for their sake,
A king who sufficed with his white sword for protection.
ูกูจ. ููุฌูุฑููุฏู ุงูุนูุฒู
ู ู
ูู ููุชูู ุงูุตููุงุญู ูููุง
ู
ูููู ุนููู ุงูุจูุถู ููุณุชูุบูู ุจูู
ุง ุดูููุฑุง
19. You can almost read from his determination
What the unknown future has already written.
ูกูฉ. ูููุงุฏู ูููุฑูุฃู ู
ูู ุนูููุงูู ููู
ููุชููู
ู
ุง ูู ุตูุญุงุฆููู ุธููุฑู ุงูุบููุจู ููุฏ ุณูุทูุฑุง
20. Like the sea, fate can be kindness or evil,
And the lions and rain can be trouble or mercy.
ูขู . ููุงูุจูุญุฑู ููุงูุฏููุฑู ูู ูููู
ู ููุฏูู ููุฑูุฏูู
ููุงููููุซู ููุงูุบููุซู ูู ูููู
ู ููุบูู ููููุฑู
21. He never gave people anything unless they asked first,
And did not forgive until determining the punishment.
ูขูก. ู
ุง ุฌุงุฏู ููููุงุณู ุฅูููุง ููุจูู ู
ุง ุณูุฃูููุง
ูููุง ุนููุง ููุทูู ุฅูููุง ุจูุนุฏูู
ุง ููุฏูุฑุง
22. They blamed him for freely spending wealth. I said:
Can the clouds refrain from sending the rain?
ูขูข. ูุงู
ููู ูู ุจูุฐูููู ุงูุฃูู
ูุงูู ูููุชู ููููู
ููู ุชููุฏูุฑู ุงูุณูุญุจู ุฃูููุง ุชูุฑุณููู ุงูู
ูุทูุฑุง
23. If branches are still young in their growth,
Let those who want enjoy picking the ripened fruits.
ูขูฃ. ุฅูุฐุง ุบูุฏุง ุงูุบูุตูู ุบูุถูุงู ูู ู
ููุงุจูุชููู
ู
ูู ุดุงุกู ูููููุฌูู ู
ูู ุฃูููุงูููู ุงูุซูู
ูุฑุง
24. Among the famous family line of Urtuq
Once hidden, their fragrance still rises forth.
ูขูค. ู
ูู ุขูู ุฃูุฑุชููู ุงูู
ูุดููุฑู ุฐููุฑูููู
ู
ุฅูุฐ ูุงูู ููุงูู
ูุณูู ุฅูู ุฃูุฎูููุชููู ุธูููุฑุง
25. The farthest reaching ones of deep piercing words,
And the farthest carrying ones of sharp slicing swords.
ูขูฅ. ุงูุญุงู
ููููู ู
ููู ุงูุฎูุทููููู ุฃูุทูููููู
ููุงููุงูููููู ู
ููู ุงูุฃูุณูุงูู ู
ุง ููุตูุฑุง
26. Never leaving a land after staying at it
Without leaving vestiges of their generosity existent.
ูขูฆ. ููู
ููุฑุญูููุง ุนูู ุญูู
ู ุฃูุฑุถู ุฅูุฐุง ููุฒูููุง
ุฅูููุง ููุฃูุจูููุง ุจููุง ู
ูู ุฌูุฏูููู
ุฃูุซูุฑุง
27. Their great works remain in this earth after them,
Just as the rain remains flowers after it's gone.
ูขูง. ุชูุจูู ุตููุงุฆูุนูููู
ูู ุงูุฃูุฑุถู ุจูุนุฏูููู
ู
ููุงูุบููุซู ุฅูู ุณุงุฑู ุฃูุจูู ุจูุนุฏููู ุงูุฒููุฑุง
28. Praise be to the starry cosmosโ lofty sphere,
For whenever a star disappears, the moon appears!
ูขูจ. ููููููู ุฏูุฑูู ุณูู
ุง ุงูุดููุจุงุกู ู
ูู ูููููู
ูููููููู
ุง ุบุงุจู ููุฌู
ู ุฃูุทููุนูุช ููู
ูุฑุง
29. O king, builder of his state and fame
Whose fame spread and surpassed all menโs names.
ูขูฉ. ูุง ุฃูููููุง ุงูู
ููููู ุงูุจุงูู ููุฏููููุชููู
ุฐููุฑุงู ุทููู ุฐููุฑู ุฃูููู ุงูุฃูุฑุถู ููุงููุชูุดูุฑุง
30. If any others reached out their hands against it,
Your grandfather shattered those hands striking the fists.
ูฃู . ูุง ููุช ุนูุฏุงูู ูููุง ุฏูุณุชู ููููุฏ ุตูุฏูุนูุช
ุญูุตุงุฉู ุฌูุฏูููู ุฐุงูู ุงูุฏูุณุชู ููุงููููุณูุฑุง
31. So unleash the whip of torment on those who betrayed,
Dishonor itself will fear you if carrying treason again.
ูฃูก. ููุงููููุน ุฅูุฐุง ุบูุฏูุฑูุง ุณููุทู ุงูุนูุฐุงุจู ุจูููู
ููุธูููู ููุฎุดุงูู ุตูุฑูู ุงูุฏููุฑู ุฅูู ุบูุฏูุฑุง
32. And horrify the hearts of enemies โ aided by their abandonment,
The prophet himself gained victory through projecting dread.
ูฃูข. ููุงูุฑุนูุจ ููููุจู ุงูุนูุฏู ุชููุตูุฑ ุจูุฎูุฐููููู
ู
ุฅูููู ุงูููุจูููู ุจูููุถูู ุงูุฑูุนุจู ููุฏ ููุตูุฑุง
33. Do not let them disturb a purified soul,
The sea never came to know turbidity or murk.
ูฃูฃ. ูููุง ุชูููุฏููุฑ ุจูููู
ูููุณุงู ู
ูุทููููุฑูุฉู
ููุงูุจูุญุฑู ู
ูู ูููู
ููู ูุง ููุนุฑููู ุงูููุฏูุฑุง
34. They thought your hesitation was from inadequacy,
But never realized planning precedes triumph and victory.
ูฃูค. ุธููููุง ุชูุฃูููููู ุนูู ุนูุฌุฒู ููู
ุง ุนูููู
ูุง
ุฃูููู ุงูุชูุฃูููู ููููู
ููุนููุจู ุงูุธูููุฑุง
35. You treated them well, yet they were thankless in ignorance,
Whoever rejects blessings has rejected faith.
ูฃูฅ. ุฃูุญุณููุชูู
ู ููุจูุบููุง ุฌูููุงู ููู
ุง ุงูุนุชูุฑูููุง
ููููู
ููู
ูู ููููุฑู ุงูููุนู
ู ููููุฏ ููููุฑุง
36. Celebrate your Eid through charity and connect
Bonds and pray to Lord of the Throne reverently.
ูฃูฆ. ููุงูุณุนูุฏ ุจูุนูุฏููู ุฐุง ุงูุฃูุถุญู ููุถูุญูู ุจููู
ููุตูู ููุตูููู ููุฑูุจูู ุงูุนูุฑุดู ู
ูุคุชูู
ูุฑุง
37. Slaughter your sacrifice. For only with your favors
Will they fix themselves, if others already made sacrifice.
ูฃูง. ููุงููุญูุฑุนูุฏุงูู ููุจูุงูุฅููุนุงู
ู ู
ุง ุงููุตูููุญูุง
ุฅูู ูุงูู ุบููุฑููู ูููุฃููุนุงู
ู ููุฏ ููุญูุฑุง