Feedback

She came to see what was left of the loves

ุฌุงุกุช ู„ุชู†ุธุฑ ู…ุง ุฃุจู‚ุช ู…ู† ุงู„ู…ู‡ุฌ

1. She came to see what was left of the loves
And scented all the places with perfume

ูก. ุฌุงุกูŽุช ู„ูุชูŽู†ุธูุฑูŽ ู…ุง ุฃูŽุจู‚ูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽุฌู
ููŽุนูŽุทู‘ูŽุฑูŽุช ุณุงุฆูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุฌุงุกู ุจูุงู„ุฃูŽุฑูŽุฌู

2. She shone upon us, greeting, if she had greeted us
In the darkness of night, it would have sufficed us instead of torches

ูข. ุฌูŽู„ูŽุช ุนูŽู„ูŠู†ุง ู…ูุญูŽูŠู‘ุงู‹ ู„ูŽูˆ ุฌูŽู„ูŽุชู‡ู ู„ูŽู†ุง
ููŠ ุธูู„ู…ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุบู†ุงู†ุง ุนูŽู†ู ุงู„ุณูุฑุฌู

3. Beautiful of face, if beauty were obeyed
The beautiful one would have ignited the love of everyone who loves

ูฃ. ุฌูŽู…ูŠู„ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ูŽ ุจูู‡ุง
ูŠูˆู„ูŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ู„ูŽุฃูŽุดุฌูŽุช ููŽูˆุฏูŽ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุฌู

4. Rosy cheeked, protected by the spears of love and passion
Is her rose garden

ูค. ุฌูˆุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ูŠูุญู…ู‰ ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽุฌู†ูŽุชูู‡ุง
ุจูุญุงุฑูุณู ู…ูู† ู†ูุจุงู„ู ุงู„ุบูู†ุฌู ูˆูŽุงู„ุฏูุนูŽุฌู

5. She forgave my misdeeds out of forgiveness
So her forgiveness sufficed me instead of arguments

ูฅ. ุฌุงุฒูŽุช ุฅูุณุงุกูŽุฉูŽ ุฃูŽูุนุงู„ูŠ ุจูู…ูŽุบููุฑูŽุฉู
ููŽูƒุงู†ูŽ ุบููุฑุงู†ูู‡ุง ูŠูุบู†ูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุญูุฌูŽุฌู

6. She understood that I am her lover
So I have no embarrassment if I make mistakes

ูฆ. ุฌุงุฑูŽุช ู„ูุนูุฑูุงู†ูู‡ุง ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุงู„ู…ูŽุฑูŠุถู ุจูู‡ุง
ููŽู…ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅูุฐุง ุฃูŽุฐู†ูŽุจุชู ู…ูู† ุญูŽุฑูŽุฌู

7. She touched my hand to see how I am, so I said to her
Enough, for that touch, if not for you, would not have happened

ูง. ุฌูŽุณู‘ูŽุช ูŠูŽุฏูŠ ู„ูุชูŽุฑู‰ ู…ุง ุจูŠ ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง
ูƒููู‘ูŠ ููŽุฐุงูƒูŽ ุฌูŽูˆู‰ู‹ ู„ูŽูˆู„ุงูƒู ู„ูŽู… ูŠูŽู‡ุฌู

8. She was cold to me, so I saw patience more becoming of me
And silence in love more appropriate for me than chatter

ูจ. ุฌูŽููŽูˆุชูู†ูŠ ููŽุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ุตูŽุจุฑูŽ ุฃูŽุฌู…ูŽู„ูŽ ุจูŠ
ูˆูŽุงู„ุตูŽู…ุชู ุจูุงู„ุญูุจู‘ู ุฃูŽูˆู„ู‰ ุจูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽุฌู

9. Your glance at us has been merciless
And the pleasure of love is the injustice of the passionate gazer

ูฉ. ุฌุงุฑูŽุช ู„ูุญุงุธููƒูŽ ููŠู†ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฑุงุญูู…ูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ุญูุจู‘ู ุฌูŽูˆุฑู ุงู„ู†ุงุธูุฑู ุงู„ุบูŽู†ูุฌู

