1. Arise! for yonder star in the west has set,
And grey hairs streak the darkness of the gloaming;
ูก. ุงููููุถ ููููุฐุง ุงูููุฌู
ู ูู ุงูุบูุฑุจู ุณูููุท
ููุงูุดููุจู ูู ูููุฏู ุงูุธููุงู
ู ููุฏ ููุฎูุท
2. And morn o'er Night's dark neck her hand hath spread,
That with her stars she seemeth to be groping;
ูข. ููุงูุตูุจุญู ููุฏ ู
ูุฏูู ุฅููู ููุญุฑู ุงูุฏูุฌู
ููุฏุงู ุจููุง ุฏูุฑูู ุงูููุฌูู
ู ุชููุชูููุท
3. And Dawn's first flames have lit the skirts of Night
With candles that were made without the dropping;
ูฃ. ููุฃููููุจู ุงูุฅูุตุจุงุญู ุฃูุฐูุงูู ุงูุฏูุฌู
ุจูุดูู
ุนูุฉู ู
ููู ุงูุดูุนุงุนู ููู
ุชูููุท
4. And the leaves shudder in their leaves for fright,
When the sword of sunrise they see baring,โ
ูค. ููุถูุฌููุชู ุงูุฃููุฑุงูู ูู ุฃููุฑุงูููุง
ููู
ูุง ุฑูุฃูุช ุณูููู ุงูุตูุจุงุญู ู
ูุฎุชูุฑูุท
5. And, perched on the high wall, a herald-wight,
Cries out to all a-sleep that morning's glaring;
ูฅ. ูููุงู
ู ู
ูู ููููู ุงูุฌูุฏุงุฑู ูุงุชููู
ู
ูุชููููุฌู ุงููุงู
ูุฉู ุฐู ููุฑุนู ููุทูุท
6. And the moon is a mere shred, that soon will fail
Ere with the sun her faint light mix and mingle;โ
ูฆ. ููุฎูุจููุฑู ุงูุฑุงููุฏู ุฃูููู ูููู
ููู
ุนููุฏู ุงููุชูุจุงูู ุฌูุฏูููู ู
ููู ุงูุบูููุท
7. On a taut string a bow of lemon-tree,
And the dark Night thereon a bead that dangleth;
ูง. ููุงูุจูุฏุฑู ููุฏ ุตุงุฑู ูููุงูุงู ูุงุญููุงู
ูู ุขุฎูุฑู ุงูุดููุฑู ููุจูุงูุตูุจุญู ุงูุฎุชูููุท
8. In her hands for Pleiades arrows three,
Wherewith one more than the fixed number angleth.
ูจ. ููุฃูููููู ูููุณู ููุฌูููู ู
ูุชูุฑ
ููุงูููููู ุฒููุฌููู ุนููููู ููุฏ ุถูุจูุท
9. What! Do the archers and the dark delay,
When in their arrow-holder dawn is crumbling
ูฉ. ูููู ููุฏููู ูููุซูุฑูููุง ููุฏูุจู
ููุฒูุฏู ููุฑุฏุงู ูุงุญูุฏุงู ุนููู ุงูููู
ูุท
10. Behold the new clouds' down the sky's highway
Rolling, as 'twere the pitch the negroes jumbling!
ูกู . ููุฃูููู ุนูุฐุฑู ูููุฑูู
ุงุฉู ููุงูุฏูุฌู
ููุฏ ุนูุฏูู ูู ุณูููู ุงูุฑูู
ุงุฉู ููุงููุฎูุฑูุท
11. In their folds the lightning's blaze ye scan,
Like knives of steel that through the air are tumbling!
ูกูก. ุฃูู
ุง ุชูุฑู ุงูุบููู
ู ุงูุฌูุฏูุฏู ู
ููุจููุงู
ููุฏ ู
ูุฏูู ูู ุงูุฃููููู ุฑูุฏุงูู ููุงููุจูุณูุท
12. Now Autumn of his blooms have brought us more
Than erst 'neath Springtide's skirt lay hidden, shrinking.
