Feedback

I'm amazed at how she makes minds crave her every evening,

ุนุฌุจุช ู„ู‡ุง ุชู…ุณูŠ ุงู„ุนู‚ูˆู„ ู„ู‡ุง ู†ู‡ุจุง

1. I'm amazed at how she makes minds crave her every evening,
Plundering the remorseful while she is plundered between them,

ูก. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูŽู‡ุง ุชูู…ุณูŠ ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ุง ู†ูŽู‡ุจุง
ูˆูŽุชูŽุณุจูŠ ุงู„ู†ูŽุฏุงู…ู‰ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู… ุชูุณุจู‰

2. And more amazing than that is whenever she grows extreme,
The more she overwhelms reason, the more her drinkers love her.

ูข. ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุจู ู…ูู† ุฐุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุทูŽุบูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽู‚ู„ู ุฒุงุฏูŽ ุงู„ุดุงุฑูุจูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุญูุจู‘ุง

3. A previous drink that kills reason when imbibed,
Yet revives the soul, body and heart from it.

ูฃ. ุณูู„ุงููŒ ุชูู…ูŠุชู ุงู„ุนูŽู‚ู„ูŽ ููŠ ุญุงู„ู ุดูุฑุจูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู†ุนูŽุดู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฑูˆุญูŽ ูˆูŽุงู„ุฌูุณู…ูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจุง

4. A freed woman whose freshness made her old desirable,
And her core refused to be anything but gentle from her rawness.

ูค. ู…ูุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽุฉูŒ ุฃูŽูู†ู‰ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏูŽ ุนูŽุชูŠู‚ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ุตูŽู…ูŠู…ุงู‹ ู…ูู† ุญูุดุงุดูŽุชูู‡ุง ู„ูุจู‘ุง

5. A veiled one amidst occasions whose light
Pierces through the veils with the sheen of her cover.

ูฅ. ู…ูุญูŽุฌู‘ูŽุจูŽุฉูŒ ูˆูŽุณุทูŽ ุงู„ุฏูู†ุงู†ู ูˆูŽู†ูˆุฑูู‡ุง
ูŠูุฎูŽุฑู‘ูู‚ู ู…ูู† ู„ูŽุฃู„ุงุกู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ุง ุงู„ุญูุฌุจุง

6. Cloudy when seen in her vessel,
Though called โ€œbrightโ€ for the clarity of her color.

ูฆ. ูƒูู…ูŽูŠุชูŒ ุฅูุฐุง ุดุงู‡ูŽุฏุชูŽู‡ุง ููŠ ุฅูู†ุงุฆูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ูุตุงููŠ ู„ูŽูˆู†ูู‡ุง ุฏูุนููŠูŽุช ุตูŽู‡ุจุง

7. When touched by temperament she becomes pained
And mouths foam as she fills with dread.

ูง. ุฅูุฐุง ู…ูŽุณู‘ูŽู‡ุง ูˆูŽู‚ุนู ุงู„ู…ูุฒุงุฌู ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุช
ูˆูŽุฃูŽุฒุจูŽุฏูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุซูŽุบุฑู ูˆูŽุงูู…ุชูŽู„ูŽุฃูŽุช ุฑูุนุจุง

8. More wondrous still is that water is her father
Yet she returns angry wherever she tries kissing him.

ูจ. ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุจู ู…ูู† ุจููƒุฑู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู…ุงุกู ูˆุงู„ูุฏูŒ
ูˆูŽุชูŽุฑุฌูŽุนู ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุฑุงู…ูŽ ุชูŽู‚ุจูŠู„ูŽู‡ุง ุบูŽุถุจู‰

9. An old woman - when unveiled from her covers -
Shows you liveliness like a lad in his prime.

ูฉ. ุนูŽุฌูˆุฒูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูุจุฑูุฒูŽุช ู…ูู† ุญูุฌุงุจูู‡ุง
ุชูุฑูŠูƒูŽ ู†ูŽุดุงุทุงู‹ ูƒูŽุงู„ุบูู„ุงู…ู ุฅูุฐุง ุดูŽุจู‘ุง

10. Sheโ€™s the sun except that in her rising
When mixed in her cup, stars shine forth.

ูกู . ู‡ููŠูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ุดูุฑูˆู‚ูู‡ุง
ุฅูุฐุง ู…ูุฒูุฌูŽุช ููŠ ูƒูŽุฃุณูู‡ุง ุฃูŽุทู„ูŽุนูŽุช ุดูู‡ุจุง

