1. Glory cannot be attained without health and leisure,
My long stay has made glory easy for the seeker.
ูก. ุบููุฑู ู
ูุฌุฏู ู
ูุน ุตูุญููุฉู ููููุฑุงุบู
ุทููู ู
ููุซู ููุงูู
ูุฌุฏู ุณูููู ููุจุงุบู
2. My resolve was heedless of striving until
The days conveyed to me the worst of messages.
ูข. ุบูููููุช ููู
ููุชู ุนููู ุงูุณูุนูู ุญูุชูู
ุจููููุบูุชูู ุงูุฃูููุงู
ู ุดูุฑูู ุจููุงุบู
3. Mistaken is he who falls short of the peak of glory
And is content with a lowly status.
ูฃ. ุบุงููุทู ู
ูู ููุญูุทูู ุนูู ุตููููุฉู ุงูุนูุฒ
ุฒู ููููุฑุถู ุจูู
ููููุนู ุงูุฃูุฑุณุงุบู
4. Spare yourself from worry, your life will be pleasant, O friend!
And do not lean towards emptiness.
ูค. ุบูุจ ุนููู ุงูููู
ูู ููุตูู ุนููุดููู ูุง ุตุง
ุญู ูููุง ุชููุซููู ุฅููู ุงูููุฑูุงุบู
5. Sing to me the name of Layla, perhaps one day
When I attain her, that day will be the apple of my eye.
ูฅ. ุบูููู ูู ุจูุงูุณู
ู ููููู ุนูุณู ูููููู
ู ุงูุจุง
ุบู ูููู ูููู ูููู
ู ุนูููู ุงูุจุงุบู
6. The watchful critic left and the drinker freely
Drank from cups and flasks.
ูฆ. ุบุงุจู ุนูููุง ุงูุฑูููุจู ููุงูุจุชูุฏูุฑู ุงูุณุง
ูู ุนููู ุงูููุคูุณู ููุงูููุฑูุงุบู
7. The tender-eyed gazelle with smooth cheek
Has always dyed us with his blood.
ูง. ุบูููุฌู ุงูุทูุฑูู ุฐู ุฎูุฏูู ุฃูุณููู
ููู
ููุฒูู ู
ูู ุฏูู
ุงุฆููุง ูู ุงูุตูุจุงุบู
8. He wreaked havoc among us, killing freely until
The stars raced across the skies.
ูจ. ุบุงูู ูููุง ููุฌุงุฑู ูู ุงูููุชูู ุญูุชูู
ุชูุณููุณูููุช ุนููุงุฑูุจู ุงูุฃูุตุฏุงุบู
9. Passion raged in the wine and boiled
With bubbles depicting ruins and wastelands.
ูฉ. ุบูุตููุชู ุงูุฑุงุญู ุจูุงูู
ูุฒุงุฌู ููุฌุงุดูุช
ุจูุญูุจุงุจู ููุญูู ุงูุซูุบูุฑู ุณูุจุงุบู
10. She was angered and whispering devils
Began to whisper in her restless mind.
ูกู . ุบูุถูุจูุช ููุงููุซูููุช ุชูููุณููุณู ูู ุงูุนูู
ูู ุดููุงุทููู ูููุฑููุง ูู ุงูููุฒุงุบู
11. She changed the hue of the goblets with a light
That is the best dye for the cup.
ูกูก. ุบููููุฑูุช ุตูุจุบูุฉู ุงูุฏููุงูู ุจูููุฑู
ูููู ูููููุฃุณู ุฃูุญุณููู ุงูุฃูุตุจุงุบู
12. It grew dark, would that the face of Abu al-Fatah
Were lit up by its illuminating radiance!
ูกูข. ุบูุณููู ุฎููุชู ุฃูููู ููุฌูู ุฃูุจู ุงูููุช
ุญู ุฌููุงูู ุจูููุฑููู ุงูุจูุฒูุงุบู
13. A rain of generosity, if it intends for purpose, flows
And a flood, if it intends injustice, gushes.
ูกูฃ. ุบููุซู ุฌูุฏู ุฅูู ููู
ูู ูููููุตุฏู ุฑุงุฌู
ููููุจุงูู ุฅูู ููู
ูู ุจูุงูุฌููุฑู ุจุงุบู
14. Generous with his bounty after it pours
Quenching the thirst of horses and racing camels.
ูกูค. ุบูุฏููู ุงูุฌูุฏู ุจูุนุฏูู
ุง ูููู ู
ูู
ุทูุฑู ุดูุฑุจู ุงูุฎูููู ููุงูู
ูุทูููู ุงูุฑููุงุบู
15. Forgiving of sins after overpowering,
Returning to prayer after rest.