ูกูข. ููุฃูููู ุฃููุฏู ุงูุฒููุฌู ูู ุชูููููููู
ููุฏ ููุจููุฏูุช ููุทูุงู ุนููู ุซููุจู ุดูู
ูุท
13. Hushed are the burning sighs of winds that tore,
And after heat, the rains their torrents drinking.
ูกูฃ. ูููู
ูุนู ุถููุกู ุงูุจูุฑูู ูู ุญุงูุงุชููู
ููุฃูููู ูู ุงูุฌูููู ุตููุงุญุงู ุชูุฎุชูุฑูุท
14. Poised in her scales is shining Day's full weight.
The nights and days equality attaining.
ูกูค. ููุฃูุธููุฑู ุงูุฎูุฑููู ู
ูู ุฃูุฒูุงุฑููู
ุฃูุถุนุงูู ู
ุง ุฃูุฎูู ุงูุฑูุจูุนู ุฅูุฐ ุดูุญูุท
15. To us from Durbรกn's hills blow winds elate,
To wander here wherein my soul is straining;โ
ูกูฅ. ูููุงูู ุนูุทูู ุงูุฑูุญู ูู ููุจูุจููุง
ููุงูุทูููู ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูููุฌูุฑู ููุฏ ุณูููุท
16. From Karkh's fruit-laden palms nobly they came,
What time their ripening crops need no more training;
ูกูฆ. ููุงูุดูู
ุณู ูู ุงูู
ูุฒุงูู ู
ููุฒููู ุจููุง
ููุณุทู ุงููููุงุฑู ุจูุนุฏู ู
ุง ูุงูู ููุณูุท
17. Linked troop on troop they marched like men that frame
A claim to guide men's steps and turn them from ill,โ
ูกูง. ููุฃูุฑุณูููุช ุฌูุจุงูู ุฏูุฑุจููุฏู ูููุง
ุฑูุณูุงู ุตูุจุง ุงููููุจู ุฅูููููุง ููุงููุจูุณูุท
18. Did one that hath my pain of passion blame,
Their sound would cure his soul of every ill.
ูกูจ. ู
ููู ุงูููุฑุงูู ุงูุญูุฒูุฑูููุงุชู ุงูููุชู
ุชููุฏูู
ู ููุงูุจูุนุถู ุจูุจูุนุถู ู
ูุฑุชูุจูุท
19. Up! Let us don the raiment of delight!
He is resolved for wrong who joy denies him.
ูกูฉ. ููุฃูููููุง ุฅูุฐ ุชุงุจูุนูุช ุตููููููุง
ุฑููุงุฆูุจู ุนูููุง ุงูุฑูุญุงูู ููู
ุชูุญูุทู
20. Seize Pleasure's forelock when thou hast the might!
Fleeting are Pleasure's days; then be thou wise, O youth,
ูขู . ุฅูุฐุง ูููุงูุง ุณูู
ุนู ุฐู ุตูุจุงุจูุฉู
ู
ูุซูู ุชููุงุถุงูู ุงูุบูุฑุงู
ู ููููุดูุท
21. For Youth's a guest that comes and goes in flight,
Nor can man clasp him tight when he flies from him.
ูขูก. ููููู
ุจููุง ููุฑูููู ูู ุซููุจู ุงูุตูุจู
ุฅูููู ุงูุฑูุถู ุจูุชูุฑูููู ุนูููู ุงูุณูุฎูุท
22. Mark the francolin where th' horizon girding,
Heaws from far Diyรกlรก's bowers of pleasure,
ูขูข. ููุงููุชูููุทู ุงูููุฐููุฉู ุญููุซู ุฃูู
ููููุช
ููุฅููููู
ุง ุงูููุฐูุงุชู ูู ุงูุฏููุฑู ููููุท
23. Of passion he unmindful, to face peril winging:
He comes his life to offer, nor knows the measure
ูขูฃ. ุฅูููู ุงูุดูุจุงุจู ุฒุงุฆูุฑู ู
ูููุฏููุนู
ูุง ููุณุชูุทุงุนู ุฑูุฏูููู ุฅูุฐุง ููุฑูุท
24. Of what him shall befall when his foot slips.
Then plunge thee rashly in her every rupture!
