Feedback

The rain's tear has made the garden laugh,

قد أضحك الروض مدمع السحب

1. The rain's tear has made the garden laugh,
And the flowers crown the idle staff.

١. قَد أَضحَكَ الرَوضَ مَدمَعُ السُحُبِ
وَتَوَّجَ الزَهرُ عاطِلَ القُضُبِ

2. The roses chortle for the morning breeze,
Their mouths filled with pieces of gold.

٢. وَقَهقَهَ الوَردُ لِلصِبا فَغَدَت
تَملَأُ فاهُ قُراضَةُ الذَهَبِ

3. With spring coming, intent,
Hosts that fail not in manners,

٣. وَأَقبَلَت بِالرَبيعِ مُحدِقَةً
كَتائِبٌ لا تُخِلُّ بِالأَدَبِ

4. Their branches standing on feet,
And the vines kneeling over knees.

٤. فَغُصنُها قائِمٌ عَلى قَدَمٍ
وَالكَرمُ جاثٍ لَهُ عَلى الرُكَبِ

5. The clouds reached before its advance,
Sprinkling its path with wreaths.

٥. وَالسُحبُ وافَت أَمامَ مَقدَمِهِ
لَهُ تَرُشُّ الطَريقَ بِالقُرَبِ

6. The land stretched to tread its pace,
With meadows of reeds from its yards.

٦. وَالأَرضُ مَدَّت لِوَطءِ مَشيَتِهِ
مَطارِفاً مِن رِياضِها القُشُبِ

7. Dew scattered over the waters,
Like pearls in the cup of the pond.

٧. وَالطَلُّ فَوقَ المِياهِ مُنتَثِرٌ
فَهوَ لِكَأسِ الغَديرِ كَالحَبَبِ

8. The birds sang in warbling tones,
That make the pipers forget their reeds.

٨. وَالطَيرُ غَنَّت بِمَنطِقٍ غَرِدٍ
يُغني النَدامى عَن نَفخَةِ القَصَبِ

9. The staffs swayed, enraptured by their rhymes,
And we more entitled than them to rapture.

٩. وَالقُضبُ مالَت لِسَجعِها طَرَباً
وَنَحنُ مِنها أَحَقُّ بِالطَرَبِ

10. So rise with us, let's seize the joy, and live
In congratulations, for the good turn of fate.

١٠. فَقُم بِنا نَنهَبِ السُرورَ وَعِش
مِنَ التَهاني في حُسنِ مُنقَلَبِ

11. And let not the chance of time go unheeded,
For who knows what the days to come hold.

١١. وَلا نُضِع فُرصَةَ الزَمانِ فَما
تَعلَمُ ما في حَوادِثِ النُوَبِ