1. His supporters in love betrayed him,
And his brethren in rejection deceived him.
ูก. ุนุงููุฏููู ูู ุงูุญูุจู ุฃูุนูุงููู
ููุฎุงูููู ูู ุงูุฑูุฏูู ุฅูุฎูุงููู
2. He is an afflicted one with no helper,
The first to turn against him was his companion.
ูข. ู
ูุชููููู
ู ูููุณู ูููู ูุงุตูุฑู
ุฃูููููู ู
ูู ุนุงุฏุงูู ุณูููุงููู
3. His heart conceals what it has endured,
Yet its patience defeats the eyes.
ูฃ. ูููุชูู
ู ู
ุง ูุงุจูุฏููู ูููุจูู
ููููุนุฌูุฒู ุงูุฃูุนูููู ููุชู
ุงููู
4. His state is but the talk of enemies,
Though his eyes intend what his state is.
ูค. ู
ุง ุดุงูููู ุฅูููุง ู
ููุงูู ุงูุนูุฏู
ููููุฏ ููู
ูุช ุนูููุงูู ู
ุง ุดุงููู
5. His heart was tasked with hiding passion,
Yet its ability for this was too difficult.
ูฅ. ููููููู ุฅูุฎูุงุกู ุงููููู ูููุจููู
ููุนูุฒูู ู
ูู ุฐููููู ุฅูู
ูุงููู
6. A trust he dreads to carry
Due to the heaviness of that burden for a human.
ูฆ. ุฃูู
ุงููุฉู ููุดูููู ู
ูู ุญูู
ูููุง
ููููุฑุทู ุฐุงูู ุงูุซูููู ุฅููุณุงููู
7. What of a lover whose wandering heart
Yearns while his loved ones are neighbors?
ูง. ู
ูู ููู
ูุญูุจูู ูููุจููู ูุงุฆูู
ู
ููุญูููู ููุงูุฃูุญุจุงุจู ุฌูุฑุงููู
8. The horizon of Damascus was lit
Only by the downpour of his tears.
ูจ. ู
ุง ุดุงู
ู ุจูุฑูู ุงูุดุงู
ู ุฅูููุง ููู
ูุช
ุจููุงุจููู ุงูุฃูุฏู
ูุนู ุฃูุฌูุงููู
9. It watered the preserve of Hama's life
As well as its meadows and plains.
ูฉ. ุณููู ุญูู
ู ูุงุฏู ุญูู
ุงุฉู ุงูุญููุง
ููุตููููุจู ุงูููุฏูู ููููุชูุงููู
10. It wished well for the rebel, how it wished!
Startled by him were the caves and battlefields.
ูกู . ููุญูุจููุฐุง ุงูุนุงุตู ูููุง ุญูุจููุฐุง
ุฏููุดูุชููู ุงูุบูุฑูุง ููู
ููุฏุงููู
11. A valley, if a breeze passed through it
Its branches would scent with musk.
ูกูก. ูุงุฏู ุฅูุฐุง ู
ูุฑูู ููุณูู
ู ุจููู
ุชูุนูุทููุฑูุช ุจูุงูู
ูุณูู ุฃูุฑุฏุงููู
12. Its calm captures heroes
And its tranquility hunts fawns.
ูกูข. ุชูุณุชูุฃุณูุฑู ุงูุฃูุจุทุงูู ุขุฑุงู
ูู
ููุชููููุตู ุงูุขุณุงุฏู ุบูุฒูุงููู
13. How many gazelles, shy of company,
When they bend down, their curves make them envied.
ูกูฃ. ููู
ูููู ู
ูู ุธูุจูู ููุถูู
ู ุงูุญูุดุง
ุฅูุฐุง ุงููุซููู ููุญุณูุฏููู ุจุงููู
14. Near the passing winds, its branches
And those of its family resembled each other.
ูกูค. ุชูุดุงุจูููุช ุนููุฏู ู
ูุฑูุฑู ุงูุตูุจุง
ููุฏูุฏู ุฃูููููู ููุฃูุบุตุงููู
15. How many nights did I spend in its meadow
With its streams swollen from water?
ูกูฅ. ููู
ูููููุฉู ููุถูุชู ูู ู
ูุฑุฌููู
ููููุฏ ุทูู
ูุช ุจูุงูู
ุงุกู ุบูุฏุฑุงููู
16. The horizon serene with the stars of nighttime
Crowned with pearls were their diadems.
ูกูฆ. ููุงูุฃูููู ุญุงูู ุจูููุฌูู
ู ุงูุฏูุฌู
ููุฏ ูููููููุช ุจูุงูุฏูุฑูู ุชูุฌุงููู
17. As if the Aries constellation therein
Were embraced by the moon and its entourage.
ูกูง. ููุฃููููู
ุง ุงูุฌููุฒุงุกู ูููู ููููุฏ
ุญูููู ุจููุง ุงูุจูุฏุฑู ูููููุงููู
18. The house of the Ayyubids when erected
Had its foundations set by the victorious king.
ูกูจ. ุจููุชู ุจููู ุฃููููุจู ุฅูุฐ ุดููููุฏูุช
ุจูุงูู
ููููู ุงููุงุตูุฑู ุฃูุฑูุงููู
19. A lofty house whose sea is abundant,
Its weights in glory remained uncorrupted.
ูกูฉ. ุจููุชู ุฃูุซููู ุจูุญุฑููู ูุงููุฑู
ููุฏ ุณูููู
ูุช ูู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃููุฒุงููู
20. No wonder it still stands tall though
Its structure was founded on kindness.
ูขู . ูุง ุบูุฑูู ุฅูู ุฃูู
ุณู ู
ูุดูุฏุงู ููููุฏ
ุฃูุณููุณู ุจูุงูู
ูุนุฑููู ุจูููุงููู
21. The Victorious One rebuilt it after
Its devil had nearly tore it down.
ูขูก. ุดููููุฏููู ุงููุงุตูุฑู ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง
ููุฏ ูุงุฏู ุฃูู ูููุฒูุบู ุดููุทุงููู
22. A king as if time itself were his servant
And the rest of the days his aides.
ูขูข. ู
ูููู ููุฃูููู ุงูุฏููุฑู ุนูุจุฏู ูููู
ููุณุงุฆูุฑู ุงูุฃูููุงู
ู ุฃูุนูุงููู
23. In his word and loyalty, he fulfilled
While their shrouds in the grave have fulfilled them.
ูขูฃ. ูููู ููููู
ูู ููููููู ููุงููููุง
ููุฏ ุจูููููุช ูู ุงูููุญุฏู ุฃูููุงููู
24. He continues reviving the land with his call
And inundating the world with his flood.
ูขูค. ูุง ุฒุงูู ููุญููู ุจูููุฏุงูู ุงูููุฑู
ููููุบุฑููู ุงูุนุงููู
ู ุทูููุงููู
25. O You, the king whose secret is
Obeying the One in charge and declaring Him.
ูขูฅ. ูุง ุฃูููููุง ุงูู
ูููู ุงูููุฐู ุณูุฑูููู
ุทุงุนูุฉู ุฐู ุงูุฃูู
ุฑู ููุฅูุนูุงููู
26. The kingdom you gained has never
Cast its anchors onto another but you.
ูขูฆ. ุชูููููู ุจูุงูู
ูููู ุงูููุฐู ููู
ุชูููู
ุชูููู ุฅููู ุบููุฑููู ุฃูุฑุณุงููู
27. The vanguards of prosperity have come, and this
Is the blossoming of your age and its youth.
ูขูง. ุทููุงุฆูุนู ุงูุฅููุจุงูู ุฌุงุกูุช ููุฐุง
ู
ููุชูุจููู ุงูุนูู
ุฑู ููุฑููุนุงููู
28. This is a telling book,
And this is its sublime title.
ูขูจ. ููุฐุง ููุชุงุจู ูุงุทููู ุจูุงูุนููู
ููููุฐููู ุงูุฑูุชุจูุฉู ุนูููุงููู
29. So boast, your boasting is no novelty,
For your proof has stood for the people of this age.
ูขูฉ. ููุงููุฎูุฑ ููู
ุง ููุฎุฑููู ุจูุฏุนุงู ููููุฏ
ูุงู
ู ููุฃูููู ุงูุนูุตุฑู ุจูุฑูุงููู
30. One endowed with a kingdom boasts
When kindness from his rule is displayed.
ูฃู . ูููุฎูุฑู ุฐู ุงูู
ูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุจูุฏุง
ูููู ู
ููู ุงูุณููุทุงูู ุฅูุญุณุงููู
31. So what of one whose father fulfilled,
And whose father became his sultan?
ูฃูก. ููููููู ู
ูู ูุงููุฏููู ููุฏ ููุถู
ููุฃูุตุจูุญู ุงููุงููุฏู ุณููุทุงููู
32. You were made pure by your faith in Him,
And through you He purified othersโ faith.
ูฃูข. ุฒูููุงููู
ู ููุฑุจุงูู ุฅูู
ุงููููู
ุจููู ููุฒูููู ุงูุบููุฑู ุฅูู
ุงููู
33. One who is from Ishmaelโs origins
His offering cannot but be accepted.
ูฃูฃ. ู
ูู ูููู ุฅูุณู
ุงุนููู ุฃูุตูุงู ูููู
ูุง ุจูุฏุนู ุฃูู ูููุจููู ููุฑุจุงููู
34. A father through whom the foundations
And pillars of your house are raised high.
ูฃูค. ุฃูุจู ุจููู ุชูุฑููุนู ุนูู ู
ูุฌุฏูููู
ูููุงุนูุฏู ุงูุจููุชู ููุฃูุฑูุงููู
35. A full moon that does not lose one
Who takes him as a mother, nor his scale.
ูฃูฅ. ุฃูุจููุฌู ูุง ููุฎุณูุฑู ู
ูู ุฃูู
ูููู
ูููู
ุงู ูููุง ููุฎุณูุฑู ู
ูุฒุงููู
36. He nearly rushes to serve his guest
Due to his fires' craving for him.
ูฃูฆ. ุชููุงุฏู ุฃูู ุชูุนุดู ุฅููู ุถูููููู
ููููุฑุทู ู
ุง ุชูููุงูู ููุฑุงููู
37. If knowledge is mentioned, Nuโman is its breeze,
Or if wisdom is mentioned, Luqman is its breeze.
ูฃูง. ุฅูู ุฐูููุฑู ุงูุนููู
ู ููููุนู
ุงูููู
ุฃูู ุฐูููุฑู ุงูุญููู
ู ูููููู
ุงููู
38. Losing him saddened us, so the griefs
Were unveiled with the most excellent king.
ูฃูจ. ุฃูุญุฒููููุง ูููุฏุงูููู ููุงููุฌูููุช
ุจูุงูู
ููููู ุงูุฃููุถููู ุฃูุญุฒุงููู
39. Greetings from the Lord of the Throne unto Himself,
And may God's mercy and blessings be upon him.
ูฃูฉ. ุณููุงู
ู ุฐู ุงูุนูุฑุดู ุนููู ูููุณููู
ููุฑูุญู
ูุฉู ุงููููู ููุฑูุถูุงููู