Feedback

With praise I repay your kindness

ุฅู†ูŠ ู„ูุถู„ูƒ ุจุงู„ู…ุฏูŠุญ ุฃุฌุงุฒูŠ

1. With praise I repay your kindness
Vast is the difference between reality and metaphor

ูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูููŽุถู„ููƒูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ุฃูุฌุงุฒูŠ
ุดูŽุชู‘ุงู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ูˆูŽู…ูŽุฌุงุฒู

2. Your kindness overwhelmed all speech
Beyond prosody and meter

ูข. ููŽุถู„ุงู‹ ุจูู‡ู ุถุงู‚ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ุจูุฃูŽุณุฑูู‡ู
ููŽุถู„ุงู‹ ุนูŽู†ู ุงู„ุฅูุฑู…ุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฅูุฑุฌุงุฒู

3. If I compose on the beauties of your attributes
I find only the pinnacle of eloquence

ูฃ. ุฅูู† ุฑูู…ุชู ุจูุงู„ู†ูŽุธู…ู ุงู„ุจูŽุฏูŠุนู ุตููุงุชูู‡ู
ู„ูŽู… ุฃูŽู„ู‚ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ูู‡ุงูŠูŽุฉู ุงู„ุฅูุนุฌุงุฒู

4. You mastered the sciences, so they advanced when advanced
And their steeds stride without stumbling

ูค. ุฑูุถุชูŽ ุงู„ุนูู„ูˆู…ูŽ ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ุฅูุฐ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ูˆูŽุฌููŠุงุฏูู‡ุง ุชูŽู…ุดูŠ ุจูู„ุง ู…ูู‡ู…ุงุฒู

5. You surpassed Hermes, the Chief, and Thฤbit
In excellence over Tusi and Shirazi

ูฅ. ูˆูŽุณูŽู…ูŽูˆุชูŽ ู‡ูุฑู…ูŽุณูŽ ูˆูŽุงู„ุฑูŽุฆูŠุณูŽ ูˆูŽุซุงุจูุชุงู‹
ููŽุถู„ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุทูˆุณููŠู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ุดูŠุฑุงุฒูŠ

6. Poetry is a garment whose value
None knows after its weaver but the draper

ูฆ. ูˆูŽุงู„ุดูุนุฑู ุซูˆุจูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนุฑููู ู‚ูŽุฏุฑูŽู‡ู
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุญุงุฆููƒูู‡ู ุณููˆู‰ ุจูุฒู‘ุงุฒู

7. You shook the branches of speech and there fell
Pearls, and you lacked no shaker

ูง. ูˆูŽู‡ูŽุฒูŽุฒุชูŽ ุฃูŽุบุตุงู†ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ููŽุณุงู‚ูŽุทูŽุช
ุฏูุฑูŽุฑุงู‹ ููŽู„ุง ุนูŽุฏูู…ูŽุชูƒูŽ ู…ูู† ู‡ูŽุฒู‘ุงุฒู

8. You spread virtues throughout the farthest lands
Experiments you adorned, making Razi remembered

ูจ. ูˆูŽู†ูŽุดูŽุฑุชูŽ ููŠ ุฃูŽู‚ุตู‰ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ููŽุถุงุฆูู„ุงู‹
ุบูุฑู‘ุงู‹ ุฑูŽุฒูŽุฃุชูŽ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฐููƒุฑูŽ ุงู„ุฑุงุฒูŠ

9. You left the knights of speech confounded
As if by virtues you stormed their encampment

ูฉ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ููุฑุณุงู†ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ู„ูู‚ุงูŠูŽุฉู‹
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุจูุงู„ููŽุถุงุฆูู„ู ุบุงุฒูŠ

10. Whenever they entered into debate or combat
On the day of Tabriz and the day of Barฤz

ูกู . ููŽุฅูุฐุง ุงู„ุฌูุฏุงู„ู ุฃูŽูˆู ุงู„ุฌูู„ุงุฏู ุญูŽูˆุงู‡ูู…ู
ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ุชูŽุจุฑูŠุฒู ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู ุจูุฑุงุฒู

11. They looked at you with devious eyes
As the stork looks askance at the falcon

ูกูก. ู†ูŽุธูŽุฑูˆุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุฃูŽุนูŠูู†ู ู…ูุฒูŽูˆูŽุฑู‘ูŽุฉู
ู†ูŽุธูŽุฑูŽ ุงู„ุจูุบุงุซู ุฅูู„ู‰ ุงูู„ุชููุงุชู ุงู„ุจุงุฒูŠ

12. O fulfiller of promises, who acts upon his word
And prevents any gap between word and deed

ูกูข. ูŠุง ุณุงุจูู‚ูŽ ุงู„ูˆูŽุนุฏู ุงู„ู…ูŽู‚ูˆู„ู ุจูููุนู„ูู‡ู
ููŽูŠูŽุญูˆู„ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุทู„ู ูˆูŽุงู„ุฅูŠุฌุงุฒู

