Feedback

Rise with us, for fate has helped us,

ู‚ู… ุจูŠ ูู‚ุฏ ุณุงุนุฏู†ุง ุตุฑู ุงู„ู‚ุฏุฑ

1. Rise with us, for fate has helped us,
And good living has come by fate's decree.

ูก. ู‚ูู… ุจูŠ ููŽู‚ูŽุฏ ุณุงุนูŽุฏูŽู†ุง ุตูŽุฑูู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑ
ูˆูŽุฌุงุกูŽ ุทูŠุจู ุนูŽูŠุดูู†ุง ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽุฑ

2. How high man's fate rises, and what his fate is!
So let us milk the hanging fruits if we find fate.

ูข. ููŽูƒูŽู… ุนูŽู„ุง ู‚ูŽุฏุฑู ุงูู…ุฑูู‰ุกู ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุฏูŽุฑ
ููŽุงูุฑุถูŽุน ุจูู†ุง ุฏูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽู†ุง ุฅูู† ุชูŽู„ู‚ูŽ ุฏูŽุฑู‘

3. For he is valiant who gains joy if he finds fate.
Now time is clear, and safety,

ูฃ. ููŽุงู„ุดูŽู‡ู…ู ู…ูŽู† ุญุงุฒูŽ ุงู„ุณูุฑูˆุฑูŽ ุฅูู† ู‚ูŽุฏูŽุฑ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตูŽูุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุงู†ู

4. The place and means are prosperous,
The brothers and aides are helpful,

ูค. ูˆูŽุฃูŽุณุนูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฅูู…ูƒุงู†ู
ูˆูŽุฃูŽู†ุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุฅูุฎูˆุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนูˆุงู†ู

5. And eras have kept their pact.
Time has repented of its missteps and apologized.

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽููŽุช ุจูุนูŽู‡ุฏูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฒู…ุงู†ู
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุชุงุจูŽ ู…ูู† ุฎูŽุทุงู‡ู ูˆูŽุงูุนุชูŽุฐูŽุฑ

6. O Saad, leave mention of Bani Lala'i
And a life that turned in the valley of Al-Ajraa'.

ูฆ. ูŠุง ุณูŽุนุฏู ููŽุงูุชุฑููƒ ุฐููƒุฑูŽ ุจูุงู†ู ู„ูŽุนู„ูŽุนู
ูˆูŽุนูŽูŠุดูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ู‘ูŽุช ุจููˆุงุฏูŠ ุงู„ุฃูŽุฌุฑูŽุนู

7. If you can hear my words and comprehend,
Then till the echo of my heart and delight my hearing

ูง. ูˆูŽุฅูู† ุชูŽูƒูู† ุชูŽุณู…ูŽุนู ู‚ูŽูˆู„ูŠ ูˆูŽุชูŽุนูŠ
ููŽุงูุฌู„ู ุตูŽุฏุง ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุฃูŽุทุฑูุจ ู…ูŽุณู…ูุนูŠ

8. With the twang of strings - touch not the lute!
Leave the tall ones, known by their brand,

ูจ. ุจูุฑูŽุดู‚ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽูˆุชุงุฑู ู„ุง ุฌูŽุณู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุชูŽุฑ
ูˆูŽุฏูŽุน ุทูŽูˆุงู„ุงู‹ ุนูุฑูููŽุช ุจููˆูŽุณู…ูู‡ุง

9. And four whose shape alone remains,
Make the soul's joy their fairest portion,

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽุฑุจูุนุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุบูŽูŠุฑู ุฑูŽุณู…ูู‡ุง
ูˆูŽุงูุฌุนูŽู„ ุณูุฑูˆุฑูŽ ุงู„ู†ูŽูุณู ุฃูŽุณู†ู‰ ู‚ูŽุณู…ูŽู‡ุง

10. And enter with us in searching them - yes, brand them!
And spare me mention of what was and news.

ูกู . ูˆูŽุงูุฏุฎูู„ ุจูู†ุง ููŠ ุจูŽุญุซู ุฅูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุงูุณู…ูู‡ุง
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูู† ุฐููƒุฑู ูƒุงู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฎูŽุจูŽุฑ

11. Do you not see the birds in October
Yearning, their longing manifest,

ูกูก. ุฃูŽู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฃูŽุทูŠุงุฑูŽ ููŠ ุชูุดุฑูŠู†ู
ู…ูู‚ุจูู„ูŽุฉู‹ ุจุงุฏููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ู

12. Some of them moaning from their sighing
When they trill towards the limpid waters,

ูกูข. ููŽุฑูŠู‚ูู‡ุง ู†ุงุจูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽู†ูŠู†ู
ุฅูุฐุง ุฑูŽู†ูŽุช ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ู…ููŠุงู‡ู ุงู„ุฌูˆู†ู

13. Urged by longing, held back by caution?
These partridges wandering at dawn,

ูกูฃ. ูŠูŽุฃู…ูุฑูู‡ุง ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ูˆูŽูŠูŽู†ู‡ุงู‡ุง ุงู„ุญูŽุฐูŽุฑ
ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ูƒูŽุฑุงูƒูŠ ุญุงุฆูู…ุงุชูŒ ููŠ ุงู„ุถูุญู‰

14. Arranged or circling like a mill,
If they see overflowing water in the meadow,

ูกูค. ู…ูŽู†ุธูˆู…ูŽุฉูŒ ุฃูŽูˆ ุฏุงุฆูุฑุงุชูŒ ูƒูŽุงู„ุฑูŽุญู‰
ุฅูุฐุง ุฑูŽุฃูŽุช ููŠ ุงู„ู‚ูŽูŠุถู ู…ุงุกู‹ ุทูŽููŽุญุง

15. They scatter when they arrive to drink merrily,
Not knowing death lies in their breasts.

ูกูฅ. ุชูŽูุฑูŽู‚ู ููŠ ุญุงู„ู ุงู„ูˆูุฑูˆุฏู ู…ูŽุฑูŽุญุง
ูˆูŽู…ุง ุฏูŽุฑูŽุช ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠ ุงู„ุตูŽุฏูŽุฑ

16. O their beauty, arriving on time,
Tempting the hunters with her lovely attributes!

ูกูฆ. ูŠุง ุญูุณู†ูŽู‡ุง ู‚ุงุฏูู…ูŽุฉู‹ ููŠ ูˆูŽู‚ุชูู‡ุง
ุชูุบุฑูŠ ุงู„ุฑูู…ุงุฉูŽ ุจูุฌูŽู…ูŠู„ู ู†ูŽุนุชูู‡ุง

17. Poised in flight if she reaches her path,
He shoots her with a rifle from below.

ูกูง. ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽูˆูŽุช ุทุงุฆูุฑูŽุฉู‹ ููŠ ุณูŽู…ุชูู‡ุง
ุชูŽุฑุดูู‚ูู‡ุง ุจูุจูู†ุฏูู‚ู ู…ูู† ุชูŽุญุชูู‡ุง

18. If only it were said to rain from above!
If only you could see us among brethren of purity

ูกูจ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู† ููŽูˆู‚ูู‡ุง ู‚ูŠู„ูŽ ู…ูŽุทูŽุฑ
ููŽู„ูŽูˆ ุชูŽุฑุงู†ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูุฎูˆุงู†ู ุงู„ุตูŽูุง

19. Around an old jug whose froth has cleared,
Renowned for honesty, who fulfilled his word,

ูกูฉ. ุญูŽูˆู„ูŽ ู‚ูŽุฏูŠู…ู ู…ูู† ู‚ูŽุฐุงู‡ู ู‚ูŽุฏ ุตูŽูุง
ู…ูุดุชูŽู‡ูุฑู ุจูุงู„ุตูุฏู‚ู ู…ูŽุฎุจูˆุฑู ุงู„ูˆูŽูุง

20. Never wronging a friend if he erred,
Nor saying, "Bestow on me," nor planting a tree.

ูขู . ู„ูŽู… ูŠูุบุถู ููŠ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู„ูุฎูŽู„ู‘ู ุฅูู† ู‡ูŽูุง
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูู„ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู‡ูŽุจูˆุง ู„ูŠ ู…ุง ุดูŽุฌูŽุฑ

21. Each who rivaled in generosity,
With hands like the crescent moon adorned,

ูขูก. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฑุงู…ู ุดูŽุจูู‚ู ุงู„ูŠูŽุฏูŠู†ู
ุจูู…ูุฏู…ูŽุฌู ู…ูุซู„ู ุงู„ู‡ูู„ุงู„ู ุฒูŽูŠู†ู

