Feedback

His supporters in love betrayed him,

ุนุงู†ุฏู‡ ููŠ ุงู„ุญุจ ุฃุนูˆุงู†ู‡

1. His supporters in love betrayed him,
And his brethren in rejection deceived him.

ูก. ุนุงู†ูŽุฏูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุญูุจูŽ ุฃูŽุนูˆุงู†ูู‡
ูˆูŽุฎุงู†ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฑูŽุฏู‘ู ุฅูุฎูˆุงู†ูู‡

2. He is an afflicted one with no helper,
The first to turn against him was his companion.

ูข. ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ู†ุงุตูุฑูŒ
ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ู…ูŽู† ุนุงุฏุงู‡ู ุณูู„ูˆุงู†ูู‡

3. His heart conceals what it has endured,
Yet its patience defeats the eyes.

ูฃ. ูŠูŽูƒุชูู…ู ู…ุง ูƒุงุจูŽุฏูŽู‡ู ู‚ูŽู„ุจูู‡
ูˆูŽูŠูุนุฌูุฒู ุงู„ุฃูŽุนูŠูู†ูŽ ูƒูุชู…ุงู†ูู‡

4. His state is but the talk of enemies,
Though his eyes intend what his state is.

ูค. ู…ุง ุดุงู†ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽู‚ุงู„ู ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‡ูŽู…ูŽุช ุนูŽูŠู†ุงู‡ู ู…ุง ุดุงู†ูู‡

5. His heart was tasked with hiding passion,
Yet its ability for this was too difficult.

ูฅ. ูƒูู„ู‘ูููŽ ุฅูุฎูุงุกูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ููŽุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูู† ุฐูŽู„ููƒูŽ ุฅูู…ูƒุงู†ูู‡

6. A trust he dreads to carry
Due to the heaviness of that burden for a human.

ูฆ. ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉูŒ ูŠูุดููู‚ู ู…ูู† ุญูŽู…ู„ูู‡ุง
ู„ูููŽุฑุทู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุซูู‚ู„ู ุฅูู†ุณุงู†ูู‡

7. What of a lover whose wandering heart
Yearns while his loved ones are neighbors?

ูง. ู…ูŽู† ู„ูู…ูุญูุจู‘ู ู‚ูŽู„ุจูู‡ู ู‡ุงุฆูู…ูŒ
ูŠูŽุญูู†ู‘ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู ุฌูŠุฑุงู†ูู‡

8. The horizon of Damascus was lit
Only by the downpour of his tears.

ูจ. ู…ุง ุดุงู…ูŽ ุจูŽุฑู‚ูŽ ุงู„ุดุงู…ู ุฅูู„ู‘ุง ู‡ูŽู…ูŽุช
ุจููˆุงุจูู„ู ุงู„ุฃูŽุฏู…ูุนู ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡

9. It watered the preserve of Hama's life
As well as its meadows and plains.

ูฉ. ุณูŽู‚ู‰ ุญูู…ู‰ ูˆุงุฏูŠ ุญูŽู…ุงุฉูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง
ูˆูŽุตูŽูŠู‘ูŽุจู ุงู„ูˆูŽุฏู‚ู ูˆูŽู‡ูŽุชู‘ุงู†ูู‡

10. It wished well for the rebel, how it wished!
Startled by him were the caves and battlefields.

ูกู . ูˆูŽุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุงู„ุนุงุตูŠ ูˆูŽูŠุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง
ุฏูŽู‡ุดูŽุชูู‡ู ุงู„ุบูŽุฑู‘ุง ูˆูŽู…ูŽูŠุฏุงู†ูู‡

11. A valley, if a breeze passed through it
Its branches would scent with musk.

ูกูก. ูˆุงุฏู ุฅูุฐุง ู…ูŽุฑู‘ูŽ ู†ูŽุณูŠู…ูŒ ุจูู‡ู
ุชูŽุนูŽุทู‘ูŽุฑูŽุช ุจูุงู„ู…ูุณูƒู ุฃูŽุฑุฏุงู†ูู‡

12. Its calm captures heroes
And its tranquility hunts fawns.

ูกูข. ุชูŽุณุชูŽุฃุณูุฑู ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ูŽ ุขุฑุงู…ูู‡
ูˆูŽุชูŽู‚ู†ูุตู ุงู„ุขุณุงุฏูŽ ุบูุฒู„ุงู†ูู‡

13. How many gazelles, shy of company,
When they bend down, their curves make them envied.

ูกูฃ. ูƒูŽู… ููŠู‡ู ู…ูู† ุธูŽุจูŠู ู‡ูŽุถูŠู…ู ุงู„ุญูŽุดุง
ุฅูุฐุง ุงูู†ุซูŽู†ู‰ ูŠูŽุญุณูุฏูู‡ู ุจุงู†ูู‡