13. How often I wronged, openly and in secret
Yet you honored and esteemed me

ูกูฃ. ูƒูŽู… ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณูŽุฃุชู ู…ูู‡ุงุฌูุฑุงู‹ ูˆูŽู…ูุฌุงู‡ูุฑุงู‹
ููŽุนูŽุฒูŽูŠุชู ุจูุงู„ุฅููƒุฑุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฅูุนุฒุงุฒู

14. O owner of favors whose traces
Affect us like rain upon parched land

ูกูค. ูŠุง ุตุงุญูุจูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู†ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุขุซุงุฑูู‡ุง
ููŠู†ุง ูƒูŽููุนู„ู ุงู„ุบูŽูŠุซู ุจูุงู„ุฅูุฑุฌุงุฒู

15. Egypt's prosperity, though it tomorrow
Grieves your absence, and Iraq consoles

ูกูฅ. ู„ูุฏููŠุงุฑู ู…ูุตุฑูŽ ุงู„ู‡ูŽู†ุงุกู ูˆูŽุฅูู† ุบูŽุฏุง
ู„ูู„ุฒูŽูˆู…ู ุจูุนุฏููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุชูŽุนุงุฒูŠ

16. You undermined its leaders and it was altered
As if a garment lacking trim

ูกูฆ. ู‚ูŽูˆู‘ูŽุถุชูŽ ุนูŽู† ุฃูŽุนู„ุงู…ูู‡ุง ููŽุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุช
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุซูŽูˆุจูŒ ุจูุบูŽูŠุฑู ุทูุฑุงุฒู

17. What claim has one confined to some attributes
Let alone a passerby making haste?

ูกูง. ู…ุง ู„ูู„ู…ูู‚ูŠู…ู ุจูุญูŽุตุฑู ุจูŽุนุถู ุตููุงุชูู‡ู
ู‚ูุจูŽู„ูŒ ููŽูƒูŠููŽ ู„ูุนุงุจูุฑู ู…ูุฌุชุงุฒู

18. You brought out my poetry in gatherings though
I had hidden it in notebooks and folders

ูกูจ. ูˆูŽุฌูŽู„ูŽูˆุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽุญุงููู„ู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุฃูŽุฎููŽูŠุชูู‡ู ุจูุฏูŽูุงุชูุฑู ูˆูŽุฌูุฒุงุฒู

19. After that you sought permission from me
To transmit it, so I thought you a wooer

ูกูฉ. ูˆูŽุฎูŽุทูŽุจุชูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุฐุงูƒูŽ ุฅูุฌุงุฒูŽุฉู‹
ุนูŽู† ู†ูŽู‚ู„ูู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุธูŽู†ูŽู†ุชููƒูŽ ู‡ุงุฒูŠ

20. Does the Master seek his slave's permission
Or desire from his Master license to profess?

ูขู . ู‡ูŽู„ ูŠูŽุฎุทูุจู ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุฅูุฌุงุฒูŽุฉูŽ ุนูŽุจุฏูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฑูˆู…ู ู…ูู† ู…ูŽูˆู„ุงู‡ู ุฎูŽุทู‘ูŽ ุฌูŽูˆุงุฒู

21. I responded by permitting with utmost
Concision and terseness in service

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฌูŽุจุชู ุจูุฃูŽู† ุฃูŽุฌูŽุฒุชู ุจูุฎูุฏู…ูŽุฉู
ููŠ ุบุงูŠูŽุฉู ุงู„ุชูŽู„ุฎูŠุตู ูˆูŽุงู„ุฅูŠุฌุงุฒู

22. And I allowed Maliki to narrate it from me
Along with all you ascribe to me, citing me

ูขูข. ูˆูŽุฃูุฐูู†ุชู ุฃูŽู† ุชูŽุฑูˆูŠู‡ู ุนูŽู†ู‘ูŠ ู…ุงู„ููƒูŠ
ู…ูŽุน ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุชูŽุนุฒูˆู‡ู ู†ูŽุญูˆูŠ ุนุงุฒูŠ

23. Such is the authorization and farewell, for they
Were issued while the sender was most faithful

ูขูฃ. ููŽู‡ูŠูŽ ุงู„ุฅูุฌุงุฒูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฏุงุนู ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุตูŽุฏูŽุฑูŽุช ูˆูŽู…ูุฑุณูู„ูู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุฃูˆูุงุฒู

24. Hoping to be pardoned for his shortcomings
Who can equal your virtues and repay you?

ูขูค. ู…ูุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽุนู ุงู„ุฅูุบุถุงุกู ุนูŽู† ุชูŽู‚ุตูŠุฑูู‡ู
ู…ูŽู† ุฐุง ูŠููˆุงุฒูู†ู ููŽุถู„ูŽูƒูู… ูˆูŽูŠููˆุงุฒูŠ

25. If I fall short of requiting what you deserve
With my eulogies, then God is best requiter

ูขูฅ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุนูŽุฌูุฒุชู ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŽุฒุงุกู ู„ูŽุญูŽู‚ู‘ูŽูƒูู…
ุจูู…ูŽุฏุงุฆูุญูŠ ููŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุฎูŽูŠุฑู ู…ูุฌุงุฒูŠ