22. Curly-haired, with prominent heels,
As if, when clasped, the disks would touch,

ูขูข. ุฌูŽุนุฏู ุงู„ุจูŽู„ุงุบู ู†ุงููุฑู ุงู„ูƒูŽุนุจูŽูŠู†ู
ู„ูŽูˆ ูƒูŽูู‘ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ูู„ุชูŽู‚ู‰ ุงู„ู‚ูุฑุตูŽูŠู†ู

23. The goblet would not crack nor the lute break.
So take us to the meadows of Famiya,

ูขูฃ. ู…ุง ุงูู†ุชูŽู‚ูŽุถูŽ ุงู„ุดุงุฎู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุนูˆุฏู ุฅูู†ูƒูŽุณูŽุฑ
ููŽุงูุจุฑูุฒ ุจูู†ุง ู†ูŽุญูˆูŽ ู…ูŽุฑุงู…ูŠ ูุงู…ููŠูŽู‡

24. Between prairies and swelling waters -
Those meadows whose heights we never abandoned,

ูขูค. ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุฑูˆุฌู ูˆูŽู…ููŠุงู‡ู ุทุงู…ููŠูŽู‡
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ูŠ ู„ูŽู… ู†ูŽุฒูŽู„ ู…ูŽุฑุงู…ููŠูŽู‡

25. So call us to their Sublime Lord,
And spare me a town full of lies.

ูขูฅ. ููŽุงูุณู…ู ุจูู†ุง ู†ูŽุญูˆูŽ ุฑูุจุงู‡ุง ุงู„ุณุงู…ููŠูŽู‡
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูู† ุจูŽู„ุฏูŽุฉู ููŠู‡ุง ุฒูŽูˆูŽุฑ

26. Look at the birds in their flight
And consider the hawks as you consider them.

ูขูฆ. ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุทูŠุงุฑู ููŠ ู…ูŽุทุงุฑูู‡ุง
ูˆูŽุงูุนุชูŽุจูุฑู ุงู„ุฌูŽูู‘ูŽุฉูŽ ูƒูŽุงูุนุชูุจุงุฑูู‡ุง

27. They fly not with any but their kind.
So put not yourself above your measure

ูขูง. ุฅูุฐ ู„ุง ุชูŽุทูŠุฑู ู…ูŽุนูŽ ุณููˆู‰ ุฃูŽู†ุธุงุฑูู‡ุง
ููŽู„ุง ุชูŽุถูŽุน ู†ูŽูุณูŽูƒูŽ ุนูŽู† ู…ูู‚ุฏุงุฑูู‡ุง

28. With other than your own and beware.
Or incline to the depths with piercing resolve,

ูขูจ. ู…ูŽุน ุบูŽูŠุฑู ุฐูŠ ุงู„ุฌูู†ุณู ูˆูŽูƒูู† ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฐูŽุฑ
ุฃูŽูˆ ู…ูู„ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูู…ู‚ู ุจูุนูŽุฒู…ู ุซุงู‚ูุจู

29. For it is of the finest traits.
Marvel at what curiosities it contains

ูขูฉ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽุญุณูŽู†ู ุงู„ู…ูŽู†ุงู‚ูุจู
ููŽุงูุนุฌูŽุจ ู„ูู…ุง ููŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงุฆูุจู

30. Of meadows, thickets, and obligations -
Its kinds are numbered, they cannot be recalled.

ูฃู . ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุนูŠ ูˆูŽุฌูŽู„ูŠู„ู ูˆุงุฌูุจู
ุฃูŽุตู†ุงููู‡ู ู…ูŽุนุฏูˆุฏูŽุฉูŒ ู„ุง ุชูุญุชูŽุถูŽุฑ

31. One said, "Describe them in clear symbols,"
For they are a major benefit

ูฃูก. ูˆูŽู‚ุงุฆูู„ู ุตููู‡ุง ุจูุฑูŽู…ุฒู ูˆุงุถูุญู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุตุงู„ูุญู