ูขูค. ุฃูู
ุง ุชูุฑู ุงูููุฑูููููู ูู ุงูุฌูููู ููููุฏ
ููุบููู
ู ูู ุฃูููู ุงูุณูู
ุงุกู ููููุบูุท
25. For steeds of pedigree are linked, are tethered . . .
From every Wรกsit tribe gifts are brought us:
ูขูฅ. ุฃููุณุงูู ุญูุจูู ุฏูุฌููุฉู ููุทูุจููุง
ู
ููุงุทููุงู ููุฏ ุฒูููู ูููุง ููููููุท
26. Tasan, whose brightness shall not fade or wither,
Which workman Zรกlim wrought in deftest fashion,
ูขูฆ. ููุฌุงุกู ูููุฏู ูููุณููู ููู
ุง ุฏูุฑู
ุฃูููู ุงูุฑูุฏู ููุฑููููู ุญููุซู ุณูููุท
27. Let every keen-eyed man derive instruction!
Who miss of prudence when they miss their aim
ูขูง. ููุงุจุฑูุฒ ููุณูููุงู ู
ูู ููู
ููุฏู ุฃูุชุงุชููุง
ุฅูููู ุงูุฌููุงุฏู ูููุญูุฑูุจู ุชูุฑุชูุจูุท
28. Have brought her bows up to the highest compass.
Then overlaid with oil of sesame,
ูขูจ. ู
ูู ููููู ุณูุจุทู ู
ูู ููุฏุงูุง ูุงุณูุทู
ุฌูุนุฏู ุงูุจููุงุบู ู
ูููู ูู ุงูููุนุจู ููููุท
29. Pure, brilliant jessamine were her complexion.
As she were stars of pearls in strange perfection,
ูขูฉ. ุฃูุตููุญููู ุตุงููุญู ุจูุงูุฌุชููุงุฏููู
ููููููู ุฐู ููุจูู ูููู ูููู ุบูุจูุท
30. Or round sweetmeat on round sweetmeat were looping.
As like two snakes her shape the intermediate,
ูฃู . ููู
ุง ุฃูุถุงุนู ุงูุญูุฒู
ู ุนููุฏู ุนูุฒู
ููุง
ุจูู ุฌุงููุฒู ุงููููุธู ูููููููุตูู ุถูุจูุท
31. In archer's fingers were she bent to nothing!
So, did an Indian ply her from his stand,
ูฃูก. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุญูุฑูู ุญูุฒููุฑุงูู ุฎูุจุง
ููุชูู
ูู ุชูู
ููุฒู ููุขุจู ููุดูุญูุท
32. No portion but were broke and rent to splinters.
As though she sighed to leave her master's hand
ูฃูข. ููุฌุงุกู ุฃูููููู ุจูุญูุฑูู ูุงุชูุฑู
ูู ููุถุฌู ุชูุนุฏููู ุงูุซูู
ุงุฑู ู
ุง ููุฑูุท
33. For those bird-haunted groves, those woodland centres.
By every deft artificer was wrought,
ูฃูฃ. ุฃูุจุฑูุฒู ู
ุง ุฃูุญุฑูุฒู ู
ูู ุขูุงุชููู
ููุญูููู ู
ูู ุฐุงูู ุงูู
ูุชุงุนู ู
ุง ุฑูุจูุท
34. Till her fair shape was faultless,โaye, transcending!โ
As if the letter lรกm were looped in naught;
