1. My reproach refrains from your missteps, that is right,
And my silence in answering back is an answer.
ูก. ุชูููุฒูููู ุนูุชุจู ุนูู ุฎูุทุงูู ุตููุงุจู
ููุตูู
ุชููู ุนูู ุฑูุฏูู ุงูุฌููุงุจู ุฌููุงุจู
2. Not every sin deserves forgiveness when committed,
Indeed, many a sin allows no repenting.
ูข. ููู
ุง ููููู ุฐููุจู ููุญุณููู ุงูุตููุญู ุนููุฏููู
ุฃููุง ุฑูุจูู ุฐููุจู ูููุณู ู
ูููู ู
ูุชุงุจู
3. Do I send messages to you daily,
And at every dune, stop and reproach you?
ูฃ. ุฃููู ููููู ูููู
ู ูู ุฅูููููู ุฑูุณุงุฆููู
ูููู ููููู ุทูุฑู ูููููุฉู ููุนูุชุงุจู
4. I entertain my soul with roses despite thirst,
And tempt it with mirages though they are unreal.
ูค. ุฃูุนูููููู ุฑููุญู ุจูุงูููุฑูุฏู ุนููู ุงูุธูู
ุง
ููุฃูุทู
ูุนููุง ุจูุงูู
ุงุกู ูููููู ุณูุฑุงุจู
5.
Do you equate others with me in your love?
ูฅ. ุฃูุชูุฌุนููู ุบููุฑู ูู ูููุงูู ู
ูู
ุงุซููู
ููู
ุง ููููู ุฃูุนูุงูู ุงูุฎููููู ุณููุงุจู
6. Not all horsesโ pedigrees are purebred.
If the black roses upset me, Iโd reject them,
ูฆ. ุฅูุฐุง ููุฏููุฑูุช ููุฑุฏู ุงูุฃูุณูุฏู ุฃูุจููุชููู
ููููููู ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฏููุฑูุชูู ูููุงุจู
7. So how could I accept them soiled by dogs?
ูง. ููู
ุง ูููู ู
ูู ุนููุจู ุนููููู ููุฅููููู
ุง
ุนููููู ุจูููุฐุง ูุง ุนููููู ููุนุงุจู
8. It is no fault of mine, though you blame me;
The fault is yours, you stand accused.
ูจ. ุฃูุจู ุงููููู ุฃูู ุฃูููู ููุจูุญููู ุจูุงูุฑูุถู
ููุตูุจุฑู ุนููู ุฐุงูู ุงูู
ูุตุงุจู ู
ูุตุงุจู
9. God forbade that I accept your ugliness,
So my patience with this agony is agony.
ูฉ. ุฅูุฐุง ุงูุฎุชูููู ููุฏูู ุงูุฎูููู ู
ูู ุบููุฑู ู
ูุฌูุจู
ูููู ููุญูู ุฃูููู ุงูููุฏูู ู
ูููู ุฐููุงุจู
10. If intimacy wanes for no reason,
Iโd leave those once intimate.
ูกู . ูููุงูู ุบูุฑุงู
ู ูููู ุฅูุฐ ูููุชู ูุงู
ููุงู
ุจูุตูููู ููู
ุง ุตุงูู ุงูุญูุณุงู
ู ููุฑุงุจู
11. My passion for you was when you were chaste,
Keeping me safe as scabbards guard swords.
ูกูก. ููููุฏุฑููู ู
ุง ุจูููู ุงูุฃููุงู
ู ู
ูู
ููููุนุงู
ูููู ุงูุนูุฒูู ุซููุจู ููุงูุญููุงุกู ูููุงุจู
12. Your status among people is inviolable,
Honor your robe, shyness your veil.
ูกูข. ููู
ุง ุจูููููุง ุณูุชุฑู ููุฑุงุนู ุณููู ุงูุชููู
ูููุง ุฏููููุง ุฅูููุง ุงูุนููุงูู ุญูุฌุงุจู
13. Nothing lies between us but reverence,
Nothing shields us but chastity.
ูกูฃ. ููููููู ููููุฏ ุฃูุตุจูุญุชู ูู ุงูุญูููู ู
ููู
ููุงู
ููููููู ู
ูุฑูุฏู ููุญูู ููุตูููู ุจุงุจู
14. How could you now live negligently,
With every suitor free to seek you?
ูกูค. ูููุง ุชูุฏุนููู ูููููุฑุจู ู
ูููู ุฌููุงููุฉู
ููู
ุง ููููู ุฏุงุนู ูู ุงูุฃููุงู
ู ููุฌุงุจู
15. So do not let me in ignorance aspire,
For not all who call are answered.
ูกูฅ. ููููุณู ููุฑุงูู ู
ุง ุงูุณุชูุทูุนุชู ููุฅูู ููููู
ููุฑุงูู ุนููู ุญุงูู ููููุณู ุฅููุงุจู