32. And good deeds after you, wholesome ones.
I said, "Refuse, and disobey every insolent one.

ูฃูข. ูˆูŽุงู„ุจุงู‚ููŠุงุชู ุจูŽุนุฏูŽูƒูŽ ุงู„ุตูŽูˆุงู„ูุญู
ู‚ูู„ุชู ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽุน ูˆูŽุงูุนุตู ูƒูู„ู‘ูŽ ูƒุงุดูุญู

33. These are their tools when considered."
If you wish to explain them to one who asks

ูฃูฃ. ููŽู‡ูŽุฐูู‡ู ุนูุฏู‘ูŽุชูู‡ุง ุฅูุฐ ุชูุนุชูŽุจูŽุฑ
ูˆูŽุฅูู† ุชูุฑูุฏ ุฅููŠุถุงุญูŽู‡ุง ู„ูู„ุณุงุฆูู„ู

34. Without symbols teasing the mind
And limiting their names with a full count,

ูฃูค. ุจูุบูŽูŠุฑู ุฑูŽู…ุฒู ู„ูู„ุถูŽู…ูŠุฑู ุดุงุบูู„ู
ูˆูŽุญูŽุตุฑูŽ ุฃูŽุณู…ุงู‡ุง ุจูุนูŽุฏู‘ู ูƒุงู…ูู„ู

35. They are like half the gear of dwellings
Or less the prohibited from the number of walls:

ูฃูฅ. ููŽู‡ูŠูŽ ูƒูŽุดูŽุทุฑู ุนูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ู
ุฃูŽูˆ ู…ุง ุนูŽุฏุง ุงู„ู…ูŽุญุฐูˆุฑู ู…ูู† ุนูุฏู‘ู ุงู„ุณููˆูŽุฑ

36. Partridge, starling, sandgrouse and perfect,
Chukar, stone-curlew, and old red-legged,

ูฃูฆ. ูƒูŽุฑูƒูŠ ูˆูŽุนูŽู†ู‘ุงุฒูŒ ูˆูŽุฃูŽุฑู†ูˆู‚ูŒ ูˆูŽุชูŽู…ู‘ูŽ
ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽุบู„ูŽุบู ูˆูŽุงู„ูƒูŽูŠู‘ู ุงู„ู‡ูŽุฑูŽู…

37. Black francolin, if they are safe,
And habituated, to the friendly one -

ูฃูง. ูˆูŽู…ูŽุฑุฒูŽู…ูŒ ูˆูŽุดูŽุจุทูŽุฑูŒ ุฅูุฐุง ุณูŽู„ูู…
ูˆูŽุญูŽุจุฑูŽุฌูŒ ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽู†ูŠุณูŽุฉู ุงูู†ุชูŽุธูŽู…

38. Hawk, eagle, and falcon have broken.
Six carried by feet,

ูฃูจ. ุตูˆุบูŒ ูˆูŽู†ูŽุณุฑูŒ ูˆูŽุนูู‚ุงุจูŒ ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุณูŽุฑ
ููŽุณูุชู‘ูŽุฉูŒ ู…ูŽุญู…ูŽู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุฌูู„ู

39. Then eight with wings they carry.
Only what accrues is counted,

ูฃูฉ. ุซูู…ู‘ูŽ ุซูŽู…ุงู†ู ุจูุงู„ุฌูŽู†ุงุญู ุชูุญู…ูŽู„ู
ูˆูŽู„ุง ุงูุนุชูŽุฏุงุฏูŒ ุจูุณููˆู‰ ู…ุง ูŠูŽุญุตูŽู„ู

40. Wholeness of limbs being a condition that includes,
So no wing appears cut short in flight.

ูคู . ูˆูŽุตูุญู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุนุถุงุกู ุดูŽุฑุทูŒ ูŠูŽุดู…ูู„ู
ูƒูŠู„ุง ูŠูุฑู‰ ููŠ ุงู„ุทูŽูŠูŽุฑุงู†ู ุฐูˆ ู‚ูŽุตูŽุฑ

41. A valid code for al-Nasir the Imam,
Measured by the noble, pure law.

ูคูก. ุดูŽุฑูุนูŒ ุตูŽุญูŠุญูŒ ู„ูู„ุฅูู…ุงู…ู ุงู„ู†ุงุตูุฑู
ู‚ูŠุณูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูŽุฑุนู ุงู„ุดูŽุฑูŠูู ุงู„ุทุงู‡ูุฑู