14. Near the passing winds, its branches
And those of its family resembled each other.

ูกูค. ุชูŽุดุงุจูŽู‡ูŽุช ุนูู†ุฏูŽ ู…ูุฑูˆุฑู ุงู„ุตูŽุจุง
ู‚ูุฏูˆุฏู ุฃูŽู‡ู„ูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุบุตุงู†ูู‡

15. How many nights did I spend in its meadow
With its streams swollen from water?

ูกูฅ. ูƒูŽู… ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู‚ูŽุถูŠุชู ููŠ ู…ูŽุฑุฌูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทูŽู…ูŽุช ุจูุงู„ู…ุงุกู ุบูุฏุฑุงู†ูู‡

16. The horizon serene with the stars of nighttime
Crowned with pearls were their diadems.

ูกูฆ. ูˆูŽุงู„ุฃููู‚ู ุญุงู„ู ุจูู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุฏูุฌู‰
ู‚ูŽุฏ ูƒูู„ู‘ูู„ูŽุช ุจูุงู„ุฏูุฑู‘ู ุชูŠุฌุงู†ูู‡

17. As if the Aries constellation therein
Were embraced by the moon and its entourage.

ูกูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู ููŠู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุญูŽูู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุจูŽุฏุฑู ูˆูŽูƒูŠูˆุงู†ูู‡

18. The house of the Ayyubids when erected
Had its foundations set by the victorious king.

ูกูจ. ุจูŽูŠุชู ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽูŠู‘ูˆุจูŽ ุฅูุฐ ุดููŠู‘ูŽุฏูŽุช
ุจูุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู†ุงุตูุฑู ุฃูŽุฑูƒุงู†ูู‡

19. A lofty house whose sea is abundant,
Its weights in glory remained uncorrupted.

ูกูฉ. ุจูŽูŠุชูŒ ุฃูŽุซูŠู„ูŒ ุจูŽุญุฑูู‡ู ูˆุงููุฑูŒ
ู‚ูŽุฏ ุณูŽู„ูู…ูŽุช ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽูˆุฒุงู†ูู‡

20. No wonder it still stands tall though
Its structure was founded on kindness.

ูขู . ู„ุง ุบูŽุฑูˆูŽ ุฅูู† ุฃูŽู…ุณู‰ ู…ูŽุดูŠุฏุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฃูุณู‘ูุณูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ุจูู†ูŠุงู†ูู‡

21. The Victorious One rebuilt it after
Its devil had nearly tore it down.

ูขูก. ุดูŽูŠู‘ูŽุฏูŽู‡ู ุงู„ู†ุงุตูุฑู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง
ู‚ูŽุฏ ูƒุงุฏูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู†ุฒูŽุบูŽ ุดูŽูŠุทุงู†ูู‡

22. A king as if time itself were his servant
And the rest of the days his aides.

ูขูข. ู…ูŽู„ูƒูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุนูŽุจุฏูŒ ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุณุงุฆูุฑู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฃูŽุนูˆุงู†ูู‡

23. In his word and loyalty, he fulfilled
While their shrouds in the grave have fulfilled them.

ูขูฃ. ูˆูŽูู‰ ู„ูŽู‡ูู… ููŠ ู‚ูŽูˆู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ูˆูŽูุง
ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ููŠูŽุช ููŠ ุงู„ู„ูŽุญุฏู ุฃูŽูƒูุงู†ูู‡

24. He continues reviving the land with his call
And inundating the world with his flood.

ูขูค. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูุญูŠููŠ ุจูู†ูŽุฏุงู‡ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ูˆูŽูŠูุบุฑูู‚ู ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŽ ุทูŽูˆูุงู†ูู‡

25. O You, the king whose secret is
Obeying the One in charge and declaring Him.

ูขูฅ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู„ูƒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุณูุฑู‘ูู‡ู
ุทุงุนูŽุฉู ุฐูŠ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ูˆูŽุฅูุนู„ุงู†ูู‡

26. The kingdom you gained has never
Cast its anchors onto another but you.

ูขูฆ. ุชูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุงู„ู…ูู„ูƒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู†
ุชูู„ู‚ู‰ ุฅูู„ู‰ ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ุฃูŽุฑุณุงู†ูู‡

27. The vanguards of prosperity have come, and this
Is the blossoming of your age and its youth.

ูขูง. ุทูŽู„ุงุฆูุนู ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ู ุฌุงุกูŽุช ูˆูŽุฐุง
ู…ูู‚ุชูŽุจูŽู„ู ุงู„ุนูู…ุฑู ูˆูŽุฑูŽูŠุนุงู†ูู‡