ูฃูค. ููู
ูุฏูู ูููุตููุนูุฉู ููููุงู ุฃููุญูุฏุงู
35. Thoughcertain critics cry"'Tis but a straight line!"
Speed joy our eyes with sight of her, for she
ูฃูฅ. ููุธูููู ููุณุชููุฑู ุจููุงุบู ุนูุฏููุง
ููููุจููุฑู ุงูุฃูุทุฑุงูู ููุงูุฎุชุงุฑู ุงูููุณูุท
36. Shall banish sorrow and despair, repressing!
Babel's bricks have built no life at all
ูฃูฆ. ููุฌููููุฏู ุงูุชูุฏูููู ูู ูููุญุงู
ููุง
ููุฃูุณููุทู ุงูููุฑุดุงุชู ู
ูููุง ููุงูุณูููุท
37. To equal this glad fortune and good blessing!
While we recline in meadow and in field
ูฃูง. ููููู
ููุฒูู ููุจููุบููุง ู
ูุฑุงุชูุจุงู
ุชููุฒูู
ู ูู ุตููุนูุชููู ููุชูุดุชูุฑูุท
38. Checking old buildings and their needs assessing.
With lore enriched, and free of all oppression,
ูฃูจ. ููุนููุฏูู
ุง ุฃููุถูุช ุฅููู ุชูุทููุฑููุง
ุตูุญููุญู ุฏุงุฑุงุชู ุงูุจูููุชู ููุงูููููุท
39. Who judges justly 'twixt us, clear of blame,
Eschewing tyranny's least suggestion.
ูฃูฉ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ููู
ููุตููุง ุจูุฏูููููุง
ุฌุงุกูุช ู
ููู ุงูุตูุญููุฉู ูู ุฃูุญูู ููู
ูุท
40. He has no fault to find with racing steeds,
Nor ever was his soul possessed of caution,
ูคู . ููุฃูููููุง ุงููููุงูุงุชู ูู ุชูุนุฑููููุง
ููุนุฑูุฌู ู
ูููุง ุจููุฏููู ู
ูุซูู ุงูููููุท
41. But if he was aware of evil deed,
Or if good fortune smiled on him, straight louting,
ูคูก. ู
ูุซูู ุงูุณูููุฑู ูู ููุฏู ุงูุฑุงู
ู ูููู
ุดุงุกู ุทููุงูุง ููุญููุงูุง ูู ุณูููุท
42. No sweeter is the note of pipe and drum,
What time he analyzes strains heart-witching,
ูคูข. ููู ูููุฐููู ุงูููู
ูู ุจููุง ู
ุงูููููุง
ู
ุง ุงููุชูููุถู ุงูุนูุฏู ูููุง ุงูุฒููุฑู ุงููููุดูุท
43. Nor tabret struck on bow-string twanging from
The plectrum blade on sounding-board down smiting.
ูคูฃ. ููุฃููููู
ุง ุจููุฏููููุง ุชููุงุฒููุง
ุฃูู ู
ูู ููุฏู ุงูุฑุงู
ู ุฅููู ุงูุทููุฑู ุฎูุทูุท
44. And birds of every wing around us cheeping,
This hooded and equipped, and that a-preening,
ูคูค. ู
ูู ููููู ู
ูุญูููู ุงูุจูููุชู ู
ูุฏู
ูุฌู
ู
ุง ุฃูุฎุทูุฃู ุงูุจุงุฑู ุจููู ูููุง ููุฑูุท
45. One stands to watch his decoys and peeping,
One picks up what the plain yields while careening.
ูคูฅ. ููุฃูููููู ูุงู
ู ุนููููู ุฃูููู
ูููุงูู ูููู
ู ุฅูููููุง ุงููุงู
ู ููููุท
46. To tell them all were task without endeavour;
To count them all were hopeless, never ending!