42. Every jurist free of confusion verified it,
So it came like the noble, inhabited house,

ูคูข. ุญูŽุฑู‘ูŽุฑูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ููŽู‚ูŠู‡ู ู…ุง ู‡ูุฑู
ููŽุฌุงุกูŽ ูƒูŽุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ุดูŽุฑูŠูู ุงู„ุนุงู…ูุฑู

43. Its foundation truth, its pillar consideration.
It forbids shooting arrows there

ูคูฃ. ุฃูŽุณุงุณูู‡ู ุงู„ุตูุฏู‚ู ูˆูŽุฑููƒู†ุงู‡ู ุงู„ู†ูŽุธูุฑ
ูŠูŽุญุฑูู…ู ููŠู‡ู ุงู„ุฑูŽู…ูŠูŽ ุจูุงู„ุณูู‡ุงู…ู

44. And drinking alcohol for pleasure,
Selling any of the shooter's equipment,

ูคูค. ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑุจู ููŠ ุงู„ุจูŽุฑุฒูŽุฉู ู„ูู„ู…ูุฏุงู…ู
ูˆูŽุจูŽูŠุนูŽ ุดูŽูŠุกู ู…ูู† ุตูุฑูˆุนู ุงู„ุฑุงู…ูŠ

45. Or racing companions to the station.
Conditions and permits are invalid there.

ูคูฅ. ูˆูŽุงู„ุณูŽุจู‚ู ู„ูู„ุตูุญุจู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ู
ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑุทู ูˆูŽุงู„ุชูŽุฑุฎูŠุตูŽ ููŽู‡ูˆูŽ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุฏูŽุฑ

46. One said, "Perhaps you may be safe,"
And the like in something that necessitates,

ูคูฆ. ูˆูŽู‚ุงุฆูู„ู ููŠู‡ู ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุชูŽุณู„ูŽู…ู
ูˆูŽู…ูุซู„ูู‡ุง ููŠ ุบูŽูŠุฑู ุดูŽูŠุกู ูŠูŽู„ุฒูŽู…ู

47. Or what is understood in the proper manner -
Three of guesses grant immunity,

ูคูง. ุฃูŽูˆ ุฐุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุตูŽุญูŠุญู ูŠููู‡ูŽู…ู
ุซูŽู„ุงุซูŽุฉูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูุชุงุฑู ุชูŽุนุตูู…ู

48. Ships of salvation for one fearing harm.
If you wish their clarification for the questioner

ูคูจ. ุณูููู†ู ุงู„ู†ูŽุฌุงุฉู ู„ูุฅูู…ุฑูุฆู ุฎุงููŽ ุงู„ุถูŽุฑูŽุฑ
ููŽุงูู†ุธูุฑ ุฅูู„ู‰ ุฒูŽู‡ุฑู ุงู„ุฑููŠุงุถู ุงู„ู…ูู‚ุจูู„ู

49. Without a symbol teasing the mind,
And limiting all their names with a full count,

ูคูฉ. ุฅูุฐ ุฌุงุฏูŽู‡ู ุฏูŽู…ุนู ุงู„ุณูŽุญุงุจู ุงู„ู…ูุณุจูู„ู
ูŠูŽุถูˆุนู ู…ูู† ุดูŽุฐุงู‡ู ุนูŽุฑูู ุงู„ู…ูŽู†ุฏูู„ู

50. Or less the forbidden from the count of walls:
Partridge, starling, sandgrouse and perfect,

ูฅู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุฐููƒุฑู ุงู„ู…ูŽู„ูŠูƒู ุงู„ุฃูŽูุถูŽู„ู
ุฅูุฐุง ุทูŽูˆุงู‡ู ุงู„ูˆูŽูุฏู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุงูู†ุชูŽุดูŽุฑ

51. Chukar, stone-curlew, and old red-legged,
Black francolin, if they are safe,

ูฅูก. ูˆูŽุงูุฑุซู ุนูŽู„ูู…ู ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูุคูŽูŠู‘ูŽุฏู
ุฅูุฑุซุงู‹ ุตูŽุญูŠุญุงู‹ ุณูŽูŠู‘ูุฏุงู‹ ุนูŽู†ู ุณูŽูŠู‘ูุฏู

