Feedback

Springtime has arrived, so welcome its flowers

ูˆุฑุฏ ุงู„ุฑุจูŠุน ูู…ุฑุญุจุง ุจูˆุฑูˆุฏู‡

1. Springtime has arrived, so welcome its flowers
And the radiance of its joy and the light of its roses,

ูก. ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ููŽู…ูŽุฑุญูŽุจุงู‹ ุจููˆูุฑูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽุจูู†ูˆุฑู ุจูŽู‡ุฌูŽุชูู‡ู ูˆูŽู†ูŽูˆุฑู ูˆูุฑูˆุฏูู‡ู

2. With the beauty of its sights and the fragrance of its breeze,
The elegance of its dress and the freshness of its coolness.

ูข. ูˆูŽุจูุญูุณู†ู ู…ูŽู†ุธูŽุฑูู‡ู ูˆูŽุทูŠุจู ู†ูŽุณูŠู…ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู†ูŠู‚ู ู…ูŽู„ุจูŽุณูู‡ู ูˆูŽูˆูŽุดูŠู ุจูุฑูˆุฏูู‡ู

3. It is a season when time takes pride in it, for it is
The human of its eye and the home of its ode,

ูฃ. ููŽุตู„ูŒ ุฅูุฐุง ุงููุชูŽุฎูŽุฑูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุฅูู†ุณุงู†ู ู…ูู‚ู„ูŽุชูู‡ู ูˆูŽุจูŽูŠุชู ู‚ูŽุตูŠุฏูู‡ู

4. Its breeze makes treatment redundant,
With its gentleness when it blows and when itโ€™s still.

ูค. ูŠูุบู†ูŠ ุงู„ู…ูุฒุงุฌูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุนูู„ุงุฌู ู†ูŽุณูŠู…ูู‡ู
ุจูุงู„ู„ูุทูู ุนูู†ุฏูŽ ู‡ูุจูˆุจูู‡ู ูˆูŽุฑููƒูˆุฏูู‡ู

5. How excellent are its blooms and fruits,
And the plants of its stars and the love of its harvest,

ูฅ. ูŠุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุฃูŽุฒู‡ุงุฑูู‡ู ูˆูŽุซูู…ุงุฑูู‡ู
ูˆูŽู†ูŽุจุงุชู ู†ุงุฌูู…ูู‡ู ูˆูŽุญูŽุจู‘ู ุญูŽุตูŠุฏูู‡ู

6. And the birds calling to each other in its trees,
Like girls in the shrine responding to his return.

ูฆ. ูˆูŽุชูŽุฌุงูˆูุจู ุงู„ุฃูŽุทูŠุงุฑู ููŠ ุฃูŽุดุฌุงุฑูู‡ู
ูƒูŽุจูŽู†ุงุชู ู…ูŽุนุจูŽุฏูŽ ููŠ ู…ูŽูˆุงุฌูุจู ุนูˆุฏูู‡ู

7. And the branch is now clothed in leaves after
The hand of January stripped it bare,

ูง. ูˆูŽุงู„ุบูุตู†ู ู‚ูŽุฏ ูƒูุณููŠูŽ ุงู„ุบูŽู„ุงุฆูู„ูŽ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุช ูŠูŽุฏุง ูƒุงู†ูˆู†ูŽ ููŠ ุชูŽุฌุฑูŠุฏูู‡ู

8. Youthfulness found the elderly after becoming old,
And the water of youth flowed in the veins of its branches.

ูจ. ู†ุงู„ูŽ ุงู„ุตูุจุง ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑู‰
ู…ุงุกู ุงู„ุดูŽุจูŠุจูŽุฉู ููŠ ู…ูŽู†ุงุจูุชู ุนูˆุฏูู‡ู

9. The roses at the top of the boughs are like
A king encircled by his retiring entourage,

ูฉ. ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฑุฏู ููŠ ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูŽู„ููƒูŒ ุชูŽุญููู‘ู ุจูู‡ู ุณูŽุฑุงุฉู ุฌูู†ูˆุฏูู‡ู

10. And the buds are like pearls
Forming a necklace around the twig at its nape.

ูกู . ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ุงุญู ุณูู…ุทู ู„ุขู„ูุฆู
ู‡ููˆูŽ ู„ูู„ู‚ูŽุถูŠุจู ู‚ูู„ุงุฏูŽุฉูŒ ููŠ ุฌูŠุฏูู‡ู

11. And the jasmine is like a lover whom
The injustice of the beloved with his distance has exasperated,

ูกูก. ูˆูŽุงู„ูŠุงุณูŽู…ูŠู†ู ูƒูŽุนุงุดูู‚ูŒ ู‚ูŽุฏ ุดูŽูู‘ูŽู‡ู
ุฌูŽูˆุฑู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ุจูู‡ูŽุฌุฑูู‡ู ูˆูŽุตูุฏูˆุฏูู‡ู

12. And look at its proud narcissus, it is as if
An eyelid awakened after long prostration.

ูกูข. ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ู„ูู†ูŽุฑุฌูุณูู‡ู ุงู„ุดูŽู‡ููŠู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุทูŽุฑููŒ ุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุทูˆู„ู ู‡ูุฌูˆุฏูู‡ู