10. Be unjust to me, for I have no relief from your torment
Except by the hand of the victorious king granting relief

ูกู . ุฌูˆุฑูŠ ููŽู„ุง ููŽุฑูŽุฌุงู‹ ู„ูŠ ู…ูู† ุนูŽุฐุงุจููƒูŽ ู„ูŠ
ุฅูู„ู‘ุง ูŠูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูŽู†ุตูˆุฑู ุจูุงู„ููŽุฑูŽุฌู

11. The generosity of the palm that frightens Time with its power
So do not accompany any part other than the shaking one

ูกูก. ุฌูŽูˆุงุฏู ูƒูŽูู‘ู ุชูŽุฑูˆุนู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุณูŽุทูˆูŽุชูู‡ู
ููŽู„ุง ุชูุตุงุญูุจู ุนูุถูˆุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฎุชูŽู„ูุฌู

12. His ambition wavered to what the most high desire
So the kingdom is sleepy while war is burning

ูกูข. ุฌูŽุฏู‘ูŽุช ู„ูู…ุง ุชูŽุฑุชูŽุถูŠ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู‡ูู…ู‘ูŽุชูู‡ู
ููŽุงู„ู…ูู„ูƒู ููŠ ุฑูŽู‚ุฏูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฑุจู ููŠ ุฑูŽู‡ูŽุฌู

13. His generous hands have gathered around his wealth
So he does not spend the night in other than a disturbed state

ูกูฃ. ุฌูŽู†ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู…ุงู„ูู‡ู ุฃูŽูŠุฏูŠ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡ู
ููŽู„ุง ูŠูŽุจูŠุชู ุจูุทูŽุฑูู ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ุฒูŽุนูุฌู

14. The effort of generosity is for its treasures to suffice
As if, through it, there is abundance similar to floods

ูกูค. ุฌูู‡ุฏู ุงู„ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ุฃูŽู† ุชูŽุบู†ู‰ ุฎูŽุฒุงุฆูู†ูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุถูŽุฑุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽุฌูŽุฌู

15. The sons of hopes hurried to it
And traveled their most to seek it

ูกูฅ. ุฌูŽุฏู‘ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุขู…ุงู„ู ู…ูุณุฑูุนูŽุฉู‹
ููŽุฃูŽูƒุซูŽุฑูˆุง ู†ูŽุญูˆูŽู‡ู ุจูุงู„ุณูŽุนูŠู ูˆูŽุงู„ุญูุฌูŽุฌู

16. When you sense the lightning of his sword in his hand
You see it flashing in the hand of the flash

ูกูฆ. ุฌูŽูˆู†ูŒ ุฅูุฐุง ุดูู…ุชูŽ ุจูŽุฑู‚ูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูู† ูŠูŽุฏูู‡ู
ุชูŽุฑุงู‡ู ู…ูู†ุจูŽู„ูุฌุงู‹ ููŠ ูƒูŽูู‘ู ู…ูู†ุจูŽู„ูุฌู

17. He harvested the fruits of greatness when he pursued them
With a sword that did not fail in war

ูกูง. ุฌูŽู†ู‰ ุซูู…ุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุญูŠู†ูŽ ุญุงูˆูŽู„ูŽู‡ุง
ุจูุตุงุฑูู…ู ู…ุง ุฎูŽู„ุง ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูู† ู‡ูŽุฑูŽุฌู

18. Before his strikes, the channel of death wandered
And he continued to diminish the finest men

ูกูจ. ุญุงู„ูŽุช ู‚ูŽู†ุงุฉู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠ ู…ูŽุถุงุฑูุจูู‡ู
ููŽุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูู†ู‚ูุตู ุฃูŽุจูƒุงุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽุฌู

19. A reward, oh Abu Al-Fath, for the peaks of pride, for you
Have held back its seekers on a difficult path

ูกูฉ. ุฌูŽุฒูŠุงู‹ ุฃูŽุจุง ุงู„ููŽุชุญู ุบุงูŠุงุชู ุงู„ููŽุฎุงุฑู ููŽู‚ูŽุฏ
ุฃูŽู…ุณูŽูƒุชูŽ ุทูู„ู‘ุงุจูŽู‡ู ููŠ ู…ูŽุณู„ูŽูƒู ุญูŽุฑูุฌู

20. You have attained an eminence as though if Dawn cloaked you with it
And you said "Stop, do not enter the night," it would not have entered