52. And habituated, to the friendly one -
Hawk, eagle, and falcon have broken.

ูฅูข. ุฃูŽุทู„ูŽู‚ูŽ ุฌูŽุฑูŠูŽ ู†ูุทู‚ููŠูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู
ููŽุฅูู† ุฃูŽููู‡ ููŠู‡ู ุจูู†ูŽุธู…ู ุฌูŽูŠู‘ูุฏู

53. So look at the blooms of the garden coming
When the rain of pouring clouds poured on them,

ูฅูฃ. ูƒูู†ุชู ูƒูŽู…ูู‡ุฏู ุชูŽู…ุฑูŽู‡ู ุฅูู„ู‰ ู‡ูŽุฌูŽุฑ
ู†ูŽุฌู„ู ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽูŠู‘ูˆุจูŽ ุฃูŽุนู„ุงู…ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰

54. Their fragrance wafting from the headcloth
As if mention of the best King,

ูฅูค. ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุฌูู…ู ุงู„ุฒูู‡ุฑู ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู‡ูŽุฏุง
ูˆูŽุงู„ุณุงุจูู‚ูŠู†ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู†ูุฏุง

55. When the delegation covers them in earth and diffuses.
Heir to the knowledge of King al-Mu'ayyad,

ูฅูฅ. ูƒูู„ู‘ู ููŽุชู‰ู‹ ุณุงุณูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ููŽุงูุบุชูŽุฏู‰
ููŠ ุงู„ุญููƒู…ู ู„ูู‚ู…ุงู†ูŽ ูˆูŽููŠ ุงู„ุนูŽุฏู„ู ุนูู…ูŽุฑ

56. A valid heir, noble from a noble one.
He unleashed my speech, which was constrained,

ูฅูฆ. ุงู„ู…ูุบู…ูุฏูˆ ุจูŠุถู ุงู„ุธูุจู‰ ููŠ ุงู„ู‡ุงู…ู
ูˆูŽุงู„ู…ูุดุจูุนูˆ ูˆูŽุญุดู ุงู„ููŽู„ุง ูˆูŽุงู„ู‡ุงู…ู

57. So if I compose good poetry in it,
I'll be like one smoothly transferring to Hajar.

ูฅูง. ูˆูŽู…ูุฑุณูู„ูˆ ุบูŽูŠุซู ุงู„ุณูŽู…ุงุญู ุงู„ู‡ุงู…ูŠ
ููŽููŽุถู„ูู‡ูู… ุจูุงู„ุฅูุฑุซู ูˆูŽุงู„ุฅูู„ู‡ุงู…ู

58. Sons of the Ayyubids, pillars of guidance
And brilliant stars when night darkens,

ูฅูจ. ู„ุง ูƒูŽุงูู…ุฑูู‰ุกู ุถูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽุตู„ู ุงููุชูŽุฎุฑ
ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ู…ู ุนูŽู„ูŽู…

59. And early rain before the downpour -
Every gallant youth who rightly ruled the lands

ูฅูฉ. ูˆูŽุงูุณุชูุฎุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุณูŽูŠููŽ ุฌูŽุฏูŠุฑุงู‹ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…
ู„ูุบูŽูŠุฑู ุจูŽูŠุชู ุงู„ู…ุงู„ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ุง ุธูŽู„ูŽู…

60. Was like Luqman in wisdom and Umar in justice.
Sheathing the gazelles in meadows and mountain-goats,

ูฆู . ู…ูŽู†ุงู‚ูุจุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ููŠ ุงู„ุธูู„ูŽู…
ุฃูŽุถุญูŽุช ุญูุฌูˆู„ุงู‹ ู„ูู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุบูุฑูŽุฑ

61. Satisfying the wild beasts of plain and cliff,
Sending the pouring rain of sublime clouds -

ูฆูก. ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽ ู…ูŽุซูˆุงูŠูŽ ูˆูŽุฃูŽุนู„ู‰ ุฐููƒุฑูŠ
ุญูŽุชู‘ู‰ ู†ูŽุณูŠุชู ุนูŽุทูŽู†ูŠ ูˆูŽูˆููƒุฑูŠ