13. And wonder at its violets and primrose,
Like speckled coins with their different currency,

ูกูฃ. ูˆูŽุงูุนุฌูŽุจ ู„ูุฃูŽุฐูŽุฑูŠูˆู†ูู‡ู ูˆูŽุจูŽู‡ุงุฑูู‡ู
ูƒูŽุงู„ุชูุจุฑู ูŠูŽุฒู‡ูˆ ุจูุงูุฎุชูู„ุงูู ู†ูู‚ูˆุฏูู‡ู

14. And look from its prose to its verse,
Diverse in its chapters and stanzas.

ูกูค. ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุธูˆู…ู ู…ูู† ู…ูŽู†ุซูˆุฑูู‡ู
ู…ูุชูŽู†ูŽูˆู‘ูุนุงู‹ ุจูููุตูˆู„ูู‡ู ูˆูŽุนูู‚ูˆุฏูู‡ู

15. Can you not see the thin cloud and what appeared
To the eye of its forms and processions?

ูกูฅ. ุฃูŽูˆูŽู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุบูŽูŠู…ูŽ ุงู„ุฑูŽู‚ูŠู‚ูŽ ูˆูŽู…ุง ุจูŽุฏุง
ู„ูู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูู† ุฃูŽุดูƒุงู„ูู‡ู ูˆูŽุทูุฑูˆุฏูู‡ู

16. And the clouds contract in the sky like gatherings
While the earth celebrates the feast of time.

ูกูฆ. ูˆูŽุงู„ุณูุญุจู ุชูŽุนู‚ูุฏู ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ู…ูŽุขุชูู…ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑุถู ููŠ ุนูุฑุณู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุนูŠุฏูู‡ู

17. It tearfully lamented so the anemone tore its robes
And its lily bruised its cheek from the blows.

ูกูง. ู†ูŽุฏูŽุจูŽุช ููŽุดูŽู‚ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุดูŽู‚ูŠู‚ู ุฌููŠูˆุจูŽู‡ู
ูˆูŽุงูุฒุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุณูŽูˆุณูŽู†ูู‡ุง ู„ูู„ูŽุทู…ู ุฎูุฏูˆุฏูู‡ู

18. And the water in the currents of the Tigris runs free
While the bridge is in its shackles and chains.

ูกูจ. ูˆูŽุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุชูŽูŠู‘ุงุฑู ุฏูุฌู„ูŽุฉูŽ ู…ูุทู„ูŽู‚ูŒ
ูˆูŽุงู„ุฌูุณุฑู ููŠ ุฃูŽุตูุงุฏูู‡ู ูˆูŽู‚ููŠูˆุฏูู‡ู

19. The cloud tells of the water in its flow
And the water tells of the cloud in its twisting,

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠู…ู ูŠูŽุญูƒูŠ ุงู„ู…ุงุกูŽ ููŠ ุฌูŽุฑูŽูŠุงู†ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู…ุงุกู ูŠูŽุญูƒูŠ ุงู„ุบูŽูŠู…ูŽ ููŠ ุชูŽุฌุนูŠุฏูู‡ู

20. So hasten to a charming garden whose shade...
To live between its carpet and its pillow.

ูขู . ููŽุงุจูƒูุฑ ุฅูู„ู‰ ุฑูŽูˆุถู ุฃูŽู†ูŠู‚ู ุธูู„ู‘ูู‡ู
ููŽุงู„ุนูŽูŠุดู ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูŽุณูŠุทูู‡ู ูˆูŽู…ูŽุฏูŠุฏูู‡ู

21. And when you see the blossoms of a fresh garden,
Sip the old wine above the new.

ูขูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏูŽ ุฑูŽูˆุถู ู†ุงุถูุฑู
ููŽุงูุฑุดูู ุนูŽุชูŠู‚ูŽ ุงู„ุฑุงุญู ููŽูˆู‚ูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏูู‡ู

22. From the palm of one with a flowing robe whose nature
Doubles the drunkenness of the wine with his song and ode.

ูขูข. ู…ูู† ูƒูŽูู‘ู ุฐูŠ ู‡ูŽูŠูŽูู ูŠูุถุงุนููู ุฎูู„ู‚ูู‡
ุณููƒุฑูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ุจูุดูŽุฏูˆูู‡ู ูˆูŽู†ูŽุดูŠุฏูู‡ู

23. You see your image in the clear goblet when you gaze at it
In the clarity of its cheek.

ูขูฃ. ุตุงููŠ ุงู„ุฃูŽุฏูŠู…ู ุชูŽุฑู‰ ุฅูุฐุง ุดุงู‡ูŽุฏุชูŽู‡ู
ุชูู…ุซุงู„ูŽ ุดูŽุฎุตููƒูŽ ููŠ ุตูŽูุงุกู ุฎูุฏูˆุฏูู‡ู

24. And when youโ€™ve reached the limit in your wine drinking,
Reduce it to revive the intellect after its slumber.

ูขูค. ูˆูŽุฅูุฐุง ุจูŽู„ูŽุบุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู ุบุงูŠูŽุฉู‹
ููŽุงูู‚ู„ูู„ ู„ูุชูุฐูƒูŠ ุงู„ููŽู‡ู…ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุฎูู…ูˆุฏูู‡ู

25. For when the excess of wine increases
In drinking, the diminishing is in its limits.

ูขูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽ ุฅูุฐุง ุชูŽุฒุงูŠูŽุฏูŽ ุญูŽุฏู‘ูู‡ุง
ููŠ ุงู„ุดูุฑุจู ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุตู ููŠ ู…ูŽุญุฏูˆุฏูู‡ู