1. Are they stars of a garden or stars of the sky?
Their radiance has unveiled the darkness of gloom.
١. أَنجومُ رَوضٍ أَم نُجومُ سَماءِ
كَشَفَت أَشِعَّتُها دُجى الظُلماءِ
2. They shone in the garments of darkness and stared
With envy at the stars of Gemini.
٢. أَشرَقنَ في حُلَلِ الظَلامِ فَحَدَّقَت
حَسَداً لَهُنَّ كَواكِبُ الجَوزاءِ
3. On the shoulders of every cloak they were arranged
Tall as the erect Al-Sa'dan jar.
٣. مِن كُلِّ هَيفاءِ المَعاطِفِ قُوِّمَت
قَدّاً كَقَدِّ الصَعدَةِ السَمراءِ
4. A body firm as rock in the solidity of its bulk
And eyelids flowing with tears like springs.
٤. جِسمٌ كَصَخرٍ في صَلابَةِ جِرمِهِ
وَجُفونُها في الدَمعِ كَالخَنساءِ
5. Her tears flow as her face smiles
Remaining between a smile and crying.
٥. تَجري مَدامِعُها وَيَضحَكُ وَجهُها
فَتَظَلُّ بَينَ تَبَسُّمٍ وَبُكاءِ
6. She cries for her estrangement but smiles when
Each evening she stands before the Sultan.
٦. تَبكي لِغُربَتِها وَتَبسِمُ إِذ غَدَت
في حَضرَةِ السُلطانِ كُلَّ مَساءِ
7. The righteous king whose precincts
Are a cave for delegations and a Kaaba for the destitute.
٧. الصالِحِ المَلِكِ الَّذي أَكنافُهُ
كَهفُ الوُفودِ وَكَعبَةُ الفُقَراءِ
8. A king whose justice and generosity
Have concealed the achievements of the caliphates.
٨. مَلِكٌ بِسيرَةِ عَدلِهِ وَسَماحِهِ
خَفِيَت مَآثِرُ دَولَةِ الخُلَفاءِ
9. He remains lofty on the horizon of felicity
Above the galaxy in glory and eminence.
٩. لا زالَ في أُفُقِ السَعادَةِ راقِياً
فَوقَ المَجَرَّةِ في سَناً وَسَناءِ