ูคูฆ. ููุงูุฌูู ููุฐู ุนููููููุง ุจูุจูุฑุฒูุฉู
ุชูููู ุนููู ุงููููุจู ุงูููู
ูู
ู ููุงูููููุท
47. Our hawks and falcons thither wing, and ever
Is safe whoso keeps watch and waits attending.
ูคูง. ููู
ุง ุฑูุฃูุช ู
ูู ุจูุนุฏู ููุฑู ุจุงุจููู
ููู
ุงุฆููู ุงูุชูููุงุฑู ุนููุดุงู ู
ูุบุชูุจูุท
48. The quarry sinks i' the clouds careering blindly,
The slaughtered bird falls earthward, life's blood streaming
ูคูจ. ููููุญูู ูู ู
ูุฑูุฌููู ูู ููุดููุฉู
ุนููุฏู ุงูุชูุญูุฑูู ูู ุงููููููู ูููุฎูุทูุท
ูคูฉ. ู
ูู ููููู ู
ููุจููู ุงูู
ููุงูู ุตุงุฏููู
ููุฏ ููุจูุถู ุงููููุณู ููููููููุณู ุจูุณูุท
ูฅู . ูููุฏูู
ููุง ูููุง ููุฏูู
ู ุญุงุฐููู
ูุง ููุณููู ููุดููููู ูููุง ููููุท
ูฅูก. ููุญููู
ู ูููุง ุญููู
ู ุฏุงููุฏู ูููุง
ูููุธูุฑู ู
ูููุง ุฎุงุฑูุฌุงู ุนูู
ูุง ุดูุฑูุท
ูฅูข. ูุง ููุดุชููู ุงูุฃูุณุจุงูู ู
ูู ุฌููููุชููู
ููููู
ููููู ู
ูุซูู ุงูููุฑูููู ูู ุงูููู
ูุท
ูฅูฃ. ุฅูุฐุง ุฑูุฃู ุงูุดูุฑูู ุชูุนูููู ููุฅูุฐุง
ูุงุญู ูููู ุงูุฎููุฑู ุชูุฏูููู ููุงููุฎูุจูุท
ูฅูค. ู
ุง ููุบูู
ู ุงูู
ูุฒููุฑู ููุงูุฏูููู ุฅูุฐุง
ููุตูููู ุฃูุฏูุงุฑู ุงูุถูุฑูุจู ููุถูุจูุท
ูฅูฅ. ุฃูุทููุจู ู
ูู ุชูุฏูุฏููู ุงูุชูู
ูู ุฅูุฐุง
ุฏูููู ุนููู ุงูููุจุถู ุงูุฌููุงุญู ููุฎูุจูุท
ูฅูฆ. ููุงูุทููุฑู ุดูุชูู ูู ูููุงุญููู ููุฐุง
ููุฏ ุงููุชูุณู ุงูุฑููุดู ููููุฐุง ููุฏ ุดูู
ูุท
ูฅูง. ููุฐุงูู ููุฑุนู ูู ุดููุงุทููู ููุฐุง
ุนููู ุงูุฑููุงุจู ููุฏ ุชูุญูุตูู ููููููุท
ูฅูจ. ููู
ูู ุฌููููู ูุงุฌูุจู ุชูุนุฏุงุฏููู
ููู
ูู ู
ูุฑุงุนู ุนูุฏูููุง ูุง ููุดุชูุฑูุท
ูฅูฉ. ููุนุฑูุฌู ู
ูููุง ููุญูููุง ุจููุงุฏููู
ููู
ูููุฌู ู
ูููุง ู
ูู ุชูุนูููู ููุงูุฎุชูุจูุท
ูฆู . ููู
ูู ููุณูุฑู ูู ุงูุนูุจุงุจู ุนุงุฆูู
ู
ููู
ูู ุฐูุจูุญู ุจูุงูุฏูู
ุงุกู ููุบุชูุจูุท