1. My love's eyes, I seek refuge for them in Allah
It was nothing but them that made me fall in love
١. عَينُ حِبّي أُعيذُها بِاللَهِ
ما أَوقَعَني في عِشقِه إِلّا هي
2. Since he turned away from me and distracted me in play
My tears have streamed and my sighs kindled
٢. مُذ قاطَعَني وَصَدَّ عَنّي لاهي
أَجرى عَبرَتي وَأَذكى زَفرَتي
3. I become sleepless at night
While sleep flees my eyes
٣. أَمسَيتُ وَطيبُ النَومِ
عَن أَجفاني فاني
4. Since he turned away from me
I stay up counting stars
٤. لَمّا تَجافاني
أَرعى النُجوم
5. I yearn for a moon, craving his eyes and mouth
However plentiful his beauty, though his loyalty was scarce
٥. أَهوى قَمَراً هَوَيتُ عَينَيهُ وَفاه
ما أَكثَرَ حُسنَهُ وَإِن قَلَّ وَفاه
6. The critic is tempted to blame him, if he finds fault in his loyalty
I have ended up intensely burning in the fire of passion
٦. وَالعاذِلُ يُغري فيهِ إِن لامَ وَفاهُ
أَمسى في ضِرامٍ مِن نارِ الغَرام
7. If my reproacher, who seduced me
When he saw me
٧. إِن كانَ عَذولي الَّذي
أَغراني رَآني
8. In the heat of fire, why does he blame me
When love brandished its glances like swords
٨. في حَرِّ نيرانِ
لِمَ ذا يَلوم
9. I reproached him more, though he had turned away
How gently he spoke without even meeting me
٩. لَمّا شَهَرَ الحُبُّ مِنَ اللَحظِ نِصالِ
أَكثَرتُ عِتابَه وَقَد صَدَّ وِصالِ
10. He conversed so sweetly after greeting me
If my beloved, when confiding in me,
١٠. كَي أَنعَمَ بِالكَلامِ مِن غَيرِ وِصالِ
ناجى بِالكَلامِ مِن بَعدِ السَلامِ
11. Had not saved me with union
From one with worries
١١. لَو لَم يَكُن الحَبيبُ
إِذ ناجاني جاني
12. Oh you by whose love I became a prisoner of love
Lost, bound for the paths of humiliation
١٢. بِالوَصلِ نَجّاني
مِن ذي الهُموم
13. By God, I see freeing myself from you is hard
If I attempted to turn away from this beauty
١٣. يا مَن بِهَواهُ صِرتُ في الحُبِّ أَسير
حَيرانَ إِلى مَسالِكِ الذُلِّ أَسير
14. I would not be, if I were
Distant from companions, loving them
١٤. وَاللَهِ أَرى تَخَلُّصي مِنكَ عَسير
لَو رُمتُ اِنتِقالي عَن هَذا الجَمال
15. And sought to console myself
Have an excuse
١٥. ما كانَ إِذا كُنتُ
عَنِ الإِخوانِ واني
16. If I became sick from loving none but you
Not desiring anyone else in creation but you
١٦. وَرُمتُ سُلواني
عُذري يَقوم
17. By God, I see ridding myself of your love is hard
I would be called among the people one of poor faith
١٧. لَو صِرتُ مِنَ السَقامِ في زِيِّ سِواك
لا أَعشَقُ دونَ سائِرِالخَلقِ سِواك
18. Rather, by it, if I was
A worshipper of God the Greatest
١٨. لا كُنتُ إِن اِنثَنَيتُ عَن دينِ هَواك
أُدعى في الأَنامِ مِن أَهلِ الذِمامِ
19. If the Second turned me away
From what I hope for
١٩. بَل كُنتُ بِها لِعابِدِ الأَو
ثانِ ثاني
٢٠. إِن صَدَّني ثانِ
عَمّا أَروم