62. Their excellence is in inheritance and inspiration,
Not like one who hoarded and boasted of origin.

ูฆูข. ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุฌูŽู„ุชู ููŠ ุนูู„ุงู‡ู ูููƒุฑูŠ
ู…ุงู„ูŠ ุฌูŽุฒุงุกูŒ ุบูŽูŠุฑูŽ ุทูŠุจู ุงู„ุดููƒุฑู

63. My lord, you honored my resting place and raised my mention
Until I forgot my den and burrow,

ูฆูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูุฒูŠ ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุฌูŽุฒุงุกู ู…ูู† ุดูŽูƒูŽุฑ
ูŠุง ุญุงู…ูู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุซู‚ุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู

64. And if I apply my mind to your loftiness,
I have no reward but good gratitude -

ูฆูค. ูˆูŽู…ูุชู„ูููŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ูˆุงู„ู
ูˆูŽุตุงุฏูู‚ูŽ ุงู„ูˆูุนูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู„ู

65. And the best reward has come from gratitude.
O bearer of burdens and fears,

ูฆูฅ. ุฃูŽุจุฏูŽูŠุชูŽ ููŠ ุดูŽุฏุงุฆูุฏู ุงู„ุฃูŽุญูˆุงู„ู
ุตูŽุจุฑุงู‹ ููŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑู ุนูู‚ุจุงู‡ู ุงู„ุธูŽููŽุฑ

66. Reconciler of enemies and wealth,
Speaker of true promises and words,

ูฆูฆ. ุฃูŽู†ูŽู„ุชูŽ ุจุงุบูŠ ุงู„ุฌูˆุฏู ููŽูˆู‚ูŽ ู…ุง ุจูŽุบู‰
ูˆูŽุนูŽุฌู‘ูŽู„ูŽุช ูƒูŽูู‘ุงูƒูŽ ู‡ูŽุทููŽ ู…ูŽู† ุจูŽุบู‰

67. You showed in dire straits
Patience, so patience was its requital, victory.

ูฆูง. ููŽู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ูŽูˆุชูŽ ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู…ุงุฑูŽุฏู ู…ูู„ูƒู ู†ูŽุฒูŽุบุง

68.
You attained the capricious rain of generosity beyond what it desired

ูฆูจ. ุฃูŽุฎูŽุฐุชูŽู‡ู ุฃูŽุฎุฐูŽ ุนูŽุฒูŠุฒู ู…ูู‚ุชูŽุฏูุฑ
ุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ุดูุฏุชู ู„ูŽูƒูู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุง

69. And your palm hurried to slap whoever desired.
You have soared in bounty and fray

ูฆูฉ. ุทูŠุจูŽ ุซูŽู†ุงุกู ู„ูู„ููŽุถุงุกู ู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ุง
ู„ูŽู… ุฃูŽุจุบู ุจูุงู„ู…ูŽุฏุญู ุณููˆู‰ ุงู„ูˆูุฏู‘ู ูˆูŽู„ุง

70. Until when the rebel of a kingdom stirred,
You seized him with the grip of a mighty, potent one.

ูงู . ุฅูู† ู…ูุชู‘ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุณููˆู‰ ุตูุฏู‚ู ุงู„ูˆูŽู„ุง
ูˆูŽุญูุณู†ู ู†ูŽุธู…ู ููŠูƒูŽ ุฅูู† ุบูุจุชูŽ ุญูŽุถูŽุฑ

71. Though I was vehement praising you,
With the goodness of open commendation that filled,

ูงูก. ููŽุงูุณุนูŽุฏ ุจูุนูŠุฏู ููุทุฑููƒูŽ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู
ู…ูู…ูŽุชู‘ูŽุนุงู‹ ุจูุนูŽูŠุดููƒูŽ ุงู„ุฑูŽุบูŠุฏู

72. I sought only love, not praise,
If I die one day with only loyalty

ูงูข. ููŠ ุงู„ุตูŽูˆู…ู ูˆูŽุงู„ุฅููุทุงุฑู ูˆูŽุงู„ุชูŽุนูŠูŠุฏู
ู„ูู„ู†ุงุณู ููŠ ุงู„ุนุงู…ู ุงูู†ุชูุธุงุฑู ุนูŠุฏู

73. And well-crafted verse in you, if you are absent.

ูงูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŠุฏูŒ ุฏุงุฆูู…ูŒ ู„ุง ูŠูู†ุชูŽุธูŽุฑ