11. When pure in her goblet, unveiled,
Increasing the souls of her beholders in wonder.

ูกูก. ุฅูุฐุง ุฌูู„ููŠูŽุช ููŠ ูƒูŽุฃุณูู‡ุง ูˆูŽุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฌูŽุช
ูˆูŽุฒุงุฏูŽุช ู†ูููˆุณูŽ ุงู„ูˆุงู…ูู‚ูŠู†ูŽ ุจูู‡ุง ุนูุฌุจุง

12. The repentant bite their fingers over her
And each laments his reason in sorrow.

ูกูข. ูŠูŽุนูุถู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุชุงุฆูุจูˆู†ูŽ ุจูู†ุงู†ูŽู‡ูู…
ูˆูŽูŠูŽู†ุฏูุจู ูƒูู„ู‘ูŒ ู…ูู†ู‡ูู…ู ุนูŽู‚ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุฏุจุง

13. When we sense her, we admit that
In leaving her we undertook a grave endeavor.

ูกูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุญูŽุณูŽูˆู†ุงู‡ุง ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูˆุง ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ู‚ูŽุฏู ุงูุฑุชูŽูƒูŽุจูˆุง ููŠ ุชูŽุฑูƒูู‡ุง ู…ูŽุฑูƒูŽุจุงู‹ ุตูŽุนุจุง

14. Iโ€™ve never seen a wise one repent abstaining himself,
By God, how ignorance blinds fools!

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ุญูุจุฑุงู‹ ุชุงุจูŽ ุนูŽู† ู†ูŽู‚ุนู ู†ูŽูุณูู‡ู
ููŽู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุฃูŽุนู…ู‰ ุงู„ุฌูŽู‡ูˆู„ูŽ ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุบุจุง

15. So rouse, let's head for morning's coolness,
As a drinking friend pleases me when he stirs.

ูกูฅ. ููŽู‡ูุจู‘ุง ุจูู†ุง ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุตูŽุจูˆุญู ูˆูŽุจูŽุฑุฏูู‡ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽูŠูุฑุถูู†ูŠ ุงู„ู†ูŽุฏูŠู…ู ุฅูุฐุง ู‡ูŽุจู‘ุง

16. And crookedly, we'll wait out nights' gloom at dawn
When clouds hustle to wait out the clouds.

ูกูฆ. ูˆูŽุนูˆุฌุง ุจูู†ุง ู†ูŽุณุชูŽู…ุทูุฑู ุงู„ุฏูู†ู‘ูŽ ุบูุฏูˆูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ุนุงุฌูŽุชู ุงู„ุฃูŽุบู…ุงุฑู ุชูŽุณุชูŽู…ุทูุฑู ุงู„ุณูุญุจุง

17. And keep my daybreak alive with grape wine,
Intoxicating me with it each day, don't neglect its drinking.

ูกูง. ูˆูŽูˆุงุตูู„ู ุตูŽุจูˆุญูŠ ุจูุงู„ุบูŽุจูˆู‚ู ูˆูŽุนูู„ู‘ูŽู†ูŠ
ุจูู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู„ุง ุชูŽุฐูŽุฑ ุดูุฑุจูŽู‡ุง ุบูุจู‘ุง

18. For the slain by spirits are soon to rise
When you gorge cups for them poured.

ูกูจ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุชูŠู„ูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูŠูˆุดููƒู ุจูŽุนุซูู‡ู
ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุชุฑูŽุนุชูŽ ุงู„ูƒูุคูˆุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุณูŽูƒุจุง

19. When her soul's breath fans him once,
He'll come alive again after tasting anguish.

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ู†ูŽููŽุญูŽุช ู…ูู† ุฑูˆุญูู‡ุง ููŠู‡ู ู†ูŽูุญูŽุฉู‹
ุชูŽู…ูŽุซู‘ูŽู„ูŽ ุญูŽูŠู‘ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู† ู‚ูŽุถู‰ ู†ูŽุญุจุง

20. So many a night I've revived in merriment,
Spending life plundering it voraciously.

ูขู . ููŽูƒูŽู… ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุฃูŽุญูŠูŽูŠุชูู‡ุง ุจูู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู‚ูŽุถู‘ูŽูŠุชูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ุฃูŽู†ู‡ูŽุจูู‡ู ู†ูŽู‡ุจุง