ูขู . ุฌูŽู„ูŽู„ุชูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูุจุญูŽ ู„ูุญุชูŽ ุจูู‡ู
ูˆูŽู‚ูู„ุชูŽ ู‚ูู ู„ุง ุชูŽู„ูุฌ ููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู„ูŽู… ูŠูŽู„ูุฌู

21. You brandished the swords of victory whose essence you are
In your rising state from the darkness of conflict, kindled

ูขูก. ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏุชูŽ ุฃูŽุณูŠุงููŽ ู†ูŽุตุฑู ุฃูŽู†ุชูŽ ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑูู‡ุง
ููŠ ุญุงู„ููƒู ู…ูู† ุธูŽู„ุงู…ู ุงู„ู†ูŽู‚ุนู ู…ูู†ุชูŽุณูุฌู

22. You mended the breaking of greatness, oh descendant of its foundation
Through it you straightened what crookedness existed in religion

ูขูข. ุฌูŽุจูŽุฑุชูŽ ูƒูŽุณุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุจูŽุฌุฏูŽุชูู‡ุง
ุจูู‡ุง ูˆูŽู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ุชูŽ ู…ุง ุจูุงู„ุฏูŠู†ู ู…ูู† ุนููˆูŽุฌู

23. Embers of fire, but of its traits
Is the extinguishing of whatever blaze exists in people's chests

ูขูฃ. ุฌูู…ุงุฑู ู†ุงุฑู ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู…ูู† ุนูŽูˆุงุฆูุฏูู‡ุง
ุงูุทูุงุกู ู…ุง ููŠ ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู…ูู† ูˆูŽู‡ูŽุฌู

24. Devestating when you want to demonstrate violence, be a hand
And when you ascend glories, be like a staircase

ูขูค. ุฌูŽูˆุงุฒูู…ูŒ ุฅูู† ุฃูŽุฑูŽุฏุชูŽ ุงู„ุจูŽุทุดูŽ ูƒูู†ู‘ูŽ ูŠูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุฅูู† ุฑูŽู‚ูŠุชูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูƒูู†ู‘ูŽ ูƒูŽุงู„ุฏูŽุฑูŽุฌู

25. You relieved the peopleโ€™s suffering with generosity like
You relieved the chest illness with the pleasant scene

ูขูฅ. ุฌูŽู„ูŽูˆุชูŽ ูƒูŽุฑุจูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ูƒูŽู…ุง
ุฌูŽู„ูŽูˆุชูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุจูุงู„ู…ูŽู†ุธูŽุฑู ุงู„ุจูŽู‡ูŽุฌู

26. You made your generosity, without a promise, an obstacle
While the promise of others is narrow, unresolved

ูขูฆ. ุฌูŽุนูŽู„ุชูŽ ุฌูŽูˆุฏูŽูƒูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุนุฏู ู…ูุนุชูŽุฑูุถุงู‹
ูˆูŽูˆูŽุนุฏู ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ุถูŠู‚ูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ููŽุฑูุฌู

27. We came to you, oh king of the world and its only one
We circulate round pearls and present them to floods

ูขูง. ุฌูุฆู†ุงูƒูŽ ูŠุง ู…ูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽูˆุงุญูุฏูŽู‡ุง
ู†ูŽุคูู…ู‘ู ุจูุงู„ุฏูุฑู‘ู ู†ูู‡ุฏูŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูุฌูŽุฌู

28. We toured the countries and sought no youth but you
He who gets pearls can do without cheap stones

ูขูจ. ุฌูุฒู†ุง ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ู†ูŽู‚ุตูุฏ ุณููˆุงูƒูŽ ููŽุชู‰ู‹
ู…ูŽู† ูŠูŽุญุธูŽ ุจูุงู„ุฏูุฑู‘ู ูŠูŽุณุชูŽุบู†ู ุนูŽู†ู ุงู„ุณูŽุจูŽุฌู

29. You gathered such superior virtue that you never divided it
You are matchless, while the people are like nomads

ูขูฉ. ุฌูŽู…ูŽุนุชูŽ ููŽุถู„ุงู‹ ููŽู„ุง ููŽุฑู‘ูŽู‚ุชูŽู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ููŽุฑูŠุฏู ูˆูŽุฌูู„ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูƒูŽุงู„ู‡ูŽู…ูŽุฌู