28. This is a telling book,
And this is its sublime title.

ูขูจ. ู‡ูŽุฐุง ูƒูุชุงุจูŒ ู†ุงุทูู‚ูŒ ุจูุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฑูุชุจูŽุฉู ุนูู†ูˆุงู†ูู‡

29. So boast, your boasting is no novelty,
For your proof has stood for the people of this age.

ูขูฉ. ููŽุงููุฎูŽุฑ ููŽู…ุง ููŽุฎุฑููƒูŽ ุจูŽุฏุนุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ู‚ุงู…ูŽ ู„ูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุนูŽุตุฑู ุจูุฑู‡ุงู†ูู‡

30. One endowed with a kingdom boasts
When kindness from his rule is displayed.

ูฃู . ูŠูŽูุฎูŽุฑู ุฐูˆ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฅูุฐุง ู…ุง ุจูŽุฏุง
ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู ุฅูุญุณุงู†ูู‡

31. So what of one whose father fulfilled,
And whose father became his sultan?

ูฃูก. ููŽูƒูŽูŠููŽ ู…ูŽู† ูˆุงู„ูุฏูู‡ู ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุถู‰
ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุงู„ูˆุงู„ูุฏูŽ ุณูู„ุทุงู†ูู‡

32. You were made pure by your faith in Him,
And through you He purified othersโ€™ faith.

ูฃูข. ุฒูŽูƒู‘ุงูƒูู…ู ู‚ูุฑุจุงู†ู ุฅูŠู…ุงู†ููƒูู…
ุจูู‡ู ูˆูŽุฒูŽูƒู‘ู‰ ุงู„ุบูŽูŠุฑูŽ ุฅูŠู…ุงู†ูู‡

33. One who is from Ishmaelโ€™s origins
His offering cannot but be accepted.

ูฃูฃ. ู…ูŽู† ูŠูŽูƒู ุฅูุณู…ุงุนูŠู„ู ุฃูŽุตู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ู
ู„ุง ุจูุฏุนูŽ ุฃูŽู† ูŠูู‚ุจูŽู„ูŽ ู‚ูุฑุจุงู†ูู‡

34. A father through whom the foundations
And pillars of your house are raised high.

ูฃูค. ุฃูŽุจูŒ ุจูู‡ู ุชูุฑููŽุนู ุนูŽู† ู…ูŽุฌุฏููƒูู…
ู‚ูŽูˆุงุนูุฏู ุงู„ุจูŽูŠุชู ูˆูŽุฃูŽุฑูƒุงู†ูู‡

35. A full moon that does not lose one
Who takes him as a mother, nor his scale.

ูฃูฅ. ุฃูŽุจู„ูŽุฌู ู„ุง ูŠูŽุฎุณูŽุฑู ู…ูŽู† ุฃูŽู…ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฎุณูŽุฑู ู…ูŠุฒุงู†ูู‡

36. He nearly rushes to serve his guest
Due to his fires' craving for him.

ูฃูฆ. ุชูŽูƒุงุฏู ุฃูŽู† ุชูŽุนุดูˆ ุฅูู„ู‰ ุถูŽูŠููู‡ู
ู„ูููŽุฑุทู ู…ุง ุชูŽู‡ูˆุงู‡ู ู†ูŠุฑุงู†ูู‡

37. If knowledge is mentioned, Nuโ€˜man is its breeze,
Or if wisdom is mentioned, Luqman is its breeze.

ูฃูง. ุฅูู† ุฐููƒูุฑูŽ ุงู„ุนูู„ู…ู ููŽู†ูุนู…ุงู†ูู‡ู
ุฃูŽูˆ ุฐููƒูุฑูŽ ุงู„ุญููƒู…ู ููŽู„ูู‚ู…ุงู†ูู‡

38. Losing him saddened us, so the griefs
Were unveiled with the most excellent king.

ูฃูจ. ุฃูŽุญุฒูŽู†ูŽู†ุง ููู‚ุฏุงู†ูู‡ู ููŽุงูู†ุฌูŽู„ูŽุช
ุจูุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุฃูŽูุถูŽู„ู ุฃูŽุญุฒุงู†ูู‡

39. Greetings from the Lord of the Throne unto Himself,
And may God's mercy and blessings be upon him.

ูฃูฉ. ุณูŽู„ุงู…ู ุฐูŠ ุงู„ุนูŽุฑุดู ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽูุณูู‡ู
ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฑูุถูˆุงู†ูู‡