21. And we'd establish the night patrol its right
After drinking bouts, erecting landmarks for it.

ูขูก. ูˆูŽุจูุชู†ุง ู†ููˆูŽูู‘ูŠ ุงู„ุญุงุดูุฑููŠูŽุฉูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽู†ูุซุจูุชู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงู„ุบูŽุจูˆู‚ู ู„ูŽู‡ุง ู†ูŽุตุจุง

22. We'd respond when the morn caller invited us,
And implore the Hearer of daybreak when He called.

ูขูข. ู†ูู„ูŽุจู‘ูŠ ู…ูู†ุงุฏูŠ ุงู„ุฅูุตุทูุจุงุญู ุฅูุฐุง ุฏูŽุนุง
ูˆูŽู†ูŽุฏุนูˆ ุณูŽู…ูŠุนูŽ ุงู„ุฅูุบุชูุจุงู‚ู ุฅูุฐุง ู„ูŽุจู‘ู‰

23. With a fortunate night we ignite its moisture,
And in its vessels kindle juicy candles.

ูขูฃ. ุจูู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุณูŽุนุฏู ู†ูŽุตุทูŽู„ูŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‘ูŽ ุฑูŽูŠู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽู†ูˆู‚ูุฏู ููŠ ุขู†ุงุฆูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุฏูŽู„ูŽ ุงู„ุฑูŽุทุจุง

24. With a wind imprinted contrary to its letters
It makes a constricted chest spacious from its heat.

ูขูค. ุจูุฑุงุญู ู„ูŽู‡ุง ุทูŽุจุนูŒ ู„ูุนูŽูƒุณู ุญูุฑูˆููู‡ุง
ูŠูุตูŽูŠู‘ูุฑู ุถูŠู‚ูŽ ุงู„ุตูŽุฏุฑู ู…ูู† ุญูŽุฑู‘ูู‡ู ุฑูŽุญุจุง

25. It almost became the soul, not mere wind,
The potency of its nature would have, had its essence been juicy.

ูขูฅ. ูˆูŽูƒุงุฏูŽุช ุชูŽูƒูˆู†ู ุงู„ุฑูˆุญูŽ ู„ุง ุงู„ุฑุงุญูŽ ูƒูŽู…ู‘ูŽู„ูŽุช
ู‚ูŽูˆู‰ ุทูŽุจุนูู‡ุง ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูŠุง ุจูุณูู‡ุง ุฑูŽุทุจุง

26. We smelled its fragrance in cups, so it intoxicated,
How can it be reasonable when used for drinking?

ูขูฆ. ุดูŽู…ูŽู…ู†ุง ุดูŽุฐุงู‡ุง ููŠ ุงู„ูƒูุคูˆุณู ููŽุฃูŽุณูƒูŽุฑูŽุช
ููŽุฃูŽู†ู‘ู‰ ู„ูŽู‡ุง ุฑูุดุฏูŒ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูุนู…ูู„ูŽุช ุดูุฑุจุง

27. If the sheen of its face gleamed in the night,
You'd see the night's darkness illuminated by its light.

ูขูง. ููŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู…ูŽุนูŽุช ููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุบูุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง
ู„ูŽุดุงู‡ูŽุฏุชูŽ ุฏูู‡ู…ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู† ู†ูˆุฑูู‡ุง ุดูู‡ุจุง

28. If but a drop of it fell on stone,
You'd see the stone's surface sprout plants.

ูขูจ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู‚ูŽุทูŽุฑูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูŽุฎุฑู ู‚ูŽุทุฑูŽุฉูŒ
ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุตูŽูุงุฉูŽ ุงู„ุตูŽุฎุฑู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุจูŽุชูŽุช ุนูุดุจุง

29. It is nothing but the origin of all delight,
How much grief it has solaced, how much distress relieved!

ูขูฉ. ููŽู…ุง ู‡ููŠูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุตู„ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู
ููŽูƒูŽู… ุฑูŽูˆู‘ูŽุญูŽุช ู‡ูŽู…ู‘ุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู… ููŽุฑู‘ูŽุฌูŽุช ูƒูŽุฑุจุง

30. When joy mills, it revolves, and no sensible one sees
A pole but the cup of rapture it centers.

ูฃู . ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽุญู‰ ุงู„ุฃูŽูุฑุงุญู ุฏุงุฑูŽุช ููŽู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ู„ูŽุจูŠุจูŒ ุณููˆู‰ ูƒูŽุฃุณู ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ู„ูŽู‡ุง ู‚ูุทุจุง