1. When the cupbearer began with one and two and three,
And poured for us delicious wine, one and two and three,
١. إِذا اِبتَدَأَ الساقي وَثَنّى وَثَلَّثا
وَجَسَّ لَنا الشادونَ مَثنى وَمَثلَثا
2. He offered us wine that told of the vine branch's nape,
Repeating a silent glance that speaks,
٢. وَهَبَّ لَنا شادٍ حَكى الغُصنَ قَدُّهُ
يُرَدِّدُ طَرفاً صامِتاً مُتَحَدِّثا
3. A brother to vitality, his words masculine in eloquence
Yet feminine in their gentle murmuring,
٣. أَخو نَشطَةٍ فَحلُ اللِحاظِ مُذَكَّرٌ
يُخالُ لِتَرخيمِ الكَلامِ مُؤَنَّثا
4. His glance or voice, remaining devoted,
With a magic unknown to us who has cast the spell,
٤. إِذا لَحظُهُ أَو لَفظُهُ ظَلَّ نافِثاً
بِسِحرٍ لَنا لَم نَدرِ مَن كانَ أَنفَثا
5. Then he recites for me tender quintets of verse
And sips from my wine the gentle triplets,
٥. فَيُنشِدُ مِن شِعري رَقيقاً مُخَمَّساً
وَيَرشُفُ مِن خَمري رَحيقاً مُثَلَّثا
6. And mixes for me in the cup fresh and aged
Their aromas from the combs of bees renewing,
٦. وَيَمزُجُ لي في الكَأسِ بِكراً قَديمَةً
تَخالُ خِباها مِن جَنى النَحلِ مُحدَثا
7. When it smiles away cares, they depart grieving,
And when it journeys to sorrow, they come whispering,
٧. إِذا بَسَمَت لِلهَمِّ راحَ مُقَطِّباً
وَإِن سَفَرَت لِلحُزنِ سارَ مُحَثحِثا
8. So leave me not, if I wander drunk and lost,
Gazing up at the folds of stars clinging,
٨. فَلا تَخَلني إِن طِرتُ بِالسُكرِ تائِهاً
أَرومُ بِأَهدابِ النُجومِ تَشَبُّثا
9. Nor when you see me lost of mind, crazed,
Taking madness as the sanity in me raving,
٩. وَلا أَن تَراني تائِهَ العَقلِ طائِشاً
أَرى الرُشدَ عِندي أَن أَقولَ وَأَعبَثا
10. Nor make me turn from a state and then renew it,
Vowing never to return to it betraying,
١٠. وَلا أَنثَني عَن حالَةٍ وَأُعيدُها
وَأُقسِمُ أَنّي لا أَعودُ وَأَحنَثا
11. For life is but like the swoop of a bird on the wing,
Passing quickly, unable to resist delaying.
١١. فَما العُمرُ إِلّا مِثلُ خَطفَةِ طائِرٍ
يَمُرُّ سَريعاً لا يُطيقُ تَلَبُّثا
12. For that, I seize life decisively,
Plucking the fruits of wishes till I die and rise reborn.
١٢. لِذَلِكَ إِنّي أَنهَبُ العَيشَ قاطِعاً
ثِمارَ المُنى حَتّى أَموتَ وَأُبعَثا