ูกูฅ. ุบุงููุฑู ูููุฐูููุจู ุจูุนุฏู ุงููุชูุฏุงุฑู
ุนุงุฆูุฏู ูููุตููุงุฉู ุจูุนุฏู ุงูููุฑุงุบู
16. Wealth refuses to spend it, yet his swordsโ
Generosity spares no seeker.
ูกูฆ. ุบุงุจููู ูููู
ุงูู ุฃูู ููุฌูุฏู ุนูููู
ูู ุฌูุฏู ุฃูุณูุงูููู ุนููู ููููู ุจุงุบู
17. He planted generosity into the earth and multiplied it
By abundant planting in the valleys.
ูกูง. ุบูุฑูุณู ุงูุฌูุฏู ูู ุงูููุฑู ููุฃูุณุฑุง
ูู ุจูููุซุฑู ุงูุบูุฑุณู ูู ุจูุทููู ุงูุฃููุงุบู
18. The giver of open palms has flooded the two worlds
With granting gifts and pouring forth.
ูกูจ. ุบูู
ูุฑู ุงูุนุงููู
ููู ูุงุฆููู ูููููู
ูู ุจูุจูุฐูู ุงููููุงูู ููุงูุฅูุณุจุงุบู
19. He attacked war, guided by a sword
That knows the necks and skulls.
ูกูฉ. ุบูุดููู ุงูุญูุฑุจู ูููุชูุฏู ุจูุญูุณุงู
ู
ุนุงุฑููู ุจูุงูููุญูุฑู ููุงูุฃูุตุฏุงุบู
20. He plunged into the murky depths of parting until
His reason disputed with the mind.
ูขู . ุบุงุตู ูู ููุฌููุฉู ุงูู
ููุงุฑููู ุญูุชูู
ุฎูุตูู
ู ุงูุนูููู ูู ู
ูููุฑูู ุงูุฏูู
ุงุบู
21. He cast meteors like plummeting eagles
With glowing polished blades.
ูขูก. ุบุงุฏูุฑู ุงูุดููุจู ููุงูุนูุฌุงุฌูุฉู ุฏููู
ุงู
ููุณููุงูุง ู
ูุฎุถูุจูุฉู ุงูุฃูุฑุณุงุบู
22. A raid that did not fear the scolding of a people
Who do not fear the roaring of lions.
ูขูข. ุบุงุฑูุฉู ููู
ููุฎูู ุจููุง ุฒูุฌุฑู ูููู
ู
ูููุณู ุชูุฎุดู ุงูุฃูุณูุฏู ููุบููุฉู ุซุงุบู
23. I was envied for it by all creation when
It lasted while time listened to me and obeyed.
ูขูฃ. ุบูุจูุทูุชูู ูููุง ุงูุฎููุงุฆููู ุฅูุฐ ุจูุช
ุชู ููุฏููุฑู ู
ูุตุบู ุฅูููููู ููุตุงุบู
24. The wrongs of fate cleansed me before it
So I rose above people, spreading my reputation.
ูขูค. ุบูุตูุตู ุงูุฏููุฑู ููุจูููู ุฃูุฎููุตูุชูู
ููุงููุซููููุชู ููููุงุณู ููุดุฑู ู
ูุณุงุบู
25. But my lofty resolves protected me
From its fickle changes.
ูขูฅ. ุบููุฑู ุฃูููู ุงูุนูุฒุงุฆูู
ู ุงูุฃูุฑุชูููููุง
ุชู ุญูู
ูุชูู ู
ูู ุตูุฑูููู ุงูุฑูููุงุบู
26. The gaze of enemies fell away from you Abu al-Fatah
And their hearts passed the night in anguish.
ูขูฆ. ุบูุถูู ุทูุฑูู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุนูููู ุฃูุจุง ุงูููุช
ุญู ููุจุงุชูุช ููููุจูููู
ูู ุงูุฑุชููุงุบู
27. The hypocritesโ rage at you, and every
Harmful one now fears you while carving.
ูขูง. ุบููุธู ุฃูููู ุงููููุงูู ู
ูููู ููุฃูู
ุณู
ููููู ุถุงุฑู ู
ูู ุฎูููููู ููููู ุตุงุบู
28. The water of life vanished from it, so it perished,
Fearing your biting blade.
ูขูจ. ุบุงุถู ู
ูููู ู
ุงุกู ุงูุญููุงุฉู ููุจุงุฏูุช
ุญูุฐูุฑุงู ู
ูู ุณููุงูููู ุงูููุฏูุงุบู
29. It saddened your enemies but you did not cease to rule,
Safe from the thorns of doubt.
ูขูฉ. ุบูู
ูู ุฃูุนุฏุงุกู ูุง ุจูุฑูุญุชู ุจูู
ูููู
ุขู
ููุงู ู
ูู ุดููุงุฆูุจู ุงูุฅูุฑุชููุงุบู