1. The scorpions crept upon his cheeks
And the curled hair crept upon his back
ูก. ุฏูุจููุช ุนููุงุฑูุจู ุตูุฏุบููู ูู ุฎูุฏูููู
ููุณูุนู ุนููู ุงูุฃูุฑุฏุงูู ุฃูุฑููู
ู ุฌูุนุฏููู
2. His smile appeared, so his glance excelled
A sapling warding off thorns from its rose
ูข. ููุจูุฏุง ู
ูุญูููุงูู ููููููููู ููุญุธููู
ููุจูุงู ููุฐูุฏู ุจูุดูููููู ุนูู ููุฑุฏููู
3. An idol whom the lovers went astray from
Since its repulsive appearance became evident
ูฃ. ุตูููู
ู ุฃูุถูููู ุงูุนุงุดููููู ููููู
ููุฑููุง
ู
ูุฐ ูุงุญู ุจูุฏูุงู ู
ูู ุนูุจุงุฏูุฉู ุจูุฏูููู
4. Between lifeโs coming and its reaching
Thereโs a difference like that between a dove and its cooing
ูค. ู
ุง ุจูููู ุฅููุจุงูู ุงูุญููุงุฉู ููููุตูููู
ููุฑูู ูููุง ุจูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ููุตูุฏูููู
5. A Turk gazelle that does not refrain
From beauty for a creature that came after him
ูฅ. ุธูุจูู ู
ููู ุงูุฃูุชุฑุงูู ูููุณู ุจูุชุงุฑููู
ุญูุณูุงู ููู
ูุฎูููู ุฃูุชู ู
ูู ุจูุนุฏููู
6. Cheerless, loveless, as though
The radiance of his face flowed from his affection
ูฆ. ุบูุถูู ุงูุญููุง ููุญูู ุงูููุฏุงุฏู ููุฃููููู
ุง
ููููููุช ุจูุดุงุดูุฉู ููุฌูููู ู
ูู ููุฏูููู
7. Bearing weapons upon a delicate body
Silk would burden it because of its fineness
ูง. ุญูู
ููู ุงูุณููุงุญู ุนููู ูููุงู
ู ู
ูุชุฑููู
ูุงุฏู ุงูุญูุฑูุฑู ููุคูุฏูููู ู
ูู ุฅูุฏูููู
8. So you see his swordbelt around his neck
More splendid and elegant than the jewels of his necklace
ูจ. ููุชูุฑู ุญูู
ุงุฆููู ุณูููููู ูู ููุญุฑููู
ุฃูุจูู ููุฃูุฒูู ู
ูู ุฌููุงููุฑู ุนููุฏููู
9. Of the house of the Khans whose small ones
In the saddle are as if in the cradle
ูฉ. ู
ูู ุขูู ุฎุงูุงูู ุงูููุฐููู ุตูุบูุฑูููู
ูู ุณูุฑุฌููู ููููุฃูููููู ูู ู
ููุฏููู
10. They made riding horses the limit of their maturity
For the skillful, it is their reaching full strength
ูกู . ุฌูุนูููุง ุฑูููุจู ุงูุฎูููู ุญูุฏูู ุจูููุบูููู
ูููู ููููููู ู
ููููู
ุจูููุบู ุฃูุดูุฏูููู
11. So when their small one comes bloodied
With the blood of cavaliers, he is said to have reached his prime
ูกูก. ููุฅูุฐุง ุตูุบูุฑูููู
ู ุฃูุชู ู
ูุชูุฎูุถููุจุงู
ุจูุฏูู
ู ุงููููุงุฑูุณู ูููู ุจุงููุบู ุฑูุดุฏููู
12. Whether mounted or armored while marching
Or every straight-bladed sword like his stature
ูกูข. ุณููุงูู ู
ููููู
ูู ุงููููุงุฆูุนู ุญุงุณูุฑู
ูู ุณูุฑุฌููู ุฃูู ุฏุงุฑูุนู ูู ุณูุฑุฏููู
13. Or every balanced spear shaft like his body
And blood-spattered with the blood of warriors, as though
ูกูฃ. ู
ูู ููููู ู
ูุณูููู ุงูุญูุณุงู
ู ููููุญุธููู
ุฃูู ููููู ู
ูุนุชูุฏููู ุงููููุงุฉู ููููุฏูููู
14. The openings of his coat of mail were dyed with his cheek
Facing the darkness of battle with his face
ูกูค. ููู
ูุฎูููููู ุจูุฏูู
ู ุงูููู
ุงุฉู ููุฃููููู
ุง
ุตูุจูุบูุช ูููุงุถููู ุฏูุฑุนููู ู
ูู ุฎูุฏูููู
15. As if he cloaked darkness with its opposite
And meeting the breasts of swords while his face
ูกูฅ. ููู
ููุงุจููู ููููู ุงูุนูุฌุงุฌู ุจูููุฌูููู
ููููุฃููููู
ุง ุบูุดูู ุงูุธููุงู
ู ุจูุถูุฏูููู
16. Shows the same polish as the sheen of his blade
He meets spears with his chest and breast
ูกูฆ. ููู
ููุงุฌููู ุตูุฏุฑู ุงูุญูุณุงู
ู ููููุฌูููู
ููุจุฏู ุตููุงูุงู ู
ูุซูู ู
ุงุกู ููุฑููุฏููู
17. And blades with his breast and chest
And when death bared her leg
ูกูง. ููููู ุงูุฑูู
ุงุญู ุจููููุฏููู ููุจูุตูุฏุฑููู
ููุงูู
ูุฑูููุงุชู ุจูุตูุฏุฑููู ููุจููููุฏููู
18. He rushed forth bareheaded toward the fray
A peer whom his peer fears from his nearness
ูกูจ. ููุฅูุฐุง ุงูู
ูููููุฉู ุดูู
ููุฑูุช ุนูู ุณุงูููุง
ุบูุดููู ุงููููุงุฌู ู
ูุดูู
ููุฑุงู ุนูู ุฒููุฏููู
19. Multiples more than his lover fears from his distance
He appears, so the enemy repels him in gloom
ูกูฉ. ููุฑูู ููุฎุงูู ููุฑููููู ู
ูู ููุฑุจููู
ุฃูุถุนุงูู ุฎูููู ู
ูุญูุจูููู ู
ูู ุจูุนุฏููู
20. While the lover repels him in ecstasy
He strikes down warriors with his spears and sword
ูขู . ููุจุฏู ููููุฒุฌูุฑููู ุงูุนูุฏููู ุจูููุญุณููู
ุฎูููุงู ููููุฒุฌูุฑููู ุงูู
ูุญูุจูู ุจูุณูุนุฏููู
21. One sheathed, the other bared
Until, when he met an opponent in single combat
ูขูก. ููุฑุฏู ุงูููู
ุงุฉู ุจูููุจูููู ููุญูุณุงู
ููู
ุฐุง ูู ูููุงููุชููู ููุฐุง ูู ุบูู
ุฏููู
22. The beauty of his grace preoccupied him from responding
I have always strived in cultivating his character
ูขูข. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ููููู ุงูููู
ููู ู
ูุจุงุฑูุฒุงู
ุดูุบูููุชูู ุจููุฌูุฉู ุญูุณูููู ุนูู ุฑูุฏูููู
23. And reproached in this blame and passion
Until after hardship, it was made easy for me
ูขูฃ. ู
ุง ุฒููุชู ุฃูุฌููุฏู ูู ุฑููุงุถูุฉู ุฎูููููู
ููุฃูุญููู ูู ููุฐุง ุงูุนูุชุงุจู ููุฌูุฏูููู
24. And the smile of his expression relaxed from his promise
And he came covering his missteps with his bough
ูขูค. ุญูุชูู ุชูููุณููุฑู ุจูุนุฏู ุนูุณุฑู ุตูุนุจููู
ููุงููุชูุฑูู ู
ูุจุณูู
ู ูููุธููู ุนูู ููุนุฏููู
25. Shielding its clusters in his curls
And he began offering from intoxication the likes of
ูขูฅ. ููุฃูุชู ููุณูุชููุฑู ุณุงููููููู ุจูููุฑุนููู
ุญูุฐูุฑุงู ููููุญุฌูุจู ุณูุจุทููุง ูู ุฌูุนุฏููู
26. What was in his cup of pleasure and nectar
I gambled with him at backgammon then between us
ูขูฆ. ููุบูุฏุง ููุฒูููู ู
ููู ุงูู
ูุฏุงู
ูุฉู ู
ูุซูู ู
ุง
ูู ูููู ู
ูู ุฎูู
ุฑู ุงูุฑูุถุงุจู ููุดููุฏููู
27. Was a wager our souls had agreed to
Until I saw the inscriptions of my luck appear
ูขูง. ูุงุนูุจุชููู ุจูุงูููุฑุฏู ุซูู
ูู ููุจูููููุง
ุฑูููู ููุฏู ุงูุฑุชูุถูุชู ุงูููููุณู ุจูุนููุฏููู
28. And my hands were freed, wearing its shackles
So I collected my pieces masterfully there
ูขูจ. ุญูุชูู ุฑูุฃููุชู ููููุดู ุณูุนุฏู ููุฏ ุจูุฏูุช
ููููุฏูููู ููุฏ ุญููููุช ุชูุดูุดุฏูุฑู ุจููุฏููู
29. With the least that the dice cup manifested
Then I inclined toward happiness and luxuriated
ูขูฉ. ููุฃูุฌูููู ุดูุทุฑููุฌู ูููุงูููู ุจูุนุชููู
ุจูุฃูููููู ู
ุง ุฃูุจุฏูุชูู ููุนุจูุฉู ููุฑุฏููู
30. And reposed in the shade of bliss and its expanse
I hastened enduring glory and did not sell
ูฃู . ููููููุฏ ุฃูุฑูุญู ุฅููู ุงูุณูุฑูุฑู ููุฃูุบุชูุฏู
ููุฃููููู ูู ุธูููู ุงูููุนูู
ู ููุจูุฑุฏููู
31. The cash of joy and delight for its loss
Until, when glory diminished its shade
ูฃูก. ููุฃูุนุงุฌููู ุงูุนูุฒูู ุงูู
ูููู
ู ููููู
ุฃูุจูุน
ูููุฏู ุงูู
ูุณูุฑููุฉู ููุงููููุงุกู ุจููููุฏููู
32. And the den of my social circle was devoid of its lion
With concealment, I quenched the breaths of separation
ูฃูข. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุนูุฒูู ูููููุตู ุธูููููู
ููุฎููุง ุนูุฑููู ู
ูุนุงุดูุฑู ู
ูู ุฃูุณุฏููู
33. And lined my eyes in the darkness with its ashes
With a reddish dark steed with four white fetlocks
ูฃูฃ. ุฃูุฎู
ูุฏุชู ุจูุงูุฅูุฏูุงุฌู ุฃูููุงุณู ุงููููุง
ููููุญููุชู ุทูุฑูู ูู ุงูุธููุงู
ู ุจูุณููุฏููู
34. Whose whiteness flourishes over its blackness
The dawn dressed it in a robe of first light
ูฃูค. ุจูุฃูุบูุฑูู ุฃูุฏููู
ู ุฐู ุญูุฌููู ุฃูุฑุจูุนู
ู
ูุจููุถูููุง ููุฒูู ุนููู ู
ูุณููุฏูููู
35. While darkness clothed it in its skin
So it was as if, when it was clad in darkness
ูฃูฅ. ุฎูููุนู ุงูุตูุจุงุญู ุนููููู ุณุงุฆููู ุบูุฑููุฉู
ู
ูููู ููููู
ููุตููู ุงูุธููุงู
ู ุจูุฌููุฏููู
36. And dawn broke, its outstanding cloak turned white
Restless, so if its pace fluctuates
ูฃูฆ. ููููุฃูููููู ููู
ูุง ุชูุณูุฑุจููู ุจูุงูุฏูุฌู
ููุทูุกู ุงูุถูุญู ููุงูุจููุถูู ูุงุถููู ุจูุฑุฏููู
37. The pursuer thinks it is in its cradle
I cast pebbles from its hooves thereby
ูฃูง. ูููููู ุงูู
ูุฑุงุญู ููุฅูู ุชููุงุทูู
ู ุฎูุทูููู
ุธูููู ุงูู
ูุทุงุฑูุฏู ุฃูููููู ูู ู
ููุฏููู
38. And startle the dawnlight with its opposite
And I wander in the expanse of the lands as if I were
ูฃูจ. ุฃูุฑู
ู ุงูุญูุตู ู
ูู ุญุงููุฑูููู ุจูู
ูุซูููู
ููุฃูุฑูุนู ุถููุกู ุงูุตูุจุญู ู
ูููู ุจูุถูุฏูููู
39. The sword of Ibn Urtuqa that does not settle in its sheath
The righteous king whom the ranks of the exalted
ูฃูฉ. ููุฃูุธูููู ูู ุฌููุจู ุงูุจููุงุฏู ููุฃูููููู
ุณูููู ุงูุจูู ุฃูุฑุชููู ูุง ููููุฑูู ุจูุบูู
ุฏููู
40. Prospered through, and the star of his fortune shone
The victorious king who attained glory through his effort
ูคู . ุงูุตุงููุญู ุงูู
ููููู ุงูููุฐู ุตูููุญูุช ุจููู
ุฑูุชูุจู ุงูุนููุงุกู ูููุงุญู ุทุงููุนู ุณูุนุฏููู
41. And the kingdom an inheritance from his father and grandfather
Easygoing in reaching the station of his rule
ูคูก. ู
ููููู ุญููู ุฑูุชูุจู ุงูููุฎุงุฑู ุจูุณูุนูููู
ููุงูู
ูููู ุฅูุฑุซุงู ุนูู ุฃูุจููู ููุฌูุฏูููู
42. And formidable atop the platform of his saddle
So when he appeared, he filled the eyes with awe
ูคูข. ู
ูุชูุณูููููู ูู ุฏูุณุชู ุฑูุชุจูุฉู ู
ูููููู
ู
ูุชูุตูุนููุจู ู
ูู ููููู ุตููููุฉู ุฌูุฑุฏููู
43. And when he was munificent, he filled the palms with his gifts
Like rain that grants people generosity after
ูคูฃ. ููุฅูุฐุง ุจูุฏุง ู
ูููุฃู ุงูุนููููู ู
ููุงุจูุฉู
ููุฅูุฐุง ุณูุฎุง ู
ูููุฃู ุงูุฃููููู ุจูุฑููุฏููู
44. Dazzling minds with its lightning and thunder
So time swears that it is of its compassion
ูคูค. ููุงูุบููุซู ูููู ุงููุงุณู ุฌููุฏุงู ุจูุนุฏูู
ุง
ุจูููุฑู ุงูุนููููู ุจูุจูุฑูููู ููุจูุฑูุนุฏููู
45. And death vows that it is of its troops
And beasts proclaim that it is of their kind
ูคูฅ. ููุงูุฏููุฑู ูููุณูู
ู ุฃูููููู ู
ูู ุฑูููููู
ููุงูู
ููุชู ููุญูููู ุฃูููููู ู
ูู ุฌููุฏููู
46. And birds call that it is of their delegation
Intoxicated with the wine of munificence while sober
ูคูฆ. ููุงูููุญุดู ุชูุนูููู ุฃูููููุง ู
ูู ุฑููุทููู
ููุงูุทููุฑู ุชูุฏุนู ุฃูููููุง ู
ูู ูููุฏููู
47. It does not distract his reason from maturity
O son of one who guaranteed people as if
ูคูง. ููุดูุงูู ู
ูู ุฎูู
ุฑู ุงูุณูู
ุงุญู ููุณููุฑููู
ู
ุง ุฅูู ููุบููููุจู ุฑูุฃูููู ุนูู ุฑูุดุฏููู
48. Adam entrusted him at the demise of his children
The sovereign, the victorious, the king who
ูคูจ. ูุง ุงูุจูู ุงูููุฐู ูููููู ุงูุฃููุงู
ู ููุฃููููู
ุง
ุฃููุตุงูู ุขุฏูู
ู ูู ูููุงููุฉู ูููุฏููู
49. Attained glory through his grandfather and ancestors
A root through which the glories of your honor thrived
ูคูฉ. ุงูู
ุงูููู ุงูู
ููุตูุฑู ููุงูู
ููููู ุงูููุฐู
ุญุงุฒู ุงูููุฎุงุฑู ุจูุฌูุฏูููู ููุจูุฌูุฏูููู
50. And a branch whose goodness appears from its flowers
You gave abundantly for little praise
ูฅู . ุฃูุตูู ุจููู ุทุงุจูุช ู
ูุขุซูุฑู ู
ูุฌุฏูููู
ููุงูุบูุตูู ููุธููุฑู ุทูุจููู ู
ูู ููุฑุฏููู
51. And you came spending in creation from your treasury
And he who preoccupied the enemy with himself
ูฅูก. ุจูุฐููู ุงูุฌูุฒููู ุนููู ุงููููููู ู
ููู ุงูุซููุง
ููุฃูุชููุชู ุชูููููู ูู ุงูููุฑู ู
ูู ูููุฏููู
52. From me as he preoccupied the friend with his praise
And sheltered me when enmity coveted my blood
ูฅูข. ููููู ุงูููุฐู ุดูุบููู ุงูุนูุฏููู ุจููููุณููู
ุนูููู ููู
ุง ุดูุบููู ุงูุตูุฏููู ุจูุญูู
ุฏููู
53. And saw the healing of their breasts in shedding it
Every tasted pleasure smiled from his mouth
ูฅูฃ. ููุฃูุฌุงุฑููู ุฅูุฐ ุญุงููููุช ุฏูู
ููู ุงูุนูุฏู
ููุฑูุฃูุช ุดููุงุกู ุตูุฏูุฑููุง ูู ููุฑุฏููู
54. And a burning coal kindled in the heart from his hatred
And that is why he did not see me as a poet
ูฅูค. ู
ูู ููููู ู
ูุฐูุงูู ุชูุจูุณููู
ู ุซูุบุฑููู
ููุชููููููุฏูุช ูู ุงูุตูุฏุฑู ุฌูุฐููุฉู ุญููุฏููู
55. Whose poems seek the rewards of his purpose
But as one who bestowed generosity upon him
ูฅูฅ. ููููุฐุงูู ููู
ููุฑููู ุจูู
ููุธูุฑู ุดุงุนูุฑู
ุชูุจุบู ููุตุงุฆูุฏููู ุฌููุงุฆูุฒู ููุตุฏููู
56. So praise became the extent of his effort
And knew that the prose of my poetry is a jewel
ูฅูฆ. ุจูู ุจูุงูู
ุฑููุกู ุฃูุณุฏู ุฅูููููู ุณูู
ุงุญูุฉู
ููุนูู
ุงู ูููุงูู ุงูู
ูุฏุญู ุบุงููุฉู ุฌููุฏููู
57. And other than it, prose unfit for his necklace
And indeed I have forbidden the brides of my thoughts
ูฅูง. ููุฏูุฑู ุจูุฃูููู ููุธุงู
ู ุดูุนุฑู ุฌููููุฑู
ููุณููุงูู ููุญุฑู ูุง ูููููู ุจูุนููุฏููู
58. To be wed to a benefactor after him
But you are the branch whose root he is
ูฅูจ. ููููููุฏ ุนูููุฏุชู ุฅููู ุนูุฑุงุฆูุณู ูููุฑูุชู
ุฃูู ูุง ุชูุฒูููู ููู
ููุนูู
ู ู
ูู ุจูุนุฏููู
59. In nobility, and your glory a portion of his glory
His confidante in his secret, his successor
ูฅูฉ. ููููููููู ุงูููุฑุนู ุงูููุฐู ูููู ุฃูุตูููู
ุดูุฑููุงู ููู
ูุฌุฏููู ุจูุถุนูุฉู ู
ูู ู
ูุฌุฏููู
60. In his matter, his chosen one after him
And to you the kingdom aspired after him
ูฆู . ููููุฌููููู ูู ุณูุฑูููู ููููุตููููู
ูู ุฃูู
ุฑููู ููุตููููููู ู
ูู ุจูุนุฏููู
61. Seeking a response, had you been forgiving to answer it
Yet you left it voluntarily while enabled
ูฆูก. ููุฅูููููู ูุงูู ุงูู
ูููู ููุทู
ูุญู ุจูุนุฏููู
ููุจุบู ุฌููุงุจุงู ููู ุณูู
ูุญุชู ุจูุฑูุฏูููู
62. To unclasp its wrist from its bracelet
And you bolstered your brother's resolve, O Aaron
ูฆูข. ููุชูุฑููุชููู ุทููุนุงู ูููููุชู ู
ูู
ูููููุงู
ู
ูู ููููู ู
ูุนุตูู
ู ููููููู ุนูู ุฒููุฏููู
63. When he feared severity from you in your support
Until the sons of all the kingdoms altogether
ูฆูฃ. ููุดูุฏูุฏุชู ุฃูุฒุฑู ุฃูุฎููู ูุง ูุงุฑููููู
ููู
ูุง ุชููููููุนู ู
ูููู ุดูุฏููุฉู ุนูุถุฏููู
64. Knew you had fulfilled his pledge
Fate was generous to you while miserly
ูฆูค. ุญูุชูู ุฃูุญุงุทู ุจููู ุงูู
ูู
ุงูููู ููููููุง
ุนููู
ุงู ุจูุฃูููููู ููุฏ ูููููุชู ุจูุนููุฏููู
65. And sometimes the miser is deliberate in his purpose
And time promised we would see in you what we long for
ูฆูฅ. ุณูู
ูุญูุช ุจููู ุงูุฃูููุงู
ู ููููู ุจููุงุฎููู
ููููุฑูุจููู
ุง ุฌุงุฏู ุงูุจูุฎููู ุจูุนูู
ุฏููู
66. And now time has fulfilled its promise
By God, how many favors you have burdened me with
ูฆูฆ. ููุนูุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูุฃูู ููุฑู ูููู ุงูู
ููู
ููุงูุขูู ููุฏ ุฃูููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูููุนุฏููู
67. While a raindrop is greatest to be encompassed in its number
And you knew what was in my conscience for you of devotion
ูฆูง. ููููููู ููู
ูููููุฏุชููู ู
ูู ู
ููููุฉู
ููุงูููุทุฑู ุฃูุนุธูู
ู ุฃูู ููุญุงุทู ุจูุนูุฏูููู
68. As if you were present in its affection
If my distance from your eminence is a sin
ูฆูจ. ููุนูููู
ุชู ู
ุง ูู ุฎุงุทูุฑู ูููู ู
ูู ูููุง
ุญูุชูู ููุฃูููููู ุญุงุถูุฑู ูู ููุฏูููู
69. The Master may forgive the sin of His servant
The distance of the loyal is like his nearness
ูฆูฉ. ุฅูู ูุงูู ุจูุนุฏู ุนูู ุนููุงูู ุฎูุทูููุฉู
ููุฏ ููุบููุฑู ุงูู
ูููู ุฎูุทูููุฉู ุนูุจุฏููู
70. Since his affection remains as the nearness of the resentful is his distance
My praise of your glory is out of pure devotion
ูงู . ุจูุนุฏู ุงููููููู ููููุฑุจููู ุฅูุฐ ููุฏูููู
ุจุงูู ููู
ุง ููุฑุจู ุงูู
ููููู ููุจูุนุฏููู
71. While my equal harbors spite in its sweetness
For I do not intend with it repayment, since it
ูงูก. ู
ูุฏุญู ููู
ูุฌุฏููู ุนูู ููุฏุงุฏู ุฎุงููุตู
ููุณููุงูู ููุถู
ูุฑู ุตุงุจููู ูู ุดููุฏููู
72. Is an ocean I chasteen my rendered goods from reaching
Not like one who made poetry merchandise
ูงูข. ุฅูุฐ ูุง ุฃูุฑูู
ู ุจููู ุงูุฌูุฒุงุกู ููุฃูููููู
ุจูุญุฑู ุฃูููุฒูููู ุบููููุชู ุนูู ููุฑุฏููู
73. Anticipating profiting from its toil
So seek a pearl, you who are the essence of its sea
ูงูฃ. ูุง ููุงูููุฐู ุฌูุนููู ุงูููุฑูุถู ุจูุถุงุนูุฉู
ู
ูุชููููููุนุงู ููุณุจู ุงูุบููู ู
ูู ููุฏูููู
74. And wear praise, you who are the weaver of its cloak
It increases in beauty whenever you repeat it
ูงูค. ููุงูุณุชูุฌูู ุฏูุฑูุงู ุฃููุชู ููุฌููุฉู ุจูุญุฑููู
ููุงููุจูุณ ุซููุงุกู ุฃููุชู ูุงุณูุฌู ุจูุฑุฏููู
75. Like musk whose beauty appears in its coinage
ูงูฅ. ููุฒุฏุงุฏู ุญูุณูุงู ูููููู
ุง ููุฑููุฑุชููู
ููุงูุชูุจุฑู ููุธููุฑู ุญูุณูููู ูู